Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

" Garota de Ipanema " (" Девушка из Ипанемы ") - бразильская босса-нова и джазовая песня. В середине 1960-х он стал мировым хитом, а в 1965 году получил премию Грэмми как рекорд года . Он был написан в 1962 году на музыку Антониу Карлоса Жобима и португальские слова Винисиуса де Мораеса . Английские тексты были написаны позже Норманом Гимбелом . [1]

Первая коммерческая запись была сделана в 1962 году Пери Рибейро . Запись Стэна Гетца с вокальным дебютом Аструд Жилберто стала международным хитом. Эта версия была сокращена от версии на альбоме Getz / Gilberto (записанный в марте 1963 года, выпущенный в марте 1964 года), который также включал португальские тексты в исполнении тогдашнего мужа Аструд Жоао Жилберту . В США сингл достиг пятой строчки в Billboard Hot 100 и на две недели занял первое место в чарте Easy Listening . [2] За рубежом он достиг 29-й позиции в Соединенном Королевстве и занимал высокие места в мировых чартах.

В фильмах использовались многочисленные записи, иногда в качестве музыкального клише для лифта . Считается, что это вторая по популярности поп-песня в истории после " Yesterday " группы The Beatles . [3] Песня была занесена в Зал славы Латинской Грэмми в 2001 году. [4] В 2004 году это была одна из 50 записей, выбранных в том году Библиотекой Конгресса для добавления в Национальный реестр звукозаписи . [5] В 2009 году бразильское издание Rolling Stone признало эту песню 27-й по величине бразильской песней. [6]

История [ править ]

Песня была написана для музыкальной комедии под названием Dirigível (« Дирижабль »), которая тогда была в разработке Винисиуса де Мораеса . Первоначальное название было «Menina que Passa» («Девушка, которая проходит мимо»); первый куплет был другим. Жобим сочинил мелодию на своем пианино в своем новом доме на Руа Барао да Торре, в Ипанеме. В свою очередь, Мораес написал тексты песен в Петрополисе, недалеко от Рио-де-Жанейро, как он написал " Chega de Saudade " ("Больше нет блюза") шестью годами ранее. "The Girl from Ipanema", прочно укоренившаяся в босса-нове, включает в себя влияние блюза и Tin Pan Alley . [7]

Во время записи в Нью-Йорке с Жоау Жилберто , Антониу Карлосом Жобимом и Стэном Гетцем возникла идея сделать англоязычную версию. Норман Гимбел написал английские тексты. Жена Жуана, Аструд Жилберту , была единственной из бразильцев, которая хорошо говорила по-английски и была выбрана петь. Ее голос без отработанных певческих манер идеально подошел для песни. [8]

Ключ песня играет в традиционно варьирует в зависимости от происхождения записи. В то время как оригинальный Ribeiro версия была в ключе G , большинство бразильских спектаклей используют D ♭ и большинство американских версии используют F . [7]

Фрэнк Синатра записал песню с Жобимом в 1967 году для их альбома Фрэнсис Альберт Синатра и Антонио Карлос Жобим . [9] Элла Фицджеральд записала ее для своего набора из двух дисков бразильской музыки Ella Abraça Jobim , выпущенного Pablo Today в 1981 году. Этель Эннис и Нат Кинг Коул также записали песню.

Вдохновение [ править ]

Ипанема - фешенебельный район, расположенный в южном районе города Рио-де-Жанейро .

Хело Пинейру , женщина, вдохновившая песню, в 2006 году.

На создание песни вдохновила Элоиза Энеида Менезес Паес Пинто (ныне известная как Хело Пинейру), семнадцатилетняя девушка, живущая на улице Черногории в Ипанеме. [10] Ежедневно она проходила мимо бара-кафе Veloso не только на пляж («каждый день, когда она идет к морю»), но и в повседневной жизни. Иногда она заходила в бар, чтобы купить сигареты для матери, и уходила под звуки волчьего свистка . [11] Зимой 1962 года композиторы увидели девушку, проходящую мимо бара. С тех пор, как песня стала популярной, она стала знаменитостью.

В Revelação: a verdadeira Garôta de IpanemaРазоблаченная: Настоящая девушка из Ипанемы ») Мораес писал, что она была «парадигмой молодой Кариоки : золотая девочка-подросток, смесь цветка и русалки, полная света и изящества. вид которой также печален тем, что она несет с собой на своем пути к морю чувство увядающей молодости, красоты, которая не принадлежит только нам, - это дар жизни в ее прекрасной и меланхолической постоянной Приливы и отливы."

Наследие [ править ]

Наследие «Девочки из Ипанемы» было признано многими аспектами летних Олимпийских и Паралимпийских игр 2016 года, проводившихся в Рио-де-Жанейро: олимпийские и паралимпийские талисманы были названы Винисиусом и Томом соответственно в честь соавторов песни в результате общественного голосования [ 12], а на церемонии открытия Олимпиады был представлен фрагмент, посвященный песне и архитектуре Оскара Нимейера . Внук Жобима Даниэль исполнил песню во время сегмента, в котором также участвовала бразильская супермодель Жизель Бюндхен . [13] [14] Spotifyсообщили о том , что песня была трансляцией на его обслуживание 40000 раз в день в первые дни после церемонии (1200% больше), в то время как в США, песня достигла # 5 на Billboard ' s песни World Digital картировать на следующей неделе. [15] [16]

Графики [ править ]

Правовые споры [ править ]

В 2001 году владельцы авторских прав на песню (наследники их отцов-композиторов) подали в суд на Пинейро за использование названия песни в качестве названия своего бутика (Garota de Ipanema). В своей жалобе они заявили, что ее статус Девочки из Ипанемы (Garota de Ipanema) не дает ей права использовать имя, которое на законных основаниях принадлежит им. [25] [26] Общественная поддержка была решительно в пользу Пиньейру. Пресс-релиз композиторов Жобима и Мораеса, в котором они назвали Пинейро настоящей девушкой из Ипанемы (Garota de Ipanema), был использован в качестве доказательства того, что они намеревались дать ей этот титул. Суд вынес решение в пользу Пиньейру. [27]

В рамках отдельного судебного спора Astrud Gilberto подала в суд на Frito-Lay за нарушение прав на товарный знак за использование песни в телевизионной рекламе своих печеных картофельных чипсов. Жилберто утверждал, что:

[] В результате огромного успеха записи 1964 года и ее частых последующих выступлений "Ipanema" она стала известна как The Girl from Ipanema, и публика отождествляет ее с записью 1964 года. Она утверждает, что в результате получила права на товарный знак на запись 1964 года, которую, как она утверждает, публика признает как знак, обозначающий ее как певицу. Поэтому она утверждает, что Frito-Lay не могла на законных основаниях использовать запись 1964 года в рекламе своих чипов без ее разрешения. [28]

В деле Oliveira v. Frito-Lay Inc. (2001) ее иски были отклонены Апелляционным судом Соединенных Штатов второго округа . [28]

"Мальчик из Ипанемы" [ править ]

Когда ее исполняют артистки, песня часто переводится как «Мальчик из Ипанемы», например, Пегги Ли (1964), Элла Фицджеральд и The Supremes (1965), Ширли Бэсси (1966) и Эрта Китт (1974). Петула Кларк спела его в 1977 году на шоу Маппет-шоу . Кристал Уотерс записала свою версию в 1996 году для компиляции различных исполнителей Red Hot + Rio и позже была включена в ее набор лучших хитов 1998 года . Дайана Кролл записала еще одну версию на своем альбоме 2009 года Quiet Nights .

Причина, по которой версия «Мальчик из Ипанемы» частично связана с неудобным переводом, который встречается, когда вокалистки поют: «Но каждый раз, когда она идет к морю, она смотрит прямо перед собой, а не на ОН». Некоторые певцы исправили это, спев: «Но каждый раз, когда она идет купаться, она смотрит прямо перед собой, а не на него».

Пародия на песню, с различными текстами , написанная Сондхайм , озаглавлен Мальчик из ... . Еще одна пародия - «Девушка с эмфиземой» комика Боба Риверса .

Фраза «Мальчик из Ipanema» - но ничего из песни - появляется в норвежском записи художника Энни «ы„ Anthonio “. Точно так же фраза «Girl from Ipanema» появляется в сингле The B-52 1985 года « Girl from Ipanema Goes to Greenland », опять же без какой-либо музыкальной ссылки на оригинальную песню.

См. Также [ править ]

  • Список современных синглов для взрослых номер один 1964 года (США)

Ссылки [ править ]

  1. ^ "Девушка из Ипанемы" . OldieLyrics . Проверено 19 ноября 2009 года .
  2. ^ Whitburn, Джоэл (2002). Top Adult Contemporary: 1961-2001 . Рекордные исследования. п. 102.
  3. Thomas Vinciguerra (2 июля 2012 г.). «Неуловимая девушка из Ипанемы» . The Wall Street Journal .
  4. ^ "Латинский зал славы ГРЭММИ" . Латинская премия Грэмми . Латинская академия звукозаписывающих искусств и наук . 2001 . Проверено 19 августа 2014 .
  5. ^ "Национальный регистр звукозаписи 2004" . Библиотека Конгресса.
  6. Перейти ↑ Cavalcanti, Paulo (2009). "As 100 Maiores Músicas Brasileiras -" Гарота де Ипанема " " . Rolling Stone Brasil (на португальском). Весна. Архивировано из оригинального 7 -го января 2014 года . Проверено 6 января 2014 года .
  7. ^ a b Нили, Адам (15 июля 2020 г.). The Girl from Ipanema - песня намного более странная, чем вы думали (видео). CuriosityStream . Проверено 16 октября 2020 года .
  8. ^ DEMAIN, Билл (декабрь 2006). «История, стоящая за« девушкой из Ипанемы » » . Выступает автор песен (98).
  9. ^ Chinen, Nate (7 апреля 2017). «Пересмотр шедевра: когда Фрэнк Синатра сотрудничал с Антонио Карлосом Жобимом» . Ночь джаза в Америке . WBGO / NPR . Проверено 16 октября 2020 года .
  10. Перейти ↑ Jobim, Tom (1962). "Гарота де Ипанема" . Вся музыка Тома . Архивировано из оригинального 31 декабря 2013 года . Проверено 11 августа 2012 года .
  11. ^ Кастро, Руй (2000). Босса-Нова: история бразильской музыки, которая соблазнила мир . А капелла. С.  239–240 . ISBN 978-1-55652-409-7.
  12. ^ "Олимпийские и Паралимпийские талисманы Рио-2016 по имени Виниций и Том публичным голосованием" . Рио-2016 . 14 декабря 2014. Архивировано из оригинала 8 -го августа 2016 года . Проверено 8 августа +2016 .
  13. ^ Heldman, Breanne L. «Gisele Bundchen ослепляет на церемонии открытия Олимпийских игр в Рио» . Entertainment Weekly . Дата обращения 5 августа 2016 .
  14. ^ «Жизель Бюндхен пойдет на церемонию открытия Олимпийских игр 2016 года» . 18 июля 2016 г.
  15. ^ " ' Girl From Ipanema' Делает Олимпийский Comeback" . Рекламный щит . Проверено 18 августа +2016 .
  16. ^ « Песня“Ipanema прыжки 1,200 процента после церемонии Олимпийских игр» . Чикаго Трибьюн . Проверено 22 августа +2016 .
  17. ^ «Отображение предмета - RPM - Библиотека и архивы Канады» . Collectionscanada.gc.ca . 27 июля 1964 . Дата обращения 5 июля 2019 .
  18. ^ "аромат Новой Зеландии - поисковый рычаг" . www.flavourofnz.co.nz .
  19. ^ "Лучшие современные песни для взрослых 1964 года ••• Музыка VF, хит-парады США и Великобритании" . www.musicvf.com .
  20. ^ Джоэл Уитберн в Top Pop Singles 1955-1990 - ISBN 0-89820-089-X 
  21. ^ "Лучшие современные песни для взрослых 1964 года ••• Музыка VF, хит-парады США и Великобритании" . www.musicvf.com .
  22. ^ "Cash Box Top 100 18.07.64" . tropicalglen.com .
  23. ^ «100 лучших хитов 1964 года / 100 лучших песен 1964 года» . www.musicoutfitters.com .
  24. ^ "Cash Box YE Pop Singles - 1964" . tropicalglen.com .
  25. ^ Rohter, Ларри (11 августа 2001). "Журнал Ипанема; Все еще высокий и загар, муза борется за титул" . Нью-Йорк Таймс .
  26. ^ Aith, Марсио (13 августа 2001). "Herdeiros de Ipanema querem destruir a poesia" (на португальском языке). Folha Online.
  27. ^ "Девушка из Ипанемы" . Stan-Shepkowski.Net. Архивировано из оригинального 16 мая 2007 года.
  28. ^ a b Оливейра против Frito-Lay Inc. , 251 F.3d 56 (2nd Cir. 2001).

Внешние ссылки [ править ]

СМИ, связанные с девушкой из Ипанемы на Викискладе?

  • Фогель, Скотт (10 августа 2008 г.). «Круиз на встречу с музой" Girl From Ipanema " » . Сиэтл Таймс.
  • Текст этой песни на MetroLyrics
  • Нили, Адам (15 июля 2020 г.). The Girl from Ipanema - песня намного более странная, чем вы думали (видео). CuriosityStream . Проверено 16 октября 2020 года .