Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Знание английского языка в ЕС
Знание английского как иностранного и второго языка в странах-членах ЕС (плюс Турция) в процентах от взрослого населения (старше 14 лет), 2005 г. Данные взяты из опроса ЕС. [1]

На английском языке в Европе как на родном языке в основном говорят в Соединенном Королевстве и Ирландии . За пределами этих государств он имеет официальный статус на Мальте , в зависимых территориях Короны ( остров Мэн , Джерси и Гернси ), в Гибралтаре и на суверенных базовых территориях Акротири и Декелия (две из заморских территорий Великобритании ). В Королевстве Нидерландов , английский имеет официальный статус в качестве регионального языка на островах Сабаи Синт-Эстатиус (расположенный в Карибском бассейне ). В других частях в Европе , на английском языке говорят в основном те , кто узнал его в качестве второго языка , но и, в меньшей степени, изначально некоторых экспатрианты из некоторых стран в английском языке мира .

Английский язык является де - факто официальным языком в Англии , единственным официальным языком Гибралтара и Акротири и Декелия, и один из официальных языков Республики Ирландии, Мальты, Северной Ирландии , Шотландии , Уэльса , острова Мэн, Джерси, Гернси и Европейский Союз .

Соединенное Королевство и Ирландия образуют «европейские англосферы» площадь около 316000 км 2 (122,000 квадратных миль) и населения более 71 миллионов людей .

Согласно опросу, опубликованному в 2006 году, 13% граждан ЕС говорят на английском как на родном. Еще 38% граждан ЕС заявляют, что они владеют английским языком в достаточной степени, чтобы вести беседу, поэтому общий охват английским языком в ЕС составляет 51%. [1]

Европейский английский известен по ряду разговорных слов- переносиц , в том числе: Eurolish (впервые записано в 1979 году), Eurish (1993) и Eurlish (2006). [2]

История английского языка [ править ]

Английский произошел от языка, на котором говорили германские племена из Немецкой бухты вдоль южного побережья Северного моря , англы , саксы , фризы и юты . Согласно англосаксонским хроникам , около 449 г. н.э., Вортигерн , король бриттов, направил приглашение «англам кину» (англам, возглавляемым Хенгестом и Хорсой ), чтобы они помогли ему в борьбе с пиктами.. Взамен англам были пожалованы земли на юго-востоке. Требовалась дальнейшая помощь, и в ответ «пришли люди из Альд Сеаксума из Англума из Йотума» (саксы, англы и юты). Хроники документируют последующий приток поселенцев, которые в конечном итоге основали семь королевств: Нортумбрию , Мерсию , Восточную Англию , Кент , Эссекс , Сассекс и Уэссекс .

Эти германские захватчики доминировали над первоначальным кельтоговорящим населением. Диалекты, на которых говорили эти захватчики, сформировали так называемый древнеанглийский язык , на который также сильно повлиял другой германский язык, древнескандинавский , на котором говорили датские завоеватели- викинги, которые поселились в основном на северо-востоке. Английский, England и East Anglia произошли от слов, относящихся к Angles: Englisc , Angelcynn и Englaland .

В течение 300 лет после нормандского завоевания в 1066 году англо-нормандский язык был языком администрации, и лишь немногие короли Англии говорили по-английски. Большое количество французских слов было поглощено древнеанглийским, который также потерял большую часть своих флексий, что привело к среднему английскому языку . Примерно в 1500 году Великий сдвиг гласных ознаменовал преобразование среднеанглийского языка в современный английский .

Самая известная сохранившаяся работа древнеанглийского языка - это Беовульф ; самая известная среднеанглийская работа - «Кентерберийские рассказы» Джеффри Чосера .

Подъем современного английского языка начался примерно в пятнадцатом веке, когда ранний современный английский язык достиг своего литературного пика во времена Уильяма Шекспира . Некоторые ученые делят ранний современный английский и поздний современный английский примерно в 1800 году в соответствии с британским завоеванием большей части остального мира, поскольку влияние родных языков сильно повлияло на английский.

Классификация и родственные языки [ править ]

Английский язык принадлежит к западной ветви германской ветви индоевропейской языковой семьи. Ближайшими несомненными живыми родственниками английского языка являются шотландский и фризский языки . На западно-фризском языке говорят примерно полмиллиона человек в голландской провинции Фрисландия (Фрислан). На сатерландском фризском языке говорят в близлежащих районах Германии. На северо-фризском языке говорят на нескольких островах в Северном море.. В то время как носители английского языка, как правило, могут читать шотландский, за исключением некоторых странных незнакомых слов, фризский в значительной степени непонятен (хотя он был намного ближе к предшественникам современного английского, среднеанглийскому и особенно древнеанглийскому ).

Следующим после шотландского и фризского языков ближайшим родственником является современный нижненемецкий язык восточных Нидерландов и северной Германии, которая была давней родиной англосаксонских захватчиков Британии. Другие менее близкие живые языки включают голландский , немецкий и северогерманские языки . Многие французские слова также понятны англоговорящему, так как английский вобрал в себя огромное количество лексики из нормандского языка после норманнского завоевания и французского в более поздние века; в результате значительная часть словарного запаса английского языка очень близка к французскому, с некоторыми небольшими различиями в написании (окончания слов, использование старых французских написаний и т. д.) и некоторыми случайными упущениями в значении.

Английский в Великобритании и Ирландии [ править ]

Уэльс [ править ]

В 1282 году Эдуард I в Англии победил в битве Лливелина ап Грифита , последнего независимого принца Уэльса. Эдуард последовал практике своих норманнских предшественников при покорении англичан и построил ряд великих каменных замков, чтобы контролировать Уэльс, тем самым предотвратив дальнейшие военные действия валлийцев против Англии. С «английским» политическим контролем в это время пришли англо-нормандские обычаи и язык; Английский язык не вытеснил валлийский как язык большинства валлийцев до антиуэльских языковых кампаний, которые начались в конце 19 века (54% говорили на валлийском в 1891 году; см. Валлийский язык ). Язык Welshв настоящее время на нем говорит примерно пятая часть населения. В течение нескольких десятилетий он пользуется поддержкой властей, что привело к возрождению , и во многих частях Уэльса оно находится в здоровом положении.

Ирландия [ править ]

Вторым английским владением была Ирландия . С прибытием норманнов в Ирландию в 1169 году король Англии Генрих II получил ирландские земли и лояльность многих местных гэльских дворян . К 14 веку, однако, английское правление в значительной степени ограничивалось областью вокруг Дублина, известной как оседлость . Влияние Англии на страну в этот период ослабло до такой степени, что парламент с преобладанием англичан был вынужден издать законодательный акт, согласно которому любой ирландец английского происхождения должен говорить по-английски (требуя, чтобы те, кто не знал английского языка, выучили его) через Статут Килкенни в 1367 .

Английское правление расширилось в 16 веке после завоевания Ирландии Тюдоров , что привело к краху гэльского ордена в начале 17 века. Полет Графов в 1607 году открыл путь для Плантация Ольстера и углубление культуры английского языка в Ирландии. Кромвеля Plantation и подавление католичества, в том числе как родной ирландский и «староанглийского» (те , англо-нормандского происхождения), далее закрепила английское влияние по всей стране.

По прошествии столетий социальные условия в Ирландии ухудшились, кульминацией чего стал Великий ирландский голод , ирландские родители не говорили со своими детьми по- ирландски, поскольку знали, что детям, возможно, придется эмигрировать, а ирландский язык будет бесполезен за пределами родной страны. , в Великобритании , США , Австралии или Канаде . Кроме того, введение всеобщего государственного образования в национальных школах с 1831 года оказалось мощным вектором распространения английского языка в качестве домашнего, причем наибольшее отступление от ирландского языка произошло в период между 1850 и 1900 годами.

К 20 веку у Ирландии была многовековая история диглоссии . Английский был языком престижа, а ирландский язык ассоциировался с бедностью и лишением избирательных прав . Соответственно, некоторые ирландцы, которые говорили как по-ирландски, так и по-английски, воздерживались от общения со своими детьми на ирландском языке или, в крайних случаях, притворялись, что сами не могут говорить по-ирландски. Несмотря на государственную поддержку ирландского языка в Ирландском свободном государстве (позже Республика Ирландия ) после обретения независимости, ирландский язык продолжал отступать, причем основным фактором была экономическая маргинальность многих ирландскоязычных регионов (см. Gaeltacht ). По этой причине на ирландском говорят как народной язык лишь очень небольшого числа людей на острове Ирландия. Ирландский язык является обязательным предметом в школах Республики с 1920-х годов, а владение ирландским языком до середины 1980-х годов требовалось для всех государственных должностей.

Однако можно отметить, что некоторые слова (особенно те, которые имеют отношение к политической и гражданской жизни) на ирландском языке остаются характерными чертами ирландской жизни и редко, если вообще когда-либо, переводятся на английский. К ним относятся названия законодательных органов (таких как Dáil Éireann и Seanad Éireann ), должности в правительстве, такие как Taoiseach и Tánaiste , избранных представителей в Dáil ( Teachta Dála ) и политических партий (таких как Fianna Fáil и Fine Гаэль ). Полицейские силы Ирландии, Garda Síochána , называются «Gardaí» или для краткости «гвардейцами». Ирландский язык появляется в государственных бланках, евро ипочтовые марки , в традиционной музыке и в средствах массовой информации, пропагандирующих народную культуру . Ирландские топонимы по-прежнему распространены для домов, улиц, деревень и географических объектов, особенно тысяч городов . Но за этими важными исключениями и несмотря на присутствие ирландских заимствованных слов в хиберно-английском , Ирландия сегодня в значительной степени англоязычная страна. Свободно говорящие или носители ирландского языка составляют меньшинство на большей части территории страны, при этом ирландский язык остается родным языком в основном в относительно небольших регионах Гаелтахт , и большинство ирландцев также свободно владеют английским языком.

Северная Ирландия [ править ]

Во время раздела английский стал первым языком подавляющего большинства в Северной Ирландии. У него было небольшое пожилое ирландоязычное население в горах Сперрин, а также в северных долинах Антрим и на острове Ратлин. Также были карманы носителей ирландского языка в самой южной части графства Арма . Все эти ирландцы были двуязычными и предпочитали говорить со своими детьми по-английски, и, таким образом, эти районы Северной Ирландии теперь полностью англоговорящие. Однако в 2000-х годах квартал Гаельтахтбыла основана в Белфасте с целью привлечения внутренних инвестиций в ответ на заметный уровень общественного интереса к изучению ирландского языка и расширение образования на ирландском языке (в основном обучаемого детьми, чей домашний язык - английский) с 1970-х годов. В последние десятилетия некоторые националисты в Северной Ирландии использовали его как средство продвижения ирландской идентичности. Однако сумма интереса со стороны юнионистовостается низким, особенно с 1960-х годов. Около 165 000 человек в Северной Ирландии хоть немного знают ирландский язык. Способности варьируются; По данным переписи населения Великобритании 2011 года, 64 847 человек заявили, что могут понимать, говорить, читать и писать на ирландском языке, большинство из которых выучили его как второй язык. В остальном, за исключением географических названий и народной музыки, английский фактически является единственным языком Северной Ирландии. В Соглашении Страстной пятницы прямо признается позиция как ирландцев, так и ольстерских шотландцев в Ирландии и Северной Ирландии .

Шотландия [ править ]

Англоязычные спикеры фактически обосновались в Лотиане к 7-му веку, [ цитата необходима ], но оставались ограниченными там, и действительно немного сократились в связи с развитием гэльского языка. Однако в XII и XIII веках король пригласил нормандских землевладельцев и их приближенных поселиться. Вероятно, что многие из их вассалов говорили на северной форме среднеанглийского языка , хотя, вероятно, французский был более распространен. Большая часть данных свидетельствует о том, что английский язык распространился в Шотландию через Бург , прото-городских учреждений, первым были созданы королем Давидом I . [ необходима цитата ]Прибывающие бюргеры были в основном англичанами (особенно из Нортумбрии и графства Хантингдон ), фламандцами и французами. Хотя военная аристократия использовала французский и гэльский языки , к концу XIII века эти небольшие городские общины, похоже, использовали английский как нечто большее, чем лингва-франка . [ необходима цитата ]Английский язык впервые появился в Шотландии в литературной форме в середине 14 века, когда его форма неудивительно мало отличалась от других северных английских диалектов. Однако в результате исхода Войн за независимость англичане Лотиана, жившие при короле Шотландии, были вынуждены принять шотландскую идентичность. Рост престижа английского языка в XIV веке и дополнительный упадок французского в Шотландии сделали английский престижным языком большей части восточной Шотландии.

Таким образом, от конца 14 - го века, и , конечно , к концу 15 - го века Шотландия начала показывать разделение на две культурные направления - в основном английских или шотландские низменности , и в основном Гаэльский -speaking Highlands (который затем может быть предполагалось включить Галлоуэя и Каррика ; см. гэльский гэльский ). Это вызвало раскол в стране, где низменность оставалась исторически более подверженной влиянию англичан на юге: низменность была более открыта для атак вторгающихся армий с юга и поглощала влияние англичан благодаря своей близости и торговым отношениям с южными регионами. соседи.

В 1603 году король Шотландии Яков VI унаследовал трон Англии и стал Яковом I. Джеймс переехал в Лондон и только однажды вернулся в Шотландию. Ко времени восшествия на английский престол Якова VI старый шотландский суд и парламент говорили на шотландском языке. Шотландцы произошли от английского языка, на котором говорят в Нортумбрийском королевстве Берниция, которое в 6 веке завоевало британское королевство Гододдин и переименовало его столицу Дин Эйдин в Эдинбург (см. Этимологию Эдинбурга ). Шотландский язык продолжает оказывать сильное влияние на разговорный английский среди шотландцев и сегодня. Даже сегодня он гораздо больше похож на диалекты северной Англии, чем на «британский» английский. Вступление кВерсия Библии короля Джеймса в шотландских церквях также нанесла удар по шотландскому языку, поскольку в нем использовались южноанглийские формы.

В 1707 году шотландский и английский парламенты подписали союзный договор . Выполнение договора включало роспуск как английского, так и шотландского парламентов и передачу всех их полномочий новому парламенту в Лондоне, который затем стал британским парламентом . Также состоялся таможенно-валютный союз. Таким образом, позиции Шотландии укрепились в Соединенном Королевстве.

Сегодня почти все жители Шотландии говорят по-английски, хотя многие говорят на различных диалектах шотландского языка, которые заметно отличаются от шотландского стандартного английского языка . Приблизительно 2% населения используют шотландский гэльский в качестве повседневного языка, в основном в северных и западных регионах страны. Практически все носители шотландского гэльского языка также свободно говорят по-английски.

Остров Мэн [ править ]

Остров Мэн является подвластной Короне . Два официальных языка - английский и мэнский гэльский . Поскольку так мало людей говорят на мэнском как на родном языке, все жители острова Мэн говорят по-английски.

Английский язык на других британских или бывших британских территориях [ править ]

Нормандские острова [ править ]

В Bailiwicks из Джерси и Гернси находятся две Короны. Помимо английского, некоторые (очень немногие) жители этих островов говорят на региональных языках [ необходима цитата ] или на языках, связанных с французским (например, Jèrriais , Dgèrnésiais и Sercquiais ).

Все жители Нормандских островов говорят по-английски.

Гибралтар [ править ]

Гибралтар был заморской территорией Великобритании с тех пор, как англо-голландские войска во главе с сэром Джорджем Руком захватили Скалу в 1704 году, а Испания навсегда уступила эту территорию Великобритании в Утрехтском договоре 1713 года .

Территории в гибралтарских жителях имеют богатое культурное наследие в результате смеси соседней Андалузии населения иммигрантов из Великобритании , Генуи , Мальта , Португалия , Марокко и Индии .

Общеупотребительный язык территории является Янито . Он состоит из смеси андалузского испанского и британского английского, а также таких языков, как мальтийский , португальский , генуэзский и хакетский . Несмотря на то, что андалузский испанский является основной составляющей Llanito, он также находится под сильным влиянием британского английского , что предполагает определенное количество переключения кода на английский.

Английский остается единственным официальным языком , используемым правительством. Он также является средством обучения в школах, и большинство гибралтарцев, которые получают высшее образование, поступают так же в Великобритании. Гибралтар принимает испанское телевидение и радио, а британское телевидение также широко доступно через спутник . Если столетие назад большинство гибралтарцев говорили на испанском только на одном языке, то теперь большинство из них, естественно, говорит на английском и испанском языках.

Менорка [ править ]

Как и Гибралтар, Менорка была передана Великобритании по Утрехтскому договору, хотя, как выяснилось, это должно было быть временным владением. Тем не менее, находясь под британским контролем, Менорка стала главной средиземноморской базой Королевского флота, и с тех пор на Менорке очень широко говорят по-английски. Хотя английский и не является официальным языком, он, как правило, используется во многих общественных вывесках для туристов и экспатриантов, наряду с кастильским испанским и менорканским каталонским .

Кипр [ править ]

В 1914 году Османская империя объявила войну Соединенному Королевству и Франции в рамках сложной серии союзов, которые привели к Первой мировой войне . Затем англичане аннексировали Кипр 2 ноября 1914 года в составе Британской империи, сделав киприотов британскими подданными . 5 ноября 1914 года англичане и французы объявили войну Османской империи. Большая часть Кипра получила независимость от Соединенного Королевства в 1960 году, при этом Великобритания, Греция и Турция сохранили ограниченные права на вмешательство во внутренние дела. Некоторые части острова были исключены из территории новой независимой республики и остаются под контролем Великобритании. Эти зоны известны какСуверенные базовые районы или SBA.

Британская колониальная история Кипра оставила киприотов с хорошим уровнем английского языка, но он больше не является официальным языком ни на греческой южной стороне острова, официально известной как Республика Кипр, ни на турецком севере, Турецкой республике Северной Кипр, хотя английский язык остается официальным в SBA. После фактического раздела острова в 1974 году у греков и киприотов-турок было мало возможностей или желания изучать язык других, и они с большей вероятностью разговаривают друг с другом на английском. Старые киприоты-турки, которые работали или жили с киприотами-греками до раздела, часто довольно свободно говорят по-гречески. Действительно, многие османские солдаты брали греческих жен и могли жениться до четырех человек. [3]

Английский также широко используется на Кипре для общения с иностранными посетителями. Большое количество британских туристов (и других, в основном из Северной Европы, которые используют английский язык в качестве лингва-франка ), которые регулярно посещают Кипр, во многом способствовали продолжающемуся использованию английского языка на Кипре, особенно в его процветающей туристической индустрии.

После обретения независимости в 1960-х годах была предпринята попытка поощрить французский, который все еще оставался самым важным европейским языком. Эта политика соответствовала бы той, которая действовала в Греции в то время. Более того, в 1960-е годы состоятельные франкоязычные туристы (как из Франции, так и из Ливана) в процентном отношении были более важны, чем сегодня. В целом, однако, политика Франции свидетельствовала о желании дистанцировать Кипр от бывшей британской колониальной державы, против которой недавно велась и выиграна жестокая война за независимость.

Однако знанию английского языка помогают большие общины кипрских мигрантов в Великобритании и Австралии , что приводит к распространению культуры и языка обратно в страну происхождения, а негативные настроения по отношению к Великобритании ослабли или исчезли. В настоящее время существует большое количество британских экспатриантов , помимо британского военного присутствия в районах суверенных баз , а также в буферной зоне ООН , миротворцы которой обычно также используют английский язык в качестве лингва-франка . Все вышеперечисленное поддерживает англоязычное присутствие на острове.

Мальта [ править ]

В 1814 году Мальта стала частью Британской империи по условиям Венского договора . До прихода англичан языком образованной мальтийской элиты был итальянский , и все юридические акты, налогообложение, образование и духовные беседы велись либо на итальянском, либо на латыни .

Однако его оценка все больше снижалась из-за более широкого использования английского языка. Британцы начали писать сценарии и кодифицировать мальтийский язык  - до сих пор не использовавшийся в письменном виде народный - как язык в 1868 году или около того. С этого момента мальтийский язык постепенно приобрел популярность в качестве основного языка на островах, его грамматика и условности развивались как смесь итальянского языка. , Арабский и английский.

Между 1870-ми и 1930-ми годами на Мальте было три официальных языка: итальянский, мальтийский и английский, но в 1934 году английский и мальтийский были объявлены единственными официальными языками . Британцы ассоциировали итальянский язык с режимом Бенито Муссолини в Италии, который предъявлял территориальные претензии на острова, хотя использование итальянского языка националистами было больше из культурного родства с Италией, чем из какой-либо симпатии к итальянскому фашизму . С началом Второй мировой войны мальтийцы потеряли чувство братства с итальянским миром, и на Мальте начался упадок итальянского языка. [ необходима цитата ]

Английский остается официальным языком на Мальте, но после обретения независимости в 1964 году культурные и коммерческие связи страны с Италией укрепились из-за близости. Итальянское телевидение широко принимается на Мальте и пользуется большой популярностью.

Другие страны [ править ]

Есть также карманы носителей английского языка по всей Европе, например, на юге Испании , Франции , Алгарве в Португалии , а также на многочисленных военных базах США и Великобритании в Германии . Есть сообщества носителей английского языка в некоторых европейских городах, помимо городов Великобритании и Ирландии, например, Амстердам , Берлин , Брюссель , Барселона , Копенгаген , Париж , Афины , Вена , Прага , Осло , Хельсинки ,Стокгольм и Рим .

Секторы туризма, издательского дела, финансов, компьютеров и смежных отраслей в значительной степени зависят от английского языка из-за англоязычных торговых связей. Управление воздушным движением и морские перевозки почти все осуществляются на английском языке. [ необходима цитата ]

В тех регионах Европы, где английский не является первым языком, есть много примеров обязательного приматов английского языка: например, во многих европейских компаниях, таких как Airbus , Philips, Renault [ необходима цитата ] , Volvo и т. Д., Английский язык обозначен быть языком общения для их высшего руководства, и многие университеты предлагают обучение на английском языке. Язык также является обязательным предметом в большинстве европейских стран. [4] Таким образом, ожидается рост доли англоговорящих.

Евро-английский или европейский английский, менее известный как английский язык ЕС и язык ЕС, представляет собой пиджин-диалект английского языка, основанный на техническом жаргоне Европейского Союза и родных языках его не говорящего по-английски населения.

Английский как lingua franca [ править ]

Английский язык является наиболее распространенным иностранным языком в 19 из 25 стран Европейского Союза (за исключением Великобритании и Ирландии) [5] В 25 странах ЕС практическое знание английского языка как иностранного явно лидирует с 38%, за ним следуют немецкий и французский. (по 14%), русский и испанский (по 6%) и итальянский (3%). [6] «Очень хорошее» знание английского языка особенно высоко на Мальте (52%), Дании (44%), Кипре (42%) и Швеции (40%). Рабочие знания сильно различаются между европейскими странами. Он очень высокий на Мальте, Кипре и в Дании, но низкий в России , Испании (12%), Венгрии (14%),Италия (5%) и Словакия (14%). В среднем в 2012 году 38% граждан Европейского Союза (исключая Соединенное Королевство и Ирландию ) заявили, что они обладают достаточным знанием английского языка, чтобы разговаривать на этом языке. [7]

Английский стал преобладающим вторым языком Европы в отсутствие какой-либо колониальной истории или диаспоры, а скорее как согласованные усилия по повышению свободного владения английским языком европейцами после Второй мировой войны. Английский стал самым полезным языком для соединения различных языковых групп в Европе. Влияние Brexit на языковой политике ЕС еще предстоит увидеть, но вполне возможно , что ЕС, в сохранении английского языка в качестве ключа рабочего языка без доминирующего присутствия британского английского языка, будет претендовать на право собственности над своим собственным разнообразием английского языка и развивать для собственных нужд. [8]

Ссылки [ править ]

  1. ^ а б Европейцы и их языки (2006)
  2. ^ Ламберт, Джеймс. 2018. Множество лишай: Номенклатура гибридности. Английский во всем мире , 39 (1): 24. DOI: 10.1075 / eww.38.3.04lam
  3. ^ Тернстон: история врача страница 216
  4. ^ «Английский язык преобладает в языковых программах ЕС, результаты исследования» . 2008-11-24.
  5. ^ Европейцы и их языки . «Специальный Евробарометр 386» Европейской Комиссии (2012) [1] , с. 21 год
  6. ^ включая носителей языка, цифры следующие: английский 38%, немецкий 14%, французский 14%, испанский 6%, русский 6%, итальянский 3%. Европейцы и их языки . «Специальный Евробарометр 243» Европейской Комиссии (2006) [2] , с. 152
  7. ^ Европейцы и их языки . «Специальный Евробарометр 386» Европейской Комиссии (2012) [3] , с. 24
  8. ^ Английский в Европейском союзе после Brexit Марко Модиано, World Englishes 19 сентября 2017 г.