Государственный гимн Китайской Республики | |
Ноты | |
Государственный гимн Китайской Республики | |
Текст песни | Сунь Ятсен , 1924 г. [примечание 1] |
---|---|
Музыка | Чэн Маоюнь , 1928 г. |
Усыновленный | 1930 (материковый Китай) 1945 (Тайвань) |
Отказано | 1949 (в материковом Китае) |
Аудио образец | |
Инструментальная версия Государственного гимна Китайской Республики |
Исторические китайские гимны | ||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ||||||||||||||
« Государственный гимн Китайской Республики » - это государственный гимн Китайской Республики (КР). Первоначально он был принят Китайской республикой в 1930 году в качестве государственного гимна и использовался как таковой в материковом Китае до 1949 года, когда центральное правительство Китайской Республики перебралось на Тайвань после его поражения от коммунистической партии Китая в гражданской войне в Китае . Он заменил « Песню к благоприятному облаку », которая раньше использовалась в качестве государственного гимна Китая. Государственный гимн был принят 25 октября 1945 года после капитуляции Японии.. Материковый Китай, которым сегодня управляет Китайская Народная Республика , прекратил исполнение государственного гимна « Марш добровольцев ».
Слова государственного гимна адаптированы из речи Сунь Ятсена в 1924 году через партизанский гимн Гоминьдана (Гоминьдан) в 1937 году. В текстах говорится о том, как видение и надежды новой нации и ее народа могут быть реализованы и поддержаны . [1] Неофициально песня иногда известна как Сан Мин Чу-и из ее вступительной строки, которая ссылается на Три принципа народа ( Санмин Чжуи ), но это название никогда не используется в официальных или официальных случаях.
История [ править ]
Текст был результатом сотрудничества нескольких членов партии Гоминьдан (Гоминьдан): Ху Ханьминь , Тай Чи-дао , Ляо Чжункай и Шао Юаньчун . Текст дебютировал 16 июля 1924 года, когда Сунь Ятсен начал свою речь на церемонии открытия Военной академии Вампоа . После успеха Северной экспедиции партия Гоминьдана выбрала этот текст в качестве своего партийного гимна и публично потребовала музыкального сопровождения. Чэн Маоюнь победил в состязании 139 участников. [2]
24 марта 1930 г. многочисленные члены партии Гоминьдан предложили использовать речь Сунь как текст к государственному гимну. В то время государственным гимном республики была « Песня благоприятному облаку ». Из-за возражений против использования символа политической партии для представления всей нации был создан Комитет по редактированию и исследованию государственного гимна (國歌 編製 研究 委員會), который одобрил партийную песню Гоминьдана. 3 июня 1937 г. Центральный постоянный комитет (中央 常務委員會) одобрил предложение, и в 1940-х годах песня официально стала официальным государственным гимном Китайской Республики. Для многих тайваньцев гимн имеет несколько значений, часто противоречащих друг другу. Некоторые тайваньцы категорически отвергают гимн как анахроничный символ побежденной диктатуры Гоминьдана. [2]
Настроить [ править ]
Тексты [ править ]
Государственный гимн Китайской Республики | |||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Оригинальная речь Военной академии Вампоа , написанная почерком Сун. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Традиционный китайский | 中華民國 國歌 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Упрощенный китайский | 中华民国 国歌 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Ханю Пиньинь | Чжунхуа Мингуо гугэ | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||
Альтернативное китайское имя | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Традиционный китайский | 三民主義 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Упрощенный китайский | 三民主义 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Ханю Пиньинь | Sānmín Zhyì | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Буквальное значение | Три принципа народа | ||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Традиционный китайский (с Бопомофо ) | Упрощенный китайский (с Ханью Пиньинь ) |
---|---|
Лирика написана на классическом литературном китайском языке . Например:
- ěr (爾) является литературным эквивалентом единственного и множественного числа «ты» (которые различаются в современном китайском языке ) в зависимости от контекста. В данном случае это множественное число «вы».
- fěi (匪) - классический синоним слова «не» (非fēi).
- zī (咨) - это классическое, архаичное междометие , которое в современном народном языке не используется в этом смысле .
В этом отношении государственный гимн Китайской Республики контрастирует с « Маршем добровольцев » Китайской Народной Республики , который был написан несколько лет спустя полностью на современном китайском языке .
Помимо того , что гимн написан на классическом китайском языке , он следует классическим поэтическим традициям. Древнее Фу стиль следует , что в четырехмерном характер поэмы, где последний символ каждой строки рифмы в -ong или -eng , которые эквивалентны.
Фонетическая транскрипция ( IPA ) [ править ]
- [sán.mǐn t͡ʂù.î ǔ tàŋ swɔ̀ t͡sʊ́ŋ]
- [ì t͡ɕjɛ̂n mǐn.kwɔ̌ ì t͡ɕîn tâ.tʰʊ̌ŋ]
- [t͡sɹ̩́ àɚ twɔ́.ʂɻ̩̂ wɛ̂i mǐn t͡ɕʰjɛ̌n.fɤ́ŋ]
- [sû.j fɛ̀i ɕjɛ̂ t͡ʂù.î ʂɻ̩̂ t͡sʰʊ̌ŋ]
- [ʂɻ̩̀ t͡ɕʰǐn ʂɻ̩̀ jʊ̀ŋ pî ɕîn pî t͡ʂʊ́ŋ]
- [î ín î tɤ̌ kwân.t͡ʂʰɤ̂ ʂɻ̩̀ t͡ʂʊ́ŋ] [ оригинальное исследование? ]
Английские переводы [ править ]
Официальный перевод Ду Тинсю (Теодор Б. Ту) [3] появляется в англоязычных справочниках по РПЦ, изданных правительством .
Официальный | Буквальный |
---|---|
Сан Мин Чу-и, Нашей целью будет: | Три принципа народа , Основа нашей партии . |
Транскрипция на других китайских языках [ править ]
Кантонский Йельский | Pe̍h-e-jī |
---|---|
Sāam màhn jyú yih, ngh dóng só jūng, | Sam bîn chú gī, ngô tóng só͘ chong, |
Примечания [ править ]
- ^ По материалам выступления.
Ссылки [ править ]
- ^ "Государственный гимн" . english.president.gov.tw . Канцелярия президента . Проверено 15 января 2020 года .
- ^ a b Гай, Нэнси (зима 2002 г.). " " Китайская Республика Национальный гимн "на Тайване: Один Anthem, One Performance, множественные реальности". Этномузыкология . 6 (1): 96–119. DOI : 10.2307 / 852809 . JSTOR 852809 .
- Перейти ↑ Cassel, Susie Lan (2002). Китайцы в Америке: история от Золотой горы до нового тысячелетия . Роуман Альтамира. п. 279. ISBN 9780759100015. Проверено 30 августа 2016 года .
Дальнейшее чтение [ править ]
- Рид В.Л. и Бристоу М.Дж. (редакторы) (2002) «Национальные гимны мира», 10 изд., Лондон
- Касселл, стр. 526. ISBN 0-304-36382-0
Внешние ссылки [ править ]
В Wikisource есть оригинальный текст, связанный с этой статьей: Государственный гимн Китайской Республики |
- Государственный гимн Китайской Республики (4 версии)
- 國 команда 、 國歌(на китайском языке). Исполнительный юань .
Песня, предшествовавшая благоприятному облаку (1913–1928) | Три народных принципа 1943–1949 (в материковом Китае ) | После Марша добровольцев (1949–1966 и 1976 – настоящее время) |
Предшественник Кимигайо (1895–1945) | Три народных принципа с 1945 г. по настоящее время ( Тайвань ) | Преемник - |