Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Свиток Левит на палео-иврите , известный также как 11QpaleoLev , представляет собой древний текст, сохранившийся в одной из кумранской группы пещер, и который дает редкую возможность познакомиться с письмом, которое раньше использовалось израильским народом при написании свитков Торы во время его доксилической истории. [1] Фрагментарные остатки свитка Торы написаны палео-еврейским письмом и были найдены спрятанными в пещере в Кумране, показывая отрывок из книги Левит . Считается, что свиток был написан писцом в период с конца II века до н.э. до начала I века до н.э., в то время как другие относят его написание к I веку нашей эры. [2]

Палео-иврит Левит свиток, хотя многие века более поздние , чем известные ранее древних палео-Hebrew эпиграфических материалов, таких как надписи Royal Steward из Силоам , Иерусалим (восьмой век до н.э.), в настоящее время в Музее Древнего Востока , Стамбул, [3] и финикийский надпись на саркофаге короля эшмун-Азар в Сидоне , начиная с пятого-четвёртом веке до н.э., [4] Lachish ostraca (около шестого века до нашей эры), то календарь Gezer (ок 950–918 гг. До н.э.) и палео-еврейское священническое благословение, обнаруженное в 1979 году возле церкви Святого Андрея.в Иерусалиме, имеет не меньшее значение для палеографии [5] [6] - хотя рукопись фрагментарна и лишь частично сохранилась на кожаном пергаменте.

Сегодня палео-еврейский свиток Левит (11QpaleoLev) находится в Управлении древностей Израиля (IAA), но не выставлен на всеобщее обозрение.

Открытие [ править ]

Открытие свитков Мертвого моря в 1947 году повлекло за собой шквал эпиграфических открытий в Кумранском регионе. Свиток Левит на древнееврейском языке был одним из последних открытий, обнаруженных в пещере в январе 1956 года местными бедуинами из клана Тахамире, где он был спрятан вместе с другими рукописями в месте, которое сейчас известно как « Кумранская пещера 11». , "примерно в 2 км к северу от Хирбет-Кумрана . Вход в пещеру был замурован обломками и большими валунами, часть крыши пещеры также обрушилась, что сделало пещеру недоступной на протяжении многих веков. [7] Тайник с рукописями, найденный в пещере No. 11, среди прочих рукописей, Великий свиток псалмов.(11QPs), Храмовый свиток (11QT) (самый длинный из свитков Мертвого моря) и палео-еврейский свиток Левит. Свиток Левит был получен Музеем Рокфеллера (бывший Археологический музей Палестины) в мае 1956 года, где он хранился в музейном свитке и оставался практически нетронутым в течение 12 лет, пока его не исследовали исследователи. Когда после Шестидневной войны в 1967 году музей перешел в ведение правительства Израиля , музей передал свиток Левита Д. Н. Фридману для изучения и публикации, который опубликовал первый отчет о рукописи в 1974 году. находится в ведении Управления древностей Израиля (IAA).

Свиток был впервые сфотографирован в 1956 году Палестинским археологическим музеем (ПАМ), а затем снова в 1970 году под эгидой МАА, когда рукопись была сделана инфракрасными фотографиями. [8] Между 1956 и 1970 годами свиток пострадал, потеряв в нескольких местах крошечные фрагменты по краям. Таким образом, фотографии 1956 года сохраняют лучшую стадию свитка и показывают чтения, которые были утеряны в 1970 году [8].

Один фрагмент, принадлежащий 11QpaleoLev, но не принадлежащий IAA, - это Fragment L (ранее, 11Q1), приобретенный Жоржем Ру из Франции у торговца антиквариатом Халила Эскандера Шахина (Кандо) из Вифлеема в 1967 году, показывая Левит 21: 7–12 / 22 : 21–27. [9] Подобные палео-еврейские фрагменты существуют для Книг Бытия, Исхода, Чисел и Второзакония, обнаруженных в Кумранской пещере 4 . [10]

Вход в Кумранскую пещеру 11

Историческая справка [ править ]

Используемый палео-еврейский шрифт похож на сценарий, который до сих пор сохраняется самаритянами в Самаритянском Пятикнижии , который, как полагают, является прямым потомком палео-еврейского алфавита (известного в других кругах как финикийский ). [11]

Свиток Левит имеет первостепенное значение, помогая светским и религиозным ученым лучше понять текстуальное развитие еврейской Библии [12] и может пролить свет на текст Еврейского Пятикнижия .

Хотя светские лингвисты согласны с тем, что алфавит ашурит (то есть современный квадратный еврейский еврейский алфавит ) произошел от более раннего палео-иврита через арамейский алфавит, их светское консенсусное мнение основано на палеографических открытиях, графиках времени и назначенных эпохах этих открытий. и медленно развивающаяся морфология букв / символов по мере того, как они отходят от более ранних сценариев - среди еврейских религиозных мудрецов остается нерешенным вопрос о том, имеет ли открытие свитка 11QpaleoLev значение для первоначального письма первой Торы .

Среди некоторых еврейских религиозных мудрецов, находка 11QpaleoLev бы подтвердить один раввинистическое мнение о том , что Тора была написана статьей в сценарии палео-иврите , [13] , который один вид найден в талмудических комментариях. Согласно другой раввинской точке зрения в Вавилонском Талмуде V века н.э. , наоборот, находка 11QpaleoLev несущественна, поскольку они считают, что Тора была дана Моисеем уже в «ассирийском письме» ( Ктав Ашури , также известном как «Ашурит»). - нынешний современный печатный еврейский шрифт), но позже был изменен на палео-ивритский шрифт и снова вернулся к письму Ашурит во времена Эзры Писца в V веке до нашей эры. [14]Эта последняя точка зрения, однако, несовместима со светскими лингвистическими открытиями. Тем не менее, этот вопрос остается нерешенным и спорным среди еврейских религиозных мудрецов, при этом некоторые придерживаются мнения, что Тора изначально была написана древнееврейским (палео-еврейским) письмом [15], а другие - нет.

Все еврейские религиозные мудрецы, как правило, признают [16] , что Книжник Ездра в V веке до н.э. первым постановил, что свиток Закона должен быть написан ассирийским алфавитом (ашурит) - современным еврейским письмом, а не в древнееврейском (палео-иврите) шрифте, который использовался ранее, и позволял, чтобы Книга Даниила была составлена ​​на арамейском языке с использованием ашуритских знаков. [17] Переход от древнего палео-иврита к сценарию ашурит (современный еврейский шрифт), который произошел после возвращения Израиля из вавилонского плена , официально покончил с древними иероглифами, [16]но сохранил язык нетронутым, поскольку буквы палео-иврита были заменены буква за буквой их точным эквивалентом ашурита, а новые символы представляли те же фонетические звуки, которые использовались в древнееврейском письме. И старая, и новая системы состояли из 22 соответствующих символов с (в то время) одинаковыми семитскими звуковыми значениями.

Еврейские мудрецы 1-го века н.э. расширили использование современного еврейского алфавита по сравнению с предыдущим, заявив, что святость применяется только к тем текстам, которые транскрибируются с использованием ашуритского (современного иврита) сценария, эффективно покончив с древнееврейским ( палео-иврит) система письма. [18]

Описание [ править ]

Свиток Левит на древнееврейском языке состоит из пятнадцати фрагментов и одного свитка из семи столбцов, длина которого составляет 100,5 сантиметра (39,6 дюйма). Считается, что изначально свиток был частью большого свитка Торы, состоящего из отдельных листов пергамента, сшитых вместе. [19] Сохранившийся свиток с фрагментами книги Левит показывает только нижнюю часть двух листов пергамента (примерно одну пятую его первоначальной высоты), теперь их высота составляет 10,9 сантиметра (4,3 дюйма). Два листа пергамента показаны сшитыми вместе; один содержит три столбца, а другой четыре столбца, всего семь существующих столбцов. [19]Палео-еврейское письмо написано горизонтальными линейчатыми линиями, сделанными на пергаменте полуострым инструментом, на котором писец «вешает» свои буквы. Линии правил созданы механически, имеют характерный более светлый оттенок коричневого и пересекаются вертикальными линиями с отступом на концах полей. [20]

Пергамент состоит из дубленой кожи от светло- до темно-коричневого цвета с древнееврейским письмом, начертанным на зернистой стороне кожи [19] , это сторона, на которой когда-то росли волосы, и какая сторона обычно темнее, чем телесная сторона кожи. кожа. При осмотре кожа считается принадлежащей небольшому домашнему животному; либо козленок, либо молодой овец. Рисунок зернистой поверхности кожи больше напоминает детский, чем овечий. [19] Надпись на свитке написана черными чернилами. [21] Отдельные слова разделены точками.

Верхняя часть свитка изношена неравномерно, без каких-либо признаков того, что она была умышленно порвана или разрезана. [21] Вычисления букв и линий показывают, что высота свитка была примерно в четыре раза больше, чем сохранившаяся нижняя часть, на основании подсчета букв и точек переписчика в столбцах с четвертого по шестой. [21] Среднее количество букв в строке - сорок семь. [22] Размер столбцов с 4 по 7 составляет 14,9 см. по ширине, за исключением узкой последней колонки. [23] Колонны 2 и 3 имеют размер 13,6 см. и 12,0 см. соответственно. [23]

Свиток содержит большую часть глав книги Левит 22: 21–27, 23: 22–29, 24: 9–14, 25: 28–36, 26: 17–26 и 27: 11–19, с меньшими фрагментами, показывающими части главы 4: 24–26, 10: 4–7, 11: 27–32, 13: 3–9, 14: 16–21, 18: 26–19: 3, 20: 1–6 и др. Основываясь на беглом обзоре и сравнении существующих текстов, многие считают, что свиток 11QpaleoLev Leviticus является основным текстовым свидетельством прото-масоретского текста. [24]

Орфография [ править ]

Сравнительное исследование, проведенное между масоретским текстом (далее МП) и свитком Левит, показывает традицию орфографии, которая немного отличалась от МП в отношении плен и дефектных скриптов , свиток Левит обычно показывает более полные написания, чем МП. [25] В какой-то момент в период Второго Храма мудрецы увидели необходимость привести письменность в соответствие, и поэтому создали авторитетный текст, теперь известный как МТ. [26]

11QpaleoLev прокрутки является уникальным в том , где МТ требует чтения לו в книге Левит 25:30 , как Кери ( קרי ), хотя текст написан לא как фактическое ketiv ( כתיב ) в МП, палео-иврите Левит скроллинга показывает оригинальное чтение и написано просто как לו , без необходимости изменять его чтение. [36] Это говорит о том, что масореты, которые передавали необходимые чтения слов, имели доступ к ранней орфографической традиции и знали, что было передано Моисеем в ранних свитках. [37]

Еще одна уникальная особенность палео-еврейского свитка Левит состоит в том, что он показывает древнюю практику писцов выравнивания всех слов в столбцах в естественном прогрессивном порядке, без необходимости растягивать слова, как это обычно практикуется писцами в письме Ашурит (современный иврит. script), чтобы выровнять конец строки по левому краю. Чтобы длинное слово не выходило за пределы столбца, писец просто отрывал слово, записывая одну или несколько букв этого слова в конце одной строки, а оставшиеся буквы того же слова в начале следующей строки ( например, Тетраграмматон в Лев. 24: 9, слово ישראל в Лев. 24:10, слово אל в Лев. 24:11 - все в столбце № 3; слово ארצכםв Лев. 26:19 в колонке нет. 5 и др. )

В столбце № 4 свитка 11QpaleoLev (вторая строка снизу) не показывает разрыв раздела для Левита 25:35 ( иврит : וכי ימוך אחיך ומטה ידו עמך ), [38] хотя в большинстве чтений МП это место отмечено разделом перерыв ( закрытая секция ). [39] Эту аномалию можно отнести к тому факту, что некоторые геонимы спорили о том, должно ли чтение в Левит 25:35 отмечаться разрывом раздела; некоторые из них содержат разрыв раздела, а другие пропускают разрыв раздела, как это обнаружил средневековый писец Менахем Мейри в его « Кирьят-Сефер» . [40]

Частичный перевод свитка [ править ]

В следующих девяти строках перевод палео-еврейского свитка Левит представлен следующим образом: [41]

Лев. 23: 22-29 (содержится во втором столбце). Слова, написанные здесь в скобках, основаны на реконструкции свитков, так как они отсутствуют в оригинальной рукописи.
  1. (22) [… края поля твоего, или] собирают [собранные плоды твоего урожая; оставь их бедным и пришельцам; Я LO] RD [am]
  2. твой Бог.
  3. (23) Г-сподь сказал Моисею, говоря: (24) Скажи народу Израильскому так: в седьмом месяце
  4. в первый день месяца вы должны соблюдать полный покой, священное событие, отмеченное взрывом заряда.
  5. (25) Вы не должны работать по своей профессии; и принеси жертву Господу.
  6. (26) Г-сподь сказал Моисею, говоря: (27) Марк, десятый день этого седьмого месяца - день
  7. искупления. Для вас это будет священным событием: вы должны проявлять самоотречение и приносить жертвы.
  8. огнем Господу; (28) вы не должны работать в течение этого дня. Для
  9. [это День искупления, в который] совершается искупление за вас [перед LO] RD вашим Богом. (29) Действительно, любой человек, который ...

Расположение строк не обязательно соответствует порядку, используемому современными писцами при копировании из своего Тиккун Соферим , что действительно делает недействительным свиток Торы. Тем не менее, использование разрывов раздела следует традициям, завещанным масоретами , так что раздел «Открытый» ( иврит : פרשה פתוחה ) в строке № 3 (Лев. 23:23) начинается в начале поля, после того, как предыдущий стих закончился на предыдущей строке, за которым следует очень длинное свободное место ( vacat ), простирающееся до левого поля, показывая, что это открытый раздел , тогда как строка нет. 6 (Лев. 23:26) является своего рода аномалией, поскольку МТ делает егоЗакрытый раздел ( иврит : פרשה סתומה ), который должен начинаться в середине столбца, с промежуточным промежутком между ним и предыдущим стихом [42], но в палео-еврейском свитке Левит этот раздел начинается в начале правое поле, с предыдущим стихом, заканчивающимся в предыдущей строке, за которым следует короткое свободное пространство, продолжающееся до левого поля (это пространство эквивалентно примерно 14 буквам). [43]

Аналогично, в столбце № три, стих Лев. 24:10 превращается в закрытый раздел в МП, но в палео-еврейской прокрутке Левит разрыв раздела начинается в начале правого поля, которому предшествует строка, в которой предыдущий стих заканчивается близко к началу строки, и В центре этого давно протяженного пространства написана единственная палео-еврейская буква « вау» , традиция, которая сегодня больше не признается. В Левит 20: 1–6 ( фрагмент J ) открытому разделу предшествует свободное место, в середине которого написан еврейский символ waw, который также обозначает первую букву слова וידבר в новом разделе. [44]В этих и других местах одиночная вау обычно используется в открытых промежутках между абзацами, когда новый абзац должен был начинаться с этой буквы. [45] Использование одиночной вау в середине разрыва раздела согласуется с практикой, обнаруженной в палео-еврейских библейских рукописях, обнаруженных в Кумранской пещере No. 4, где показаны фрагменты из Книги Исход , ориентировочно датированные 100–25 гг . До н . Э. [46]

Свиток палео-иврита против исходного текста Септуагинты [ править ]

Из этой единственной сохранившейся реликвии далекого прошлого Израиля можно показать, что неизвестный ворлаг или родительский текст, использованный для создания греческой Септуагинты (LXX), в некоторых местах был похож на текст палео-еврейского свитка Левит, например в Лев. 26:24, где добавлены слова beḥamat erī = «в ярости из-за непристойного поведения» - слова «в ярости» не встречаются в MT . В других местах (Лев. 25:31 и Лев. 23: 23–24) палео-еврейский свиток Левит более точно следует МТ, чем Септуагинта, и это может быть связано с тем, что переводчики греческого Как отмечали израильские мудрецы, Септуагинта проявляла небрежность или небрежность при переводе своих слов.

См. Также [ править ]

  • Палео-ивритский алфавит
  • Список рукописей из Кумранской пещеры 11

Ссылки [ править ]

  1. ^ Сигел, Джонатан П. (1979), стр. 28, который пишет, что до разрушения Первого Храма «древнееврейское письмо было единственным алфавитом, используемым израильтянами».
  2. ^ Проблемы с датированием во многом связаны с тем фактом, что древнееврейский шрифт продолжал использоваться как в Иудее, так и в Самарии, спустя долгое время после возвращения Израиля из вавилонского плена. Об этом свидетельствует находкамонет Хасмонеев и монет времен Первого и Второго еврейских восстаний с палео-еврейскими знаками различия. Согласно Encyclopaedia Judaica (Иерусалим, 1971, том 2, sv Alphabet, Hebrew, pp. 683–685), Хасмонеи «чеканили монеты с легендами известного письма, которое сохранилось», и что палео-иврит письмо было «сохранено в основном как рукопись библейской книги кружком эрудированных писцов, предположительно из садокитского духовенства».
  3. Перейти ↑ Encyclopaedia Judaica , vol. 2. Иерусалим, 1971, sv Алфавит, иврит (стр. 679, рис. 6)
  4. Перейти ↑ Encyclopaedia Judaica , vol. 2. Иерусалим, 1971 г., sv Алфавит, иврит (стр. 679, рис. 4)
  5. ^ Фридман, DN , изд. (1992), стр. 96
  6. ^ Мэтьюз (1987), стр. 49. Цитата: «... небольшой консервативный круг еврейских писцов сохранил старые буквы в попытке имитировать еврейские буквы периода до изгнания (до 586 г. до н.э.). Сравнение палео-ивритских символов Свитка Левит с их прототипами седьмого века показывает, что персонажи эволюционировали с течением времени; изменения, однако, несущественны »(End Quote).
  7. ^ де Во, Роланд (1973), стр. 57
  8. ^ a b Tigchelaar, Eibert JC (1997), стр. 325
  9. ^ Фридман, DN ; Мэтьюз, К.А. (1985), стр. IX (предисловие); 2
  10. ^ См., Например, 4Q11, 4Q12 и 4Q22, описанные в Fitzmyer, J. (2008), стр. 30–34.
  11. ^ Kaltner (2002), стр. 94
  12. ^ Мэтьюз, KA (1986), стр. 171
  13. На основе комментария к Вавилонскому Талмуду ( Санхедрин 21b )конца 13-го века, написанного Менахемом Мейри , под названием Beit HaBechirah , et al.
  14. ^ Вавилонский Талмуд ( Мегила 2b; Шаббат 104a; Zevahim 62а; Санхедрин 22а)
  15. Иерусалимский Талмуд ( Мегилла 10а)
  16. ^ a b Цитата из Encyclopaedia Judaica , vol. 2, Иерусалим 1971, sv Alphabet, Hebrew, pp. 688–689: « Еврейское письмо. Талмудическая традиция ( Сан.21б) приписывает принятие арамейского («ассирийского») письма Ездре, который принес его из вавилонского плена. Однако арамейский язык прибыл в Иудею также через вавилонян и в основном через персидские администрации. Во всяком случае, он стал разговорным языком сначала в образованных классах, а затем в более широких кругах. Кажется вероятным, что в персидский период арамейский шрифт использовался только для написания арамейских текстов, но самые ранние еврейские рукописи, найденные в Кумране, являются фрагментами Исхода и Самуила, вероятно, написанных во второй половине третьего века до нашей эры на протоеврейском языке. подлинник, который отображает самое раннее еврейское национальное развитие официального арамейского письма. С этого периода палео-еврейское письмо было ограничено текстами на иврите, но еврейское письмо использовалось как для иврита, так и для арамейского языка ».КОНЕЦ ЦИТАТЫ. Это мнение повторяетсяМенахем Кашер в своей Торе Шелейма, т. 29 - Сценарий Торы и ее персонажи - Тора в Иври и Ashuri Scripts (Иерусалим , 1978), стр. 1 ( OCLC  66267807 ).
  17. Иерусалимский Талмуд ( Мегилла 10а)
  18. ^ Дэнби, Х. , изд. (1933), стр. 784, св Ядаим 4: 5-6, примечание 6 )
  19. ^ a b c d Вольноотпущенник, DN ; Мэтьюз, KA (1985), стр. 3
  20. ^ Фридман, DN ; Мэтьюз, KA (1985), стр. 5 (примечание 14)
  21. ^ a b c Вольноотпущенник, DN ; Мэтьюз, KA (1985), стр. 4
  22. ^ Фридман, DN ; Мэтьюз, KA (1985), стр. 4 (примечание 11)
  23. ^ a b Вольноотпущенник, DN ; Мэтьюз, KA (1985), стр. 5, 8
  24. ^ Фридман, DN ; Мэтьюз, KA (1985), стр. 78; Ульрих, Э .; и другие. (ред.) (2016), стр. 110
  25. ^ Фридман, DN ; Мэтьюз, KA (1985), стр. 80–81.
  26. Шапиро, Марк Б. (1993), стр. 199 (внизу) –200; Сигел, Джонатан П. (1984), стр. 210 в кандидатской диссертации 1971 г. Ср. Вавилонский Талмуд ( Кетуббот 106а); Трактат Соферим 6: 4 (ср. Иерусалимский Талмуд , Таанит).4: 2 [20b]), где Р. Шимон б. Лакиш сказал: «Три книги [Закона] были найдены во дворе Храма: книга Закона, в которой было написано слово מעונה, другая книга, в которой было написано וטי, и еще одна книга, в которой было написано слово יא. в одной книге они нашли написанное מעון, но в двух книгах было написано וונה אלהי קדם (Второзаконие 33), и они поддержали вариант чтения, в котором две книги были одновременными, и отменили ту, которая отличалась. В одной книге они нашли написанное וישלח אל זאטוטי בני ישראל, в то время как в двух других книгах они нашли написанное וישלח את נערי בני ישראל (Исх. 24), и они поддержали версию двух книг [которая согласовывалась], и отменили чтение той, которая отличалась. В одной книге это было было написано אחד עשר הוא (Бытие 32:23), но в двух других книгах они нашли написанное אחד עשר היא,и поддержал [вариант чтения] двух [книг] и отменил ту [которая отличалась] ».
  27. ^ ПРИМЕЧАНИЕ: Пять букв в сценарии Ашурит ( сценарий современного иврита) ( כ , פ , צ , נ , מ ) изменили форму, когда они появляются в конце слова ( ך , ף , ץ , ן , ם ). Эти изменения не проявляются в палео-иврите, пять букв написаны одинаково - будь то в начале, в середине или в конце слова.
  28. ^ Фрагмент H
  29. ^ Hophal пассивное причастие שחת: буквально, «они испорчены»; «они неисправны» или «они (т.е. животные) повреждены». Его также можно читать как именную форму множественного числа от mašḥît : «они коррумпированные / коррумпированные». ( Фридман Д. Н. (1985), стр. 41)
  30. ^ 11QpaleoLev опускает слово אשר, написанное до третьего лица единственного числа, «имеет» (לו), и пишет לו вместо לא. ( Фридман Д. Н.; Мэтьюз К. А. (1985), стр. 44).
  31. ^ В свитке палео-иврита это слово появляется в четвертом столбце и разделено между двумя строками. В гет появляется в самом конце второй линии, а остальные буквы ( WAW , мем , и он ) появляется в начале третьей строки.
  32. ^ Этот рендеринг мог на самом деле быть ошибкой переписчика ( гаплография ), хотя Д. Н. Фридман считает, что это было намеренное написание, основанное на разговорном произношении слова אחוזה .
  33. ^ Эта визуализация могла быть ошибкой переписчика ( гаплография ), хотя Д. Н. Фридман считает, что это было намеренное написание, основанное на разговорном произношении слова רש .
  34. ^ В этих стихах слово חטאת появляется в опущенной форме, без неподвижного alef , хотя в Лев. 26:24, слово появляется в обычной форме с неподвижным alef .
  35. Перейти ↑ Freedman, DN (1985), p. 46, считает это ошибкой переписчика, из-за которой он случайно пропустил сет .
  36. ^ Ульрих, Евгений , изд. (2010), стр. 134
  37. ^ Сигел, Джонатан П. (1984), стр. 215 в докторской диссертации 1971 года, который писал: «Система массоретских чтений, известная как Кетхиб-Кере, имеет сильную поддержку как система фактических вариантов прочтений, которые не были полностью исключены из библейских текстов, когда массореты начали свою работу». КОНЕЦ ЦИТАТЫ. Ср. Трактат Soferim 6: 5: «В три [места] они пишут לא , с Ламэд - 'alef , но они читают его как ламед - WAW ( לו ), и которые [места], таковы: (1) אשר לא כרעים ממעל לרגליו (Лев. 11), (2) אשר לא חומה (Лев. 25), (3) אשר לא (יגיד) [יעדה] (Исх. 21) ».
  38. ^ Фридман, DN ; Мэтьюз, KA (1985), стр. 115; Ульрих, Евгений , изд. (2010), стр. 134
  39. ^ 10век Codex Orientales 4445,настоящее время в Британской библиотеке (The London Codex -. Или 4445), содержит закрытый раздел перерыв в книге Левит 25:35 (QV фолиант 11), какделает Ленинградский Codex и Дамаск Пятикнижие , а также библиотеки Ватикана «s Urb.ebr.2 (QV фолиант 62R), в Codex 10-го века. Текст Кодекса Алеппо в настоящее время неизвестен, хотя ученые могут только предположить, что Маймонид скопировал то, что, как он знал, было правдой из Кодекса Алеппо, который пишет для этого раздела закрытый раздел. См. Маймонида(1985), стр. 403. Аппарат, написанный писцом Бенайя из Йемена во многих своих кодексах, заканчивается утверждением, что настоящая работа «полностью соответствует оформлению книги, которая была в Египте, которую редактировал Бен Ашер ...» Все из них Левит 25:35 является закрытым разделом.
  40. ^ Мейри (1881), стр. 70, св רשה ה . Там Мейри пишет следующее: «[Стих], וכי ימוך אחיך ומטה ידו до וכי ימוך אחיך ונמכר לך, и это закрытый раздел ( иврит : сетумах ), хотя по этому поводу я обнаружил спор, где есть точные книги, показывающие, что разрыва раздела [здесь] нет вообще. Точно так же я обнаружил, что это так в некоторых мелочах, составленных геонимами , а также в тиккуне (модельном тексте), используемом некоторыми раввинами [где не было разрыва раздела]. Однако в Тиккуне, составленном Маймонидомблагословенной памяти, и в книге, на которую я намекнул, я обнаружил, что это Закрытый раздел , и я полагаюсь именно на них ». КОНЕЦ ЦИТАТЫ
  41. ^ Перевод из «Танах», с. 192. Филадельфия, 1985.
  42. Основано наописании закрытого раздела в Мишне Тора Маймонидом ( Хил. Сефер Тора 8: 2). Ср. Иаков бен Ашер , Арба Турим ( Йоре Деа 275: 2); Вавилонский Талмуд ( Menahot 32а, Тосафот , св והאידנא ).
  43. Обсуждение метода писцов для создания Открытых и Закрытых разделов, найденных в Кумранских рукописях, и их общие очертания см. В Тов, Эмануэль (2004), стр. 145–147.
  44. ^ Фридман, DN ; Мэтьюз, KA (1985), стр. 48; Ульрих, Евгений , изд. (2010), стр. 125
  45. ^ Фридман, DN ; Мэтьюз, KA (1985), стр. 48
  46. ^ Skehan, PW; и другие. (1992), стр. 100 (к Исх. 19: 23–20: 1); п. 116 (к Исх. 28: 39–29: 5); п. 130 (к Исх. 37: 9–16); п. 60 (Таблица 5), среди прочего .

Библиография [ править ]

  • Дэнби, Х. , изд. (1933), Мишна , Оксфорд: Oxford University Press , ISBN 0-19-815402-X
  • де Во, Роланд (1973). Археология и свитки Мертвого моря . Оксфорд: ОУП.
  • Encyclopaedia Judaica , 2 , Иерусалим: издательство Keter Publishing House, Ltd., 1971, sv Алфавит, Иврит
  • Фитцмайер, Дж. (2008). Путеводитель по свиткам Мертвого моря и связанной с ними литературе . Гранд-Рапидс, Мичиган: ISBN компании William B. Eerdmans Publishing Co. 9780802862419.
  • Фридман, DN ; Мэтьюз, KA (1985). Свиток Левит на палео-иврите (11QpaleoLev) . Филадельфия: Американские школы восточных исследований . ISBN 0-89757-007-3.
  • Фридман, Д. Н. , изд. (1992), "Hebrew Scripts - Paleo-Hebrew Script", Anchor Bible Dictionary , 3 , New York: New York: Doubleday, p. 96, OCLC  681961851
  • Кальтнер, Джон; Маккензи, Стивен Л. (2002). За пределами Вавилона: Справочник по библейскому ивриту и родственным языкам . Ресурсы для изучения Библии, нет. 42. Атланта: Общество библейской литературы. ISBN 1589830350. OCLC  1170351292 .
  • Кашер, М. (1978). Чумаш Тора Шелема - Письмо Торы и его символы - Тора в сценариях Иври и Ашури (на иврите). 29 . Иерусалим: Бейт Тора Шелема. OCLC  66267807 .
  • Маймонид (1985), "Хил. Сефер Тора", Мишне Тора (на иврите), 2 , Кирьят-Оно: Мехон мишнат ха-Рамбам, OCLC  19158717, sv Hil. Сефер Тора 8: 5
  • Мэтьюз, KA (1986). «Свиток Левита (11QpaleoLev) и текст еврейской Библии». Католический библейский ежеквартал . Католическая библейская ассоциация . 48 (2): 171–207. JSTOR  43717168 . (на основе диссертации (Ph.D.) - Мичиганский университет, 1980 г.)
  • Мэтьюз, KA (1987). «Свиток Левит на палео-иврите из Кумрана». Библейский археолог . Издательство Чикагского университета (от имени Американских школ восточных исследований). 50 (1): 45–54. DOI : 10.2307 / 3210082 . JSTOR  3210082 .
  • Мейри (1881 г.). Кирьят Сефер (на иврите). 2 . Измир. (перепечатано в Иерусалиме, 1969 г.)
  • Шапиро, Марк Б. (1993). «Тринадцать принципов Маймонида: последнее слово в еврейской теологии?». Журнал Тора У-Мадда . Теологическая семинария раввина Исаака Эльханана, филиал Университета Иешива . 4 : 187–242. JSTOR  40914883 .
  • Сигел, Джонатан П. (1979). «Эволюция двух еврейских рукописей» . Обзор библейской археологии . 5 (3).
  • Сигел, Джонатан П. (1984). Кумранские писцы: исследования по ранней истории еврейских писцовских обычаев с особым упором на кумранские библейские свитки и таннаитские традиции «Массехет Соферим». Анн-Арбор, Мичиган, OCLC  634620432 .; Воспроизведено с диссертации автора (доктора философии), впервые представленной на Департамент религии Университета сэра Джорджа Уильямса , Монреаль, Квебек, 1971 г.
  • Skehan, PW; Ульрих, Э .; Сандерсон, Дж. Э. (1992). Эмануэль Тов (ред.). «Палео-ивритские и греческие библейские рукописи». Открытия в Иудейской пустыне (DJD) . Оксфорд: Clarendon Press . 9 : 53–130.
  • Tigchelaar, Eibert JC (1997). «Еще немного мелких» 11Q1 «Фрагменты». Revue de Qumrân . 18 (2 (70)): 325–330. JSTOR  24609075 .
  • Тов, Эмануэль (2004). Практики и подходы писцов, отраженные в текстах, найденных в Иудейской пустыне . Лейден: Брилл. ISBN 90-04-14001-8.
  • Ульрих, Евгений , изд. (2010). Библейские кумранские свитки (транскрипции и текстовые варианты) (на иврите). Лейден: Брилл. стр.  112 -137. ISBN 978-90-04-18038-3. (Транскрипции палеоеврейского свитка Левит)

Внешние ссылки [ править ]

  • 11Q1 - 11Q paleoLev
  • Цифровая библиотека свитков Мертвого моря Леона Леви
  • Фрагмент свитка Левита
  • Большой свиток (Нажмите на изображение, чтобы увеличить)
  • Свиток Левита
  • Цифровая библиотека свитков Мертвого моря Леона Леви