Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Центральные шотландцы это группа диалектов из шотландцев .

На центрально-шотландском языке говорят от Файфа и Пертшира до Лотиан и Вигтауншир , часто делятся на Северо-Восточные Центральные Шотландцы (Северо-Восточные Средние Шотландцы) и Юго-Восточные Центральные Шотландцы (Юго-Восточные Средние Шотландцы), Западно-Центральные Шотландцы (Западные Средние Шотландцы) и Юго-Западные Центральные Шотландцы. (Юго-западные средние шотландцы).

Как и другие разновидности шотландского языка , центральный шотландский язык претерпевает процесс истощения языка , в результате чего следующие поколения носителей перенимают все больше и больше возможностей стандартного английского. К концу двадцатого века шотландцы были на продвинутой стадии языковой смерти на большей части равнинной Шотландии. [1]

Фонология [ править ]

Согласные [ править ]

Большинство согласных обычно произносятся так же, как и в английском языке, но:

  • ч традиционно реализуются / х / [2] , например, bocht (купил), СОСНО (кашель), dochter (дочери), Фохт (боролся), socht (искали) и Troch (желоб).
  • ld и nd elision to / l / и / n / встречается во всех центральных шотландских диалектах, но в лотианских диалектах «ld» только упрощается до «l», где следующее слово начинается с согласной. [3]
  • нг : всегда / ŋ / . [4]
  • nch : обычно / nʃ / . [5] brainch (ветка), dunch (толчок) и т. Д.
  • r : / r / или / ɹ / произносится во всех позициях, [6] то есть риторически .
  • t : может быть голосовой остановкой между гласными или окончанием слова. [7]
  • wh : обычно / ʍ / , старше / xʍ / . [8]

Гласные [ править ]

Длина гласных обычно определяется Шотландским правилом длины гласных (SVLR).

  • a (гласная 17) обычно / a /, но к северу и востоку также встречается / ɑ / . [9] Обратите внимание на заключительный a (гласный 12) in awa (далеко), twa (два) и wha (кто) обычно понимается / eː / к югу от четвертого, [10] часто пишется awae , twae и whae в диалектном письме.
  • aw и au (гласная 12) обычно / ɑː / на Востоке и в некоторых частях Пертшира или / ɔː / на западе в Западный Лотиан, однако / / / распространяется на восток, [11] например aw (all), cauld (холодно), braw (хорошо, приятно), faw (падение) и snaw (снег).
  • аи , ау и (согласный) е , ая (гласный 4 или 8) обычно реализуется / е / , [12] , например , baith (оба), оплетки (широкий), торт , Клаас (одежда), виноград (Осязает) , kail (коул), lay (груз), laif (буханка), made , raip (веревка), saip (мыло), spae (предсказание). К югу от Четвертой начальной реализации часто бывает / jɪ / , [13]например акр , AIK (дуб), aits , (овес), эль , аня (один) и ANCE (один раз) часто записывают yicker , Yick , yits , yill , инь и yince в диалектной письменной форме. Там, где это происходит, реализуется слово ae (один перед существительными) / je / , часто пишется yae в диалектном письме.
  • е (гласная 16) обычно реализуется / ɛ / , например кровать , хет (нагревается), йетт (ворота) и т. д.
  • ea , ei (гласная 3), как правило, сливается с / i (ː) / (гласная 2) или / e (ː) / (гласная 4 или 8) в зависимости от диалекта. С / i (ː) / преобладающим на юго-востоке и западе и / e (ː) / преобладающим на северо-востоке области диалекта. [14] Прежде чем / г / , / ɛ / может произойти. [15] Например, deid (мертвый), heid (голова), мясо (еда), clear и т. Д.
  • ee (гласные 2 и 11), e (согласные) e (гласные 2). Иногда ei и ie с ei, как правило, перед ch ( / x / ), но также и несколькими другими словами, т.е. обычно встречается перед l и v . Обычно реализуется / i (ː) / [16], например, dree (терпеть), ee (глаз), een (глаза), flee (летать), здесь , lee (ложь, фиб), см. , Speir (спрашивать),steek (закрыто), thee (бедро) и tree и т. д. Digraph ea также встречается в нескольких словах, таких как lea и sea .
  • eu (гласная 7 перед / k / и / x / см. ui ) обычно реализуется / (j) ʌ / на западе [17] и Файф, [18] и / ju / на юго-западе [19] и к югу от Четвертый, [20] например beuk (книга), eneuch (достаточно), ceuk (готовить), leuk (смотреть) и teuk ( брать ).
  • o [21] (гласная 18): / ɔ / слилась с гласной 5 ( / o / ) на большей части диалекта, [22] часто произносится фонетически oa в диалектных написаниях, таких как boax (коробка), coarn (кукуруза) , Goad (Бог) joab (работа) и oan (он) и т. Д. [23]
  • oa [24] (гласная 5) обычно бывает / o: / . [25]
  • ou общее литературное написание [26] гласной 6, также u (согласной) e в некоторых словах, реализовано / u / , часто представленное oo , заимствованием XIX века из литературного английского. [27] , например , Коу (корова), Броун (коричневый), гельминтозный бронхит (дом), лось (мышь) и т.д.
  • ow , [28] owe ( окончание корня), (гласная 13) обычно / ʌu / [29] в bowe (лук), Howe (полый), knowe (холмик), cowp (переворачивать), yowe (овец) и т. д. Вокализация на / o / часто происходит перед / k / , [29] например bowk (рвота), howk (копать), часто пишущиеся boak и hoak в диалектном письме.
  • ui , обычное литературное написание [30] гласной 7 (кроме перед / k / и / x / см. eu ). Более старая реализация / ø / может все еще встречаться в Пертшире и / e (ː) / в частях Файфа, в противном случае, как это принято в других местах, гласная 7 сливается с гласной 15 ( / ɪ / ) в коротких средах SVLR и гласная 8 ( / eː / ) в длинных окружениях, [31] например, buird (доска), buit (ботинок), cuit (лодыжка), fluir (пол), guid (хорошо), schuil (школа) и т. д. Обратите внимание, что uisev. и uiss n. (использование) являются [jeːz] и [jɪs] . Реализация / е (ː) / часто пишется д.в. в диалектной письменной форме, например , чутье на fluir (пол), ShAIR для shuir (уверен), yaise для uise (использование ст.) И yiss для UISS (использование п.).

См. Также [ править ]

  • Скороговорка Глазго
  • Бервик-апон-Твид # Бервикский диалект

Ссылки [ править ]

  1. ^ Macafee C. "Изучение шотландского словаря в Корбетте, Джон; МакКлюр, Деррик; Стюарт-Смит, Джейн (редакторы) (2003) Эдинбургский компаньон для шотландцев . Эдинбург, Издательство Эдинбургского университета. ISBN  0-7486-1596-2 . 51
  2. ^ Джонстон, Пол (1997) Региональные различия в Джонс, Чарльз (ред.) Эдинбургская история шотландского языка, Издательство Эдинбургского университета, Эдинбург. стр.505
  3. ^ Джонстон, Пол (1997) Региональные различия в Джонс, Чарльз (ред.) Эдинбургская история шотландского языка, Издательство Эдинбургского университета, Эдинбург. стр.502
  4. ^ Джонстон, Пол (1997) Региональные различия в Джонс, Чарльз (ред.) Эдинбургская история шотландского языка, Издательство Эдинбургского университета, Эдинбург. стр.510
  5. ^ Джонстон, Пол (1997) Региональные различия в Джонс, Чарльз (ред.) Эдинбургская история шотландского языка, Издательство Эдинбургского университета, Эдинбург. стр.500
  6. ^ Джонстон, Пол (1997) Региональные различия в Джонс, Чарльз (ред.) Эдинбургская история шотландского языка, Издательство Эдинбургского университета, Эдинбург. стр.510-511
  7. ^ Джонстон, Пол (1997) Региональные различия в Джонс, Чарльз (ред.) Эдинбургская история шотландского языка, Издательство Эдинбургского университета, Эдинбург. стр. 501
  8. ^ Джонстон, Пол (1997) Региональные различия в Джонс, Чарльз (ред.) Эдинбургская история шотландского языка, Издательство Эдинбургского университета, Эдинбург. стр.499
  9. ^ Джонстон, Пол (1997) Региональные различия в Джонс, Чарльз (ред.) Эдинбургская история шотландского языка, Издательство Эдинбургского университета, Эдинбург. стр.486
  10. ^ "Введение SND - Диалектные районы" . Dsl.ac.uk. Архивировано из оригинального 12 июня 2012 года . Проверено 21 мая 2009 года . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
  11. ^ Джонстон, Пол (1997) Региональные различия в Джонс, Чарльз (ред.) Эдинбургская история шотландского языка, Издательство Эдинбургского университета, Эдинбург. стр.489-490
  12. ^ Джонстон, Пол (1997) Региональные различия в Джонс, Чарльз (ред.) Эдинбургская история шотландского языка, Издательство Эдинбургского университета, Эдинбург. стр.461 / 465
  13. ^ "SND: E 3 (2)" . Dsl.ac.uk . Проверено 9 февраля 2013 года . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
  14. ^ Джонстон, Пол (1997) Региональные различия в Джонс, Чарльз (ред.) Эдинбургская история шотландского языка, Издательство Эдинбургского университета, Эдинбург. стр.458
  15. ^ Джонстон, Пол (1997) Региональные различия в Джонс, Чарльз (ред.) Эдинбургская история шотландского языка, Издательство Эдинбургского университета, Эдинбург. стр.455
  16. ^ Джонстон, Пол (1997) Региональные различия в Джонс, Чарльз (ред.) Эдинбургская история шотландского языка, Издательство Эдинбургского университета, Эдинбург. стр.454-455
  17. ^ "Введение в SND - Диалектные районы. P.xxvi" . Dsl.ac.uk. Архивировано из оригинального 19 апреля 2013 года . Проверено 21 мая 2009 года . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
  18. ^ "Введение SND - Диалектные районы. P.xxv" . Dsl.ac.uk. Архивировано из оригинального 12 июня 2012 года . Проверено 21 мая 2009 года . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
  19. ^ "Введение в SND - Диалектные районы. P.xxvi II" . Dsl.ac.uk. Архивировано из оригинального 21 марта 2012 года . Проверено 21 мая 2009 года . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
  20. ^ "Введение SND - Диалектные районы. P.xxv" . Dsl.ac.uk. Архивировано из оригинального 21 марта 2012 года . Проверено 16 мая 2009 года . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
  21. ^ "SND: O" . Dsl.ac.uk. Архивировано из оригинального 3 -го июля 2014 года . Проверено 9 февраля 2013 года . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
  22. ^ Джонстон, Пол (1997) Региональные различия в Джонс, Чарльз (ред.) Эдинбургская история шотландского языка, Издательство Эдинбургского университета, Эдинбург. стр.482
  23. ^ "SND: O 3 (1)" . Dsl.ac.uk. Архивировано из оригинального 3 -го июля 2014 года . Проверено 9 февраля 2013 года . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
  24. ^ "SND: O 3" . Dsl.ac.uk. Архивировано из оригинального 3 -го июля 2014 года . Проверено 9 февраля 2013 года . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
  25. ^ Джонстон, Пол (1997) Региональные различия в Джонс, Чарльз (ред.) Эдинбургская история шотландского языка, Издательство Эдинбургского университета, Эдинбург. стр.480
  26. ^ «SND: U 3 (4) (я)» . Dsl.ac.uk. Архивировано из оригинального 3 -го июля 2014 года . Проверено 9 февраля 2013 года . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
  27. ^ "SND: O 5 (1)" . Dsl.ac.uk. Архивировано из оригинального 3 -го июля 2014 года . Проверено 9 февраля 2013 года . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
  28. ^ «SND: O 3 (4) (ii)» . Dsl.ac.uk. Архивировано из оригинального 3 -го июля 2014 года . Проверено 9 февраля 2013 года . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
  29. ^ a b Джонстон, Пол (1997) Региональные различия в Джонс, Чарльз (ред.) Эдинбургская история шотландского языка, Издательство Эдинбургского университета, Эдинбург. стр.498
  30. ^ «SND: U 2 (4) (я)» . Dsl.ac.uk. Архивировано из оригинального 3 -го июля 2014 года . Проверено 9 февраля 2013 года . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
  31. ^ Джонстон, Пол (1997) Региональные различия в Джонс, Чарльз (ред.) Эдинбургская история шотландского языка, Издательство Эдинбургского университета, Эдинбург. стр.467