Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

В лингвистике , неотъемлемое владение [1] ( сокращенно INAL ) представляет собой тип владения , в котором существительное находится в обязательном порядке обладает его владельцем. Существительные или именные аффиксы в отношениях неотчуждаемого владения не могут существовать независимо или «отчуждаться» от своего обладателя. [2] К неотчуждаемым существительным относятся части тела (например, нога , которая обязательно является «чьей-то ногой», даже если она отделена от тела), термины родства (например, мать ) и отношения частично-целого (например, верх ). [3]Многие языки отражают это различие, но они различаются в зависимости от того, как они обозначают неотчуждаемое владение. [4] В кросс-лингвистическом плане неотчуждаемость коррелирует со многими морфологическими , синтаксическими и семантическими свойствами.

В общем, различие отчуждаемого и неотчуждаемого является примером бинарной системы притяжательных классов , языка, в котором различаются два вида владения (отчуждаемое и неотчуждаемое). Различение отчуждаемости - наиболее распространенный вид бинарной системы притяжательных классов, но не единственный. [4] В некоторых языках имеется более двух классов притяжений. В Папуа-Новой Гвинее , например, у Анема как минимум 20 классов, а у Амеле - 32. [5] [4]

По статистике 15–20% языков мира имеют обязательное владение . [6]

Сравнение с отчуждаемым владением [ править ]

Следующие отношения в реальном мире часто подпадают под неотчуждаемое владение: [3]

Другими вещами, такими как большинство предметов, можно обладать или не владеть. При владении такими предметами владение отчуждается . Отчуждаемое владение обычно используется для материальных вещей, которыми можно перестать владеть в какой-то момент (например, мои деньги ), но неотчуждаемое владение обычно относится к постоянным отношениям, которые не могут быть легко разорваны (например, моя мать ). [3]

Различия между языками [ править ]

Хотя перечисленные выше отношения, вероятно, являются примерами неотчуждаемого владения, то, что в конечном итоге классифицируется как неотчуждаемое, зависит от условностей, характерных для языка и культуры. [7] Невозможно сказать, что определенные отношения являются примером неотъемлемого владения, без указания языков, для которых это верно. Например, сосед может быть неотчуждаемым существительным в одном языке, но отчуждаемым в другом. [7] Таким образом, описание того или иного типа отношений как отчуждаемых или неотчуждаемых может быть произвольным, и в этом отношении отчуждаемость аналогична другим типам классов существительных, таким как грамматический род . [8]

Приведенные ниже примеры показывают, что та же фраза, ножки стола , рассматривается как неотчуждаемое владение на итальянском языке, но отчуждаемое владение на французском языке : [9] (1b) не является грамматическим (как указано звездочкой). Французы не могут использовать конструкцию неотчуждаемого владения для отчуждаемых отношений.

Бернд Хайне утверждает, что изменение языка отвечает за языковую вариативность в категоризации. Это потому, что «неотчуждаемость, скорее, чем семантически определенная категория, представляет собой морфосинтаксическую или морфофонологическую сущность, которая обязана своим существованием тому факту, что некоторые существительные были исключены, когда возник новый образец для обозначения атрибутивного владения». " [10] По его мнению, существительные, которые «игнорируются» новым шаблоном маркировки, образуют отдельный класс существительных.

Морфосинтаксические стратегии для маркировки различий [ править ]

Различие между отчуждаемым и неотчуждаемым владением часто отмечается различными морфосинтаксическими свойствами, такими как морфологические маркеры и порядок слов . Существует строгая типологическая модель неотчуждаемого владения, требующая меньшего количества морфологических маркеров, чем конструкции отчуждаемого владения. [11]

В конструкции неотчуждаемого владения используются два существительных или именительных числа: владелец и владелец. Вместе они образуют единое целое, называемое детерминирующей фразой (DP). В рамках DP номинальный владелец может находиться либо до владельца ( преноминал ), либо после его владельца ( постноминал ), в зависимости от языка. [12] Французский, например, может использовать постноминальный владелец (владелец Жана происходит после того, как владеет рукой ):

де Жан - постноминальный обладатель , как это происходит после существительного. Это предложение адаптировано из Guéron 2007: 590 (1a).

В противоположность этому , английский обычно используется prenominal обладателю ( John ' сек брат ). Однако в некоторых ситуациях он также может использовать постноминального владельца, например, брата Джона . [4]

Морфологические маркеры [ править ]

Нет явных притяжательных маркеров [ править ]

Южноамериканский язык DaW использует специальный притяжательные морфемы (полужирный в примерах ниже) , чтобы указать неотъемлемое владение: [13]

Притяжательная морфема ɛ̃̀ɟ в примерах (3) и (4) указывает на отчуждаемые отношения между владельцем и обладателем.

Притяжательный маркер не встречается в конструкциях неотчуждаемого владения. Таким образом, отсутствие ̃̀ɟ , как в примере (5), указывает на то, что отношения между владельцем и владельцем являются неотъемлемым владением.

Удаление идентичного владельца [ править ]

Игбо , западноафриканский язык , удаляет обладателя, если подлежащее предложения и обладатель неотчуждаемого существительного относятся к одному и тому же объекту. [14] : 87 В (6a) оба референта одинаковы; однако заключать их обоих в предложение некорректно. Игбо использует процесс удаления идентичного обладателя, а ( его ) опускается, как в грамматическом (6b).

То же самое и с некоторыми славянскими языками , особенно сербским :

Порядок слов [ править ]

Смена владельца [ править ]

Различие между конструкциями отчуждаемого и неотчуждаемого владения может быть отмечено различием в порядке слов. Игбо использует другой синтаксический процесс, когда субъект и владелец относятся к разным объектам. [14] : 89 В переключателе «обладатель» обладатель неотчуждаемого существительного помещается как можно ближе к глаголу . [14] В следующих примерах владелец не удаляется, потому что два референта в следующем предложении различны:

В грамматическом (8a) глагол wàra ( разделять ) следует за обладателем m . Смена обладателя требует, чтобы глагол располагался ближе к владельцу. Грамматический (8b) делает это, когда wàra переключается с владельцем:

Порядок родительного падежа [ править ]

Maybrat , язык из Новой Гвинеи , меняет порядок родительного падежа и существительного между отчуждаемыми и неотчуждаемыми конструкциями: [15] [16]

В (9) родительный падеж Sely предшествует possessee me , что означает неотчуждаемое владение.

Однако родительный падеж следует за possessee в конструкциях отчуждаемого владения, таких как (10), родительный падеж Petrus которого следует за possessee amah .

Явные владельцы [ править ]

Еще один способ, с помощью которого языки могут различать отчуждаемое и неотчуждаемое владение, - это наличие одного класса существительных, который не может появиться без явного обладателя. [17] Например, оджибве , язык Алгонки , имеет класс существительных, которые должны иметь явные обладатели. [18] [19] [b]

Если явные обладатели отсутствуют (как в (11b) и (12b)), фраза грамматическая. В (11) обладатель ni необходим для неотчуждаемого существительного nik ( рука ). В (12) тот же феномен обнаруживается с неотчуждаемым существительным ookmis ( бабушка ), которое требует, чтобы морфема-обладатель n была грамматической.

Предлоги [ править ]

В гавайском языке используются разные предлоги для обозначения владения в зависимости от отчуждаемости: a (отчуждаемое из ) используется для обозначения отчуждаемого владения, как в (13a) и (14a), а o (неотчуждаемое из ) указывает на неотчуждаемое владение. [20]

Однако различие между a (отчуждаемый от ) и o (неотчуждаемый от ) используется для других семантических различий, которые менее ясно приписываются обычным отношениям отчуждаемости, за исключением метафорического представления . Хотя лей - материальный объект, на гавайском языке он может быть отчуждаемым (15a) или неотчуждаемым (15b), в зависимости от контекста.

Определенные статьи [ править ]

Более тонкие случаи синтаксических паттернов, чувствительных к отчуждению, можно найти во многих языках. Например, во французском языке для обозначения частей тела можно использовать определенный артикль , а не притяжательный . [21]

Использование определенного артикля с частями тела, как в примере выше, создает неоднозначность . Следующее предложение имеет как отчуждаемое, так и неотъемлемое толкование:

Подобная двусмысленность встречается и в английском языке с конструкциями частей тела. [22]

Испанский также использует определенный артикль ( las ) для обозначения неотъемлемого владения частями тела. [23]

Немецкий использует определенный артикль ( die ) для неотчуждаемых частей тела, но притяжательный ( meine ) для отчуждаемого владения. [23]

Никаких различий в грамматике [ править ]

Хотя в английском языке есть отчуждаемые и неотчуждаемые существительные ( брат Мэри [неотчуждаемый] против белки Мэри [отчуждаемый]), в грамматике есть несколько формальных различий между ними. [24] Одно тонкое грамматическое различие - постноминальная конструкция родительного падежа, которая обычно используется только для неотчуждаемых родственных существительных. Например, брат Марии [неотъемлемого] является приемлемым, но * белка Марии [отчуждаемой] будет неловко. [24]

Поскольку различие отчуждаемости коренится в семантике, в таких языках, как английский, с небольшими морфологическими или синтаксическими различиями, чувствительными к отчуждаемости, могут возникать двусмысленности. Например, фраза, что у нее глаза отца, имеет два разных значения:

Другой пример семантической зависимости - это различие между возможными интерпретациями на языке, который отмечает неотчуждаемое владение (например, французский), с языком, который его не отмечает (например, английский). Неотчуждаемое владение семантически зависит и определяется по отношению к другому объекту, которому оно принадлежит. [22] (20) неоднозначно и имеет два возможных значения. В неотъемлемой притяжательной интерпретации la main принадлежит субъекту les enfants . Вторая интерпретация состоит в том, что la main - отчуждаемый объект, не принадлежащий субъекту. Английский эквивалент предложения ( Дети подняли руку) имел только отчуждаемое притяжательное чтение, при котором рука не принадлежит детям.

Синтаксически Ноам Хомский предположил, что некоторые родительные или притяжательные падежи возникают как часть определителя в основной структуре. [25] : 680 Неотчуждаемое владение происходит из иной глубокой структуры, чем отчуждаемое владение. Например, учитывая следующие толкования фразы John's arm :

В неотъемлемом прочтении рука является дополнением определяющей фразы. Это контрастирует с отчуждаемым чтением, в котором рука Джона является частью определяющего. [25] : 690 Чарльз Дж. Филмор и Хомский проводят синтаксическое различие между отчуждаемым и неотчуждаемым владением и предполагают, что это различие имеет отношение к английскому языку. [25]

Напротив, другие утверждали, что, хотя семантика играет роль в неотчуждаемом владении, она не является центральной для синтаксического класса притяжательных падежей. Например, сравните разницу между содержанием книги и жакетом книги . Книгу нельзя отделить от содержимого, но можно вынуть ее из обложки. [25] : 690 Тем не менее, обе фразы имеют одинаковую синтаксическую структуру. Другим примером может служить мать Марии и друг Марии. Мать всегда будет матерью Мэри, но человек не всегда может быть другом Мэри. Опять же, оба имеют одинаковую синтаксическую структуру.

На различие между отчуждаемым и неотчуждаемым имуществом могут влиять когнитивные факторы. [3] Такие языки, как английский, которые не кодируют различие отчуждаемости в своей грамматике, полагаются на отношения реального мира между одержимым существительным и существительным-обладателем. Существительные, которые «по своей природе реляционны» и владение которыми связано с одним доминирующим толкованием ( мать ), относятся к неотчуждаемому типу, а существительные, владение которыми открыто для интерпретации ( автомобиль ), относятся к отчуждаемому типу. [3]

Кросс-лингвистические свойства [ править ]

Хотя существуют разные методы обозначения неотчуждаемости, конструкции неотчуждаемого владения обычно включают следующие особенности: [7]

  • Различие ограничивается атрибутивным владением.
  • Отчуждаемое владение требует большего количества фонологических или морфологических признаков, чем неотчуждаемое владение.
  • Неотчуждаемое владение предполагает более тесную структурную связь между владельцем и владельцем.
  • Притяжательные маркеры на неотчуждаемых существительных этимологически старше [c]
  • Неотчуждаемые существительные включают термины родства и / или части тела.
  • Неотчуждаемые существительные образуют закрытый класс , а отчуждаемые существительные образуют открытый класс .

(Гейне 1997: 85-86 (1-6))

Только атрибутивное владение [ править ]

Атрибуция владения: владелец (Рон) и владелец (собака) образуют фразу .
Предикативное владение: владелец (Рон) и владелец (собака) образуют не фразу, а предложение .

Отчуждаемость может быть выражена только в конструкциях атрибутивного владения, но не в предикативном владении. [7]

Атрибутивное владение - это тип владения, при котором владелец и владелец образуют фразу . Это контрастирует с предикативными конструкциями владения, в которых владелец и владелец являются частью предложения, а глагол подтверждает притяжательные отношения. [27] Примеры в (21) выражают те же отчуждаемые отношения между владельцем и обладателем, но иллюстрируют разницу между атрибутивным и предикативным владением:

Требуется меньше морфологических признаков [ править ]

Если в языке есть отдельные конструкции отчуждаемого и неотчуждаемого владения, и если одна из конструкций явно помечена, а другая - «помечена нулем», отмеченная форма имеет тенденцию быть отчуждаемым владением. На неотчуждаемое владение указывает отсутствие явного маркера. [28] Примером могут служить данные Dâw .

Одно типологическое исследование показало, что в 78% южноамериканских языков, в которых проводится различие между неотчуждаемым и отчуждаемым владением, неотчуждаемое владение было связано с меньшим количеством морфологических маркеров, чем его отчуждаемый аналог. Напротив, только один из исследованных языков требовал большего количества морфологических признаков для обозначения неотчуждаемого владения, чем отчуждаемого владения. [11] Если язык проводит грамматическое различие между отчуждаемыми и неотчуждаемыми существительными, излишне иметь явный притяжательный маркер для обозначения неотчуждаемости. Существительное, будучи неотчуждаемым, должно обладать.

Более тесная структурная связь между владельцем и владельцем [ править ]

В конструкциях неотчуждаемого владения отношения между владельцем и обладателем сильнее, чем в конструкциях отчуждаемого владения. Джоанна Николс характеризует это как склонность неотчуждаемого владения быть отмеченным головой, а отчуждаемое владение - быть зависимым . [26] При маркировке головы обозначается голова конструкции неотчуждаемого владения (существительное одержимое), а при маркировке зависимого - зависимое (существительное-владелец). [29]

Теории представления в синтаксисе [ править ]

Поскольку обладатель критически связан со значением неотчуждаемого существительного, предполагается, что неотчуждаемые существительные принимают своих обладателей в качестве семантического аргумента . [30] Обладатели (как отчуждаемых, так и неотчуждаемых существительных) могут быть выражены различными конструкциями. Обладатели в родительном падеже (например, друг Марии ) появляются как дополнения к существительному одержимости, как часть фразы, начинающейся с неотчуждаемого существительного. [22] Это пример внутренней одержимости, поскольку обладатель существительного находится внутри определяющей фразы.

Внешнее владение [ править ]

Внешнее владение на французском языке. Владелец находится вне фразы, в которой содержится владелец (обведено красным). Приговор адаптирован из Верно и Субисаррета 1992: 596 (4b)
Внутреннее владение по-французски. Владелец и владелец содержатся внутри одной фразы (обведены красным). Приговор адаптирован из Верно и Субисаррета 1992: 596 (6b)

Неотчуждаемое владение также может быть отмечено внешним владением . В таких конструкциях владелец появляется за пределами определяющей фразы. Например, владелец может выступать как дополнение глагола в дательном падеже.

Френч демонстрирует как внешнюю конструкцию владельца, так и конструкцию внутреннего владельца, как в (22): [22]

Однако такие типы владельцев проблематичны. Существует несоответствие между обладателем, синтаксически появляющимся в конструкции неотчуждаемого владения, и его семантическим отношением к неотчуждаемому существительному. Семантически обладатель неотчуждаемого существительного внутренне присущ его значению и действует как семантический аргумент . Однако на поверхности синтаксической структуры обладатель появляется в позиции, которая отмечает его как аргумент глагола. [12] Таким образом, существуют разные взгляды на то, как эти типы конструкций неотчуждаемого владения должны быть представлены в синтаксической структуре. Обязательная гипотеза утверждает, что обладатель является аргументом глагола. И наоборот, гипотеза, вызывающая обладателя, утверждает, что обладатель возникает как аргумент одержимого существительного, а затем перемещается в позицию, в которой на первый взгляд кажется, что это аргумент глагола. [31]

Связывающая гипотеза (Герон, 1983) [ править ]

Гипотеза связывания согласовывает тот факт, что обладатель выступает как синтаксический и семантический аргумент глагола, но как семантический аргумент одержимого существительного. Он предполагает, что конструкции неотчуждаемого владения подчиняются следующим синтаксическим ограничениям: [12]

Привязка неотчуждаемого владения:: владелец c-командует владельцем в своей области. Обладатель и владелец образуют лексическую цепочку и получают от глагола одинаковые тета-роли.

Предполагается, что конструкции неотчуждаемого владения являются одной из форм анафорической привязки : обязательного контроля . [30] Таким образом, обладатель DP происходит от спецификатора глагола; тот факт, что обладатель кажется семантическим аргументом существительного, возникает из связывающих отношений между обладателем и обладателем DP. Параллель между конструкциями неотчуждаемого владения и обязательного контроля можно увидеть в следующих примерах: [21]

Эта гипотеза объясняет различия между французским и английским языком, а также может устранить двусмысленность, созданную определенными детерминаторами. [30] Согласно этой гипотезе, анафорическое связывание в конструкциях неотъемлемого владения относится к тета-характеристикам, которые язык присваивает своим детерминаторам. [12] Гипотеза предсказывает, что конструкции неотъемлемого владения существуют в языках, которые присваивают переменные тета-характеристики его детерминаторам, и что конструкции неотъемлемого владения не существуют в языках, в которых отсутствует назначение переменных тета-признаков. [12] Следовательно, неотчуждаемое владение будет существовать в романских языках и даже в русском языке.но не на таких языках, как английский или иврит . [12] Во французском предложении Il lève les mains определителю les присваиваются тета-признаки. Таким образом, это понимается как неотчуждаемое владение. Однако в английском переводе определитель the не имеет тета-функций, поскольку считается, что английский язык не присваивает тета-характеристики своим определителям. Поэтому не обязательно означает неотъемлемое владение и так неоднозначности поверхности.

Эта гипотеза, однако, не учитывает глаголы, допускающие рефлексивную анафору ( Jean se lave «Жан умывается»). [12] Чтобы объяснить грамматичность таких глаголов, Герон предлагает, чтобы в неотъемлемой конструкции POSS DP (обладатель DP) и BP DP (часть тела DP) составляли два звена лексической цепи в дополнение к их анафорическому отношению. [12]Два звена лексической цепочки должны подчиняться тем же ограничениям, что и анафора, что объясняет локальные ограничения на неотъемлемые конструкции. Затем каждая цепочка ассоциируется с одной тета-ролью. Неотчуждаемое владение выглядит неграмматичным, когда одержимый DP и владелец DP назначают две разные тета-роли глаголом. Это объясняет, почему предложение (24b) не грамматично. POSS DP назначается тета-роль агента , а BP DP назначается тета-роль темы .

Гипотеза воспитания собственника (Ландау, 1999) [ править ]

Повышение владельца с SpecDP до SpecVP

Воспитание обладателя - это синтаксическая гипотеза, которая пытается объяснить структуру неотъемлемых DP . Ландау утверждает, что владелец изначально вводится в позицию спецификатора DP (Spec-DP), но позже он повышается до спецификатора VP . Обладатель DP получает свою тета-роль от головы D, и это дает начало значению, что владелец связан с обладателем. [32]

Анализ Ландау сделан на основе нескольких притяжательных свойств в случае данных в романских языках . [21]

Иллюстрация воспитания собственника на французском языке. Приговор адаптирован из (Guéron 2007: 611 (100b)

Приведенные ниже французские данные показывают, как это работает. Обладатель Lui берет свое начало в спецификаторе ДПА в качестве аргумента существительного фигуры . Это эквивалентно базовой структуре Gilles a lavé lui la figure. Владелец поднимается до спецификатора VP, что видно в структуре поверхности Gilles lui a lavé la figure.

Согласно Герону, преимущество гипотезы состоит в том, что она согласуется с принципами синтаксического движения, такими как локальность выбора и c-команда . Если позиция, в которую ему нужно переместиться, уже заполнена, как с переходным глаголом, например, видеть , владелец не может поднять, и предложение правильно предсказано как неграмматическое. [12]

Тем не менее, некоторые языки, такие как русский, не обязаны вызывать владельца DP и могут оставить его на месте , в результате чего непонятно, зачем владельцу когда-либо приходилось поднимать. [12] Возбуждение обладателя также нарушает ограничение на синтаксическое перемещение , ограничение специфичности : элемент не может быть перемещен из DP, если этот DP специфичен . [12] В (23), DP lui специфичен, но рост обладателя предсказывает, что он может быть перемещен из более крупного DP lui la . Такое движение исключается ограничением специфичности.

Мотивация функции формы [ править ]

В конструкциях неотчуждаемого владения часто отсутствуют явные владельцы. [28] Ведутся споры о том, как объяснить универсальное лингвистическое различие в форме. Иконичность объясняет это с точки зрения отношения между концептуальной дистанцией между владельцем и обладателем [33], а экономия объясняет это частотой владения. [34]

Иконическая мотивация (Хайман, 1983) [ править ]

Хайман описывает иконическое выражение и концептуальную дистанцию, а также то, как обе концепции концептуально близки, если они имеют общие семантические свойства, влияют друг на друга и не могут быть отделены друг от друга. [33] Джозеф Гринберг выдвигает гипотезу о том, что расстояние между владельцем и владельцем в предложении с отчуждаемым владением больше, чем в предложении с неотчуждаемыми конструкциями. [35] Поскольку владелец и владелец имеют тесные концептуальные отношения, их относительное положение с предложением отражает это, и между ними небольшое расстояние. Увеличение расстояния между ними, в свою очередь, повысит их концептуальную независимость.

Это демонстрируется в ягарии , папуасском языке . Он отмечает отчуждаемое владение местоимением произвольной формы, как в (27а). Напротив, конструкции неотчуждаемого владения используют префикса неотчуждаемого владельца перед собственником, как в (27b). Эта конструкция имеет меньшее языковое расстояние между владельцем и обладателем, чем в отчуждаемой конструкции:

Однако есть случаи, когда языковая дистанция не обязательно отражает концептуальную дистанцию. В китайском языке есть два способа выразить один и тот же тип владения: POSSESSOR + POSSESSEE и POSSESSOR + de + POSSESSEE; у последнего существует большая языковая дистанция между владельцем и обладателем, но она отражает ту же концептуальную дистанцию. [36] Оба притяжательных выражения, с маркером de и без него , встречаются в мандаринской фразе «мой друг», встречающейся в (28a) по сравнению с (28b): [37]

В отличие от предыдущего примера, пропуск маркера de не грамматичен, как в примере (29b). Лингвистическое расстояние между владельцем и владельцем намного меньше в (29b), чем в (29a). Утверждалось, что пропуск de происходит только в родственных отношениях, но фразовые конструкции с обязательным de включают другие примеры неотъемлемого владения, такие как части тела. [33] : 783 Это противоречит представлению о том, что неотчуждаемое владение отличается меньшей лингвистической дистанцией между владельцем и владельцем.

Экономическая мотивация (Николс 1988) [ править ]

Николс отмечает, что существительные, которыми часто владеют, такие как части тела и термины родства, почти всегда встречаются с владельцами, а отчуждаемые существительные встречаются с владельцами реже. [34] [38]

Ниже показана частота владения отчуждаемыми и неотчуждаемыми существительными в немецком языке . [38] В таблице ниже показано, сколько раз каждое существительное встречалось с обладателем или без него в текстах из немецкого Goethe-Corpus, работ Иоганна Вольфганга фон Гете .

Вышеупомянутые отчуждаемые существительные редко бывают одержимы, но неотчуждаемые термины родства присутствуют часто. [38] Следовательно, неотчуждаемые существительные будут обладать, даже если у них нет четкого притяжательного признака. Следовательно, явные обозначения неотчуждаемых существительных излишни, и для использования экономичного синтаксического построения языки часто ставят нулевые отметки на неотчуждаемых существительных. [34]

Это можно объяснить законом Ципфа, согласно которому знакомство или частота появления мотивируют лингвистическое упрощение концепции. [33] Слушатель, который слышит неотчуждаемое существительное, может предсказать, что оно будет одержимым, тем самым устраняя необходимость в явном обладателе. [28]

Глоссарий сокращений [ править ]

Глоссы морфемы [ править ]

Синтаксические деревья [ править ]

Другие языки [ править ]

Австронезийские языки [ править ]

Рапа [ править ]

Старый рапа - коренной язык Рапа Ити , острова Французской Полинезии, расположенного в пределах архипелага Басс. В структуре языка рапа есть две основные притяжательные частицы, а и о. Использование двух частиц зависит от отношений между обладателем и объектом. Когда слова языка классифицируются по притяжательным частицам, возникает очень близкое сходство с использованием притяжательной частицы и отчуждаемости объекта. Однако это отношение лучше определил Уильям Уилсон в его статье Протополинезийская притяжательная маркировка .

Вкратце, с помощью двух своих теорий, теории простого управления и теории начального управления, Уилсон может противопоставить и, таким образом, лучше определить использование притяжательных частиц a и o. Теория простого контроля предполагает, что определяющий фактор напрямую связан с контролем владельца над объектом; подчеркивание доминирующих и менее доминирующих отношений. Старый Рапа больше придерживается последней из двух теорий Вильсона - теории начального контроля, которая предполагает, что «определяющим фактором является контроль владельца над началом притяжательных отношений». Здесь его Теория начального контроля также может быть в целом распространена на всю полинезийскую языковую семью с точки зрения лучшего описания «отчуждаемости» владения. [39]

В случае Old Rapa частица владения o используется для определения отношений владения, которые не были инициированы на основе выбора. Частица владения a определяет отношения владения, которые инициируются контролем владельца. Следующий список и классификации являются буквальными примерами, представленными Мэри Уолворт в ее диссертации о языке рапа. Слова, отмеченные притяжательными метками, являются существительными:

  • Неотчуждаемое (нога, рука, ступня)
  • Целое, постоянной частью которого является владелец (домохозяйство)
  • Родство (отец, мать, брат)
  • Более высокий социальный или религиозный статус (учитель, пастор, президент)
  • Транспортные средства (каноэ, легковые автомобили)
  • Необходимые действия (работа)
  • Непроизвольные функции организма (сердцебиение, желудок, зрачки, дыхание)
  • Слова, относящиеся к самобытности коренных народов (язык, страна)

Тем не менее, теория Уилсона не позволяет правильно классифицировать несколько различных предметов, таких как предметы одежды и мебель, которые, согласно его теории, ошибочно должны быть помечены а-притяжательной частицей. Обратное произойдет с такими объектами, как еда и животные. Синтез теории Вильсона и других подходов к лучшему пониманию языка рапа. Свенья Фёлькель предложил идею глубже изучить ритуальные верования сообщества, а именно их ману. Эта идея была связана с другими языками восточно-полинезийской языковой семьи, и в ней говорится, что объекты, обладающие меньшим количеством маны, чем владелец, обозначаются а-притяжательной частицей, а использование о-притяжательного маркера зарезервировано для обладателя. мана не выше. [40]

То же использование притяжательных частиц а и о в притяжательных местоимениях можно увидеть в сокращенном портманто, комбинации артиклей и притяжательных маркеров. Результирующими являются префиксы tō и tā в следующих притяжательных местоимениях, как показано в таблице ниже:

Вувулу [ править ]

Язык Вувулу - небольшой язык, на котором говорят на острове Вувулу . [42] Прямое владение тесно связано с неотчуждаемостью в океанической лингвистике. Точно так же неотъемлемое владение владельцем называется обладанием. [43]

Неотчуждаемое существительное также имеет суффикс обладателя и включает части тела, родственные термины, существительные части местного падежа и производные существительные. Согласно исследованию Хаффорда, «-u» (мой), «-mu» (ваш) и «na -» (его / ее / ее) - это три суффикса прямого владения в увулу. [44]

  • Части тела

Суффикс прямого владения «-u» (мой), «-mu» (ваш) и «na -» (его / ее / ее) можно использовать для присоединения существительной фразы части тела. [45]

  • Родственные условия

Родственные термины в языке вуулу имеют суффиксы притяжательного типа в единственном числе. [45]

  • Производные существительные (существительные, образованные от других слов)

Пример:

ʔei wareamu (Ваше слово) образовано от глагола ware (говорить)

Это слово может иметь суффикс прямого обладателя. "-му" (ваше {единственное число))

Faua, ei ware-a-mu

правда ток-ДЕР-2СГ

Ваши слова верны. [45]

Токелауан [ править ]

Вот таблица, отображающая предикативные притяжательные местоимения в токелауанском языке :

[46]

Вот таблица, показывающая токелауские предварительные модификации притяжательных местоимений:

[46]

См. Также [ править ]

  • Владение (лингвистика)
  • Обязательное владение
  • Существительное класс
  • Фраза-определитель
  • Словосочетание
  • Притяжательный падеж
  • Притяжательный аффикс
  • Английский притяжательный
  • Родительный падеж

Примечания [ править ]

  1. ^ Cinque и Krapova цитируют Lamiroy (2003). «Грамматикализация и структуры внешнего обладателя в романских и германских языках», стр. 259, который, в свою очередь, цитирует Леклера (1976). «Datifs syntaxiques et datif éthique».
  2. ^ Технически обязательное наличие обладателя - это свойство определенных морфем, называемое обязательным владением , но лингвисты часто используют термин неотчуждаемое владение для обозначения этого.
  3. ^ Например, в языке коренных американцев Diegueño отчуждаемый притяжательный маркер ( ? -Ə n y ), по-видимому, происходит от неотчуждаемого притяжательного маркера ( ?- ), Что позволяет предположить, что последний старше. [26]

Ссылки [ править ]

  1. ^ "Haspelmath Possessives" (PDF) . www.eva.mpg.de .
  2. Перейти ↑ Matthews, PH (2007). Неотчуждаемое владение . Издательство Оксфордского университета. DOI : 10.1093 / acref / 9780199202720.001.0001 . ISBN 9780199202720.
  3. ^ a b c d e Лихтенберк, Франтишек; Вайд, Джётсна; Чен, Синь-Чин (2011). «Об интерпретации отчуждаемого и неотчуждаемого владения: психолингвистическое исследование». Когнитивная лингвистика . 22 (4): 659–689. DOI : 10,1515 / cogl.2011.025 . S2CID 143993134 . ProQuest 919350399 .  
  4. ^ a b c d Николс, Джоанна; Бикель, Бальтазар. «Притяжательная классификация» . Мировой атлас языковых структур . Проверено 26 февраля 2011 .
  5. ^ Николс, Джоанна; Бикель, Бальтазар (2013). Сушилка, Мэтью С; Haspelmath, Мартин (ред.). «Притяжательная классификация» . Всемирный атлас языковых структур в Интернете .
  6. ^ Николс, Джоанна; Бикель, Бальтазар. «Характеристика / Обязательная притяжательная интонация» . Мировой атлас языковых структур . Проверено 6 марта 2011 .
  7. ^ a b c d Гейне, Бернд (1997). Когнитивные основы грамматики . США: Издательство Оксфордского университета. С. 85–86. ISBN 9780195356205. Проверено 6 ноября 2014 .
  8. Перейти ↑ Matthews, PH (2007). Существительное класс . Издательство Оксфордского университета. DOI : 10.1093 / acref / 9780199202720.001.0001 . ISBN 9780199202720.
  9. ^ Чинкве, Гульельмо ; Крапова, Илиана (2008). "Два" хозяина возведения "болгарских построек" (PDF) . Рабочие материалы по лингвистике . 18 : 68 . Проверено 7 ноября 2014 .
  10. Перейти ↑ Heine, Bernd (1997). Владение: когнитивные источники, силы и грамматикализация . Кембридж: Издательство Кембриджского университета. п. 182.
  11. ^ a b Красноухова, Ольга (2011). «Атрибутивное владение в языках Южной Америки» . Лингвистика в Нидерландах . 28 (1): 86–98. DOI : 10,1075 / avt.28.08kra .
  12. ^ a b c d e f g h i j k Герон, Жаклин (2007). «Неотъемлемое владение». В Эверарте, Мартин; ван Римсдейк, Хенк (ред.). Компаньон Блэквелла по синтаксису . Малден, Массачусетс: Blackwell Publishing Ltd., стр. 589–638. DOI : 10.1002 / 9780470996591 . ISBN 9780470996591.
  13. ^ Мартинс, Сильвана Андраде (2004). Fonologia e gramática Dâw . Утрехт, Нидерланды: LOT. С. 546–547.
  14. ^ a b c Хайман, Ларри М .; Элфорд, Дэнни; Элизабет, Акпати (1970). «Неотъемлемое владение в игбо». Журнал западноафриканских языков . VII (2).
  15. ^ Дол, Филомена (1999). Грамматика Maybrat: язык птичьей головы, Ириан Джая, Индонезия . Лейденский университет. С. 93–97.
  16. ^ Драйер, Мэтью С. «Порядок родительного падежа и существительного» . Всемирный атлас языковых структур в Интернете . Институт эволюционной антропологии Макса Планка . Проверено 29 октября 2014 года .
  17. ^ Николс, Джоанна; Бикель, Бальтазар. «Обязательная притяжательная флексия» . Мировой атлас языковых структур . Проверено 6 марта 2011 .
  18. ^ Валентайн, J. Рандольф Nishnaabemwin Reference Grammar Nishnaabemwin Reference Grammar. Торонто: Университет Торонто Press. 2001. §3.3.1. стр. 106 сл.
  19. ^ Николс, JD; Нихолм, Э. Краткий словарь оджибве Миннесоты. Миннеаполис: Университет Миннесоты Press. 1995 г.
  20. ^ Эльберт, Сэмюэл Х .; Пукуи, Мэри Кавена (1979). Гавайская грамматика . Гонолулу: Университетское издательство Гавайев. п. 139.
  21. ^ a b c Накамото, Такеши (2010). «Неотъемлемые конструкции владения на французском языке». Lingua . 120 (1): 74–102. DOI : 10.1016 / j.lingua.2009.05.003 .
  22. ^ a b c d Верно, Жан-Роже; Зубисаррета, Мария Луиза (1992). «Определенный определитель и неотъемлемая конструкция на французском и английском языках». Лингвистический запрос . 23 (4): 595–652.
  23. ^ a b Кокельман, Пол (2009). «Неотъемлемое владение как грамматическая категория и дискурсивный образец» . Исследования в области языка . 33 (1): 29–30. DOI : 10.1075 / sl.33.1.03koc . S2CID 59504908 . 
  24. ^ Б Баркер, Крис (2011). «Собственные и родственные существительные» (PDF) . В Майенборне Клаудиа; фон Хойзингер, Клаус; Портнер, Пол (ред.). Семантика: международный справочник значений естественного языка . Берлин: Де Грюйтер Мутон.
  25. ^ a b c d Стоквелл, Роберт П .; Шахтер, Пол; Парти, Барбара Холл (1973). Основные синтаксические структуры английского языка . Нью-Йорк: ISBN Holt, Rinehart and Winston, Inc. 978-0-03-088042-1.
  26. ^ a b Николс, Джоанна (1992). Языковое разнообразие в пространстве и времени (электронная книга ACLS по гуманитарным наукам). Чикаго: Издательство Чикагского университета. С. 116–123.
  27. ^ Херслунд, Майкл; Барон, Ирен (2001). Размеры владения . Амстердам: Издательство Джона Бенджамина. С. 1–15. ISBN 978-9027229519. Проверено 11 декабря 2014 .
  28. ^ a b c Haspelmath, Мартин. «Отчуждаемые и неотчуждаемые притяжательные конструкции» (PDF) . Институт эволюционной антропологии Макса Планка . Лейпцигская весенняя школа языкового разнообразия . Проверено 9 ноября 2014 .
  29. Перейти ↑ Matthews, PH (2007). Маркировка головы . Издательство Оксфордского университета. DOI : 10.1093 / acref / 9780199202720.001.0001 . ISBN 9780199202720.
  30. ^ a b c Герон, Жаклин. Компаньон Блэквелла по синтаксису, том I (глава 35) . Блэквелл Паблишинг, Лтд., Стр. 595–596.
  31. ^ Kempchinsky, Паула (1992). «Испанская притяжательная конструкция дательного падежа: назначение θ-ролей и собственное управление». В Hirschbühler, Пауль; Кернер, EFK (ред.). Лингвистический симпозиум по романским языкам (20-е изд.). Филадельфия, Пенсильвания: Издательская компания Джона Бенджамина. С. 135–148. ISBN 90-272-3591-0.
  32. ^ Ландау, Идан (1999). «Повышение собственника и структура VP». Lingua . 107 (1): 1–37. DOI : 10.1016 / S0024-3841 (98) 00025-4 .
  33. ^ a b c d Хайман, Джон (1983). «Иконическая и экономическая мотивация». Язык . 59 (4): 781–819. DOI : 10.2307 / 413373 . JSTOR 413373 . 
  34. ^ a b c Николс, Джоанна (1988). «Об отчужденном и неотчуждаемом владении». В честь Марии Хаас . Берлин: Walter de Gruyter & Co., стр. 579.
  35. ^ Гринберг, Джозеф (1966). Универсалии человеческого языка (2-е изд.). Кембридж, Массачусетс: MIT Press.
  36. Сюй, Ю-Инь (2009). «Извлечение владелец на китайском языке». Рабочие документы Пенсильванского университета по лингвистике . 15 (1).
  37. ^ Ли, Чарльз; Томпсон, Сандра (1989). Мандаринский китайский: функциональная справочная грамматика . Беркли: Калифорнийский университет Press. п. 169.
  38. ^ a b c Хорошо, Джефф ред. (2008). Лингвистические универсалии и изменение языка . Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета. п. 197.CS1 maint: дополнительный текст: список авторов ( ссылка )
  39. ^ a b УИЛСОН, УИЛЬЯМ Х. 1982. Протополинезийская притяжательная маркировка. Канберра: Тихоокеанская лингвистика.
  40. ^ Вёкель, Svenja. 2010. Структура, пространство и владение в тонганской культуре и языке: этнолингвистическое исследование . Издательство Джона Бенджамина.
  41. ^ Уолворт, Мэри Э. Язык Rapa Iti: Описание изменяющегося языка . Дисс. Гавайский университет в Маноа, 2015 г. Гонолулу: Гавайский университет в Маноа, 2015 г. Печать.
  42. ^ Хаффорд, Джеймс (2015). "Вступление". Грамматика и словарь вувулу : 1.
  43. ^ Хаффорд, Джеймс (2015). "Владение". Грамматика и словарь вувулу : 59–60.
  44. ^ Хаффорд, Джеймс (2015). «Суффиксы владельца». Вувулу Грамматика и Словарь : 61.
  45. ^ a b c Хаффорд, Джеймс (2015). «Прямое владение». Wuvulu Grammar and Vocabulary - via 61-63.
  46. ^ a b Хупер, Робин (1994). Исследования синтаксиса Токелау . Анн-Арбор, Мичиган: Международный университет микрофильмов. п. 51.

Внешние ссылки [ править ]

  • Карта языков мира, окрашенная в соответствии со сложностью притяжательной классификации из Всемирного атласа языковых структур .