Из Википедии, свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Тристан и Изольда от Herbert Draper (1901)

«Тристан и Изольда» , также известные как « Тристан и Изольда» , - это рыцарский роман, пересказанный в многочисленных вариациях с XII века. История это трагедия о прелюбодеянии любви между Корниш рыцаря Тристана (Тристрам и т.д.) и ирландской принцессы Изольды (Изольда, Yseult и т.д.); Хотя детали у разных авторов разнятся, общая структура сюжета остается почти такой же. Повествование предшествовало и, скорее всего, повлияло на артуровский роман Ланселота и Гвиневеры и оказало существенное влияние наЗападное искусство и литература .

Рассказы легенды [ править ]

История и характер Тристана варьируются от автора к автору; даже написание его имени сильно различается, хотя «Тристан» - самое популярное написание. Тем не менее, есть две основные традиции легенды о Тристане. Ранняя традиция включала французские романсы о Томасе Британском и Беруле , двух поэтах второй половины XII века. Более поздние предания происходят из обширной прозы Тристана (около 1240 г.), которая заметно отличалась от более ранних сказок, написанных Томасом и Берулем.

Тристан и Изольда , Джон Дункан (1912)

После победы над ирландским рыцарем Морхолтом , Тристан отправляется в Ирландию, чтобы вернуть прекрасную Изолт (также появляющуюся в различных вариантах написания) для своего дяди, короля Марка Корнуолла., жениться. По пути они проглатывают любовное зелье, от которого пара безумно влюбляется. В придворной ветви легенды (см. Ниже) эффекты зелья длятся всю жизнь, но эффекты зелья ослабевают после трех лет в общей ветви. В некоторых версиях они случайно проглотили зелье; в других случаях производитель зелья инструктирует Изолт поделиться им с Марком, но вместо этого она намеренно отдает его Тристану. Хотя Изолт выходит замуж за Марка, заклинание заставляет ее и Тристана искать друг друга как любовников. Советники короля неоднократно пытались привлечь пару к суду за супружескую неверность, но пара постоянно прибегает к хитрости, чтобы сохранить видимость невиновности. В версии Беруля приворотное зелье в конце концов перестает действовать,и двое любовников свободны делать свой собственный выбор, продолжать ли их супружеские отношения.

Как и Артур - Ланселот - Гвиневер любовного треугольника в средневековой куртуазной любви мотив, Тристана, король Марк и Изольда Ирландии все любят друг друга. Тристан чтит и уважает короля Марка как своего наставника и приемного отца; Изолт благодарна за доброту Марка; Марк любит Тристана как сына и Изолт как жену. Но каждую ночь каждому снятся кошмарные сны о будущем. Дядя Тристана в конце концов узнает об этом романе и пытается заманить в ловушку своего племянника и невесту. Также присутствует угроза хрупкого королевства, прекращение войны между Ирландией и Корнуоллом ( Думнония).). Марк получает то, что кажется доказательством их вины, и решает наказать их: Тристана через повешение и Изолт путем сожжения на костре , позже поселив ее в колонии прокаженных . Тристан сбегает по пути к виселице, совершает чудесный прыжок из часовни и спасает Изолт. Влюбленные убегают в лес Морруа и укрываются там, пока его не обнаружит Марк. Они заключают мир с Марком после того, как Тристан соглашается вернуть Марку Изольд Ирландию и покинуть страну. Затем Тристан отправляется в Бретань , где женится (из-за ее имени и красоты) Изолт Белой Руки, дочери Хоэля из Бретани и сестре Кахедина .

Связь с королем Артуром и кончина [ править ]

Рохелио де Egusquiza «s Тристан и Isolt (Death) (1910)

Самые ранние из сохранившихся версий уже содержат упоминания о короле Артуре и его дворе. Связь между Тристаном и Изольдой и легендой о короле Артуре со временем расширилась, и вскоре после завершения цикла Вульгаты ( Ланселота-Грааля ) в первой четверти 13 века два автора создали Прозу Тристан , которая полностью устанавливает Тристан как Рыцарь Круглого стола, который даже участвует в Поисках Святого Грааля . Его характеризуют как одного из величайших членов Круглого стола , бывший враг Ланселота превратился в его друга. Проза Тристанастал обычным средневековым рассказом о Тристане и Изольде, который послужил основой для Томаса Мэлори , английского писателя, написавшего «Смерть д'Артура» более двух столетий спустя.

Тристан , Изольда и король Марк в конце песни по Эдмунд Лейтон (1902)

В наиболее популярных вариантах Проза Тристана и производных произведений Тристан смертельно ранен королем Марком, когда он поражает Тристана, играющего на арфе для Изольды, заколдованным копьем, которое ему дала Морган ле Фэй . Поэтические версии легенды о Тристане предлагают совершенно иное повествование о смерти героя. По словам Томаса, Тристан был ранен отравленным копьем при попытке спасти молодую женщину от шести рыцарей. Тристан отправляет своего друга Кахедина найти Исеулт Ирландскую, единственного человека, который может его исцелить. Тристан велит Кахедину отплыть назад с белыми парусами, если он приносит Изолт, и черными парусами, если он нет (отголосок греческого мифа о Тесее). Изолт соглашается вернуться на Тристан с Кахедином, но ревнивая жена Тристана, Изольда Белых рук, лжет Тристану о цвете парусов. Тристан умирает от горя, думая, что Изолт предала его, а Изолт умирает в обмороке над его трупом. В некоторых текстах Прозы Тристана используется традиционное повествование о смерти Тристана, которое можно найти в поэтических версиях.

После смерти [ править ]

Женевьев и Ланселот на Гробницы Изольды и Тристана по Eugénie Servières (с. 1814)

Во французских источниках, таких , как взял на себя в английском переводе Беллок в 1903 году, говорится , что толстый ежевика шиповник вырастает из могилы Тристана, растет так много , что она образует беседку и сам корни в Iseult могила. Далее царь Марк пытается трижды обрезать ветви, и каждый раз ветви отрастают и переплетаются. Такое поведение шиповника было хорошо знакомо средневековым людям, работавшим на земле. Более поздние рассказы подслащивают этот аспект истории: на могиле Тристана растет шиповник, а на могиле Изолт растет розовое дерево, которые затем переплетаются друг с другом. Дальнейшие варианты еще больше уточняют этот аспект: говорят, что двумя растениями были лещина и жимолость..

В нескольких более поздних рассказах даже упоминается, что у влюбленных было несколько детей. В некоторых историях они произвели на свет сына и дочь, названные в их честь; эти дети пережили своих родителей и пережили собственные приключения. Во французском романе « Исаи ле Трист» ( Исаи Печальная ) одноименный герой - сын Тристана и Изольды; он связывается с королем фей Обероном и женится на девушке по имени Марта, которая рождает ему сына по имени Марк. Испанский Тристан эль Ховен также имел дело с сыном Тристана, которого звали Тристан Леонидский. [1]

Истоки и аналоги [ править ]

Существует много теорий о происхождении тристанской легенды, но историки расходятся во мнениях относительно того, какая из них является наиболее точной.

Британский [ править ]

Памятник «Камень Драстана» середины VI века на юго-востоке Корнуолла, недалеко от замка Доре, имеет надпись, по-видимому, относящуюся к Драстену , сыну Куномора.("Отметка"). Однако не все историки согласны с тем, что упомянутый Драстан является архетипом Тристана. Надпись сейчас сильно размыта, но самые ранние записи о камне, начиная с 16 века, все согласны с некоторыми вариациями «CIRVIVS» / «CIRUSIUS» в качестве начертанного имени. Только в конце 19-го века он был впервые прочитан как некая вариация «ДРУСТАНА», возможно, оптимистическое прочтение, соответствующее возрождению популярного средневекового романа 19-го века. Исследование 2014 года, в котором использовались методы 3D-сканирования, подтвердило исходное значение «CI», а не «D», обращенное назад.

Есть ссылки на Марч ап Мейхион («Марк») и Тристан в валлийских триадах , в некоторых гномических стихах , рассказах о Мабиногионе и в агиографии Илтуда 11 века . Персонаж по имени Драйстан появляется как один из советников короля Артура в конце «Сны о Ронабви» , рассказа начала 13 века из валлийского сборника прозы, известного как « Мабиногион» . Изолт указана вместе с другими великими мужчинами и женщинами двора Артура в другой, гораздо более ранней сказке Мабиногиона , Калхвче и Олвен . [2]

Ирландский [ править ]

Возможные ирландские предшественники легенды о Тристане привлекли большое внимание ученых. Злополучный triantán an ghrá или любовный треугольник фигурирует во многих ирландских произведениях, в первую очередь в тексте под названием Tóraigheacht Dhiarmada agus Ghráinne ( Погоня за Диармуидом и Грайном ). По сюжету стареющий Фионн Мак Кумхейлл берет в жены юную принцессу Грайн . Однако на церемонии обручения она влюбляется в Диармуида Уа Дуйбхне , одного из самых доверенных воинов Фионна. Грайнн дает снотворное зелье всем присутствующим, кроме него, в конечном итоге убеждая его сбежать с ней. Затем беглых любовников преследуют по всей ИрландииФианна .

Другой ирландский аналог - Scéla Cano meic Gartnáin , сохранившийся в Желтой книге Лекана XIV века . В этой сказке Кано - изгнанный шотландский король, который принимает гостеприимство короля Маркана из Уи Майле. Его молодая жена, Кредд, вводит наркотики всем присутствующим, а затем убеждает Кано быть ее любовником. Они пытаются устроить свидание при дворе Маркана, но их разочаровывают придворные. В конце концов Кредд убивает себя, а Кано умирает от горя.

В Ольстере цикла есть текст Clann Uisnigh или Дейрдре из Печали , в котором Naoise макинтош Usnech падает на Дейдре, который был заключен в тюрьму короля Конхобар из - за пророчества , что Ольстер бы ввергнуть в гражданскую войну из - за мужчин , борется за свою красоту . Конхобар пообещал жениться на самой Дейрдре вовремя, чтобы предотвратить войну, и отомстит Клану Уиснигу. Смерть Наоиза и его родственников приводит к тому, что многие ольстерцы переходят в Коннахт , в том числе отчим Конхобара и надежный союзник Фергус Мак Ройх , что в конечном итоге приводит к появлению Тайн Бо Куайндж .

Персидский и классический [ править ]

Некоторые ученые предполагают, что персидская история XI века Вис и Рамин, должно быть, была моделью для легенды о Тристане, потому что сходство слишком велико, чтобы быть случайным. [3] [4] Доказательства персидского происхождения Тристана и Изольды весьма косвенны [5], и было предложено несколько теорий относительно того, как эта персидская история могла достигнуть Запада. Некоторые предлагали рассказывать истории во время крестовых походов в сирийском дворе [4] и через менестрелей, которые имели свободный доступ как в лагеря крестоносцев, так и в лагеря сарацинов на Святой Земле . [6]

Некоторые считают, что Пирам Овидия и Тисба , а также история Ариадны на Наксосе, возможно, также внесли свой вклад в развитие легенды о Тристане. [3] Последовательность, в которой Тристан и Изолт умирают и становятся сплетенными деревьями, также параллельна истории любви Овидия к Бавциде и Филимону, в которой двое влюбленных превращаются в смерти в два разных дерева, прорастающих из одного ствола. Однако это также происходит в саге о Дейдре Печали, делая связь более тонкой и игнорируя (ныне утерянные) устные традиции дописьменных обществ, полагаясь только на письменные записи, которые, как известно, были повреждены - особенно во время роспуска монастырей. - во время развития современных национальных государств, таких как Англия и Франция.

Куртуазные и общие ветви литературы раннего Тристана [ править ]

Yseult от Гастон Бюсьера (начало 20 века)

Куртуазная ветвь [ править ]

Самое раннее представление того, что ученые называют «изысканной» ветвью легенды о Тристане, содержится в работе Томаса Британского , датируемой 1173 годом. Когда- либо были обнаружены только десять фрагментов его поэмы о Тристане , представляющие шесть рукописей: рукописи в Турине и Страсбург теперь потеряны, осталось два в Оксфорде, один в Кембридже и один в Карлайле. [3] В своем тексте Томас называет еще одного трувера, который также пел о Тристане, хотя рукописей этой более ранней версии обнаружено не было. Есть также отрывок, рассказывающий, как Изолт написала короткое стихотворение от горя, проливающее свет на развитие несвязанной легенды о смерти известного трубадура., а также композиция лаев дворянками XII века.

Следующий важный текст для познания куртуазной ветви легенды Тристан является Сокращенный перевод Томаса сделал брата Роберта по просьбе короля Хокона Haakonson Норвегии в 1227. Король Хокон хотел содействовать Анжуйский - Norman культуры при его дворе, и поэтому заказал перевод нескольких французских произведений Артура. Скандинавская версия представляет собой полное и прямое повествование о событиях в «Тристане» Томаса, с явным упущением его многочисленных интерпретационных отклонений. Это единственный полноценный представитель придворной ветви в период ее становления. [7]

Предшествующие работы брата Роберта хронологически является Тристан и Isolt из Готфрид Страсбургский , написанный около 1211-1215. Поэма была единственным известным произведением Готфрида и осталась незавершенной из-за его смерти, а пересказ дошел до середины основного сюжета. Стихотворение было позже завершено такими авторами, как Генрих фон Фрейберг и Ульрих фон Тюрхайм , но с «общей» ветвью легенды в качестве идеального источника. [8]

Общая ветка [ править ]

Самое раннее представление «общей ветви» является Беруль «S Le Roman де Тристан , первая часть которого , как правило , от между 1150 и 1170, а второй части между 1181 и 1190. Филиал назван так из - за его представления более ранняя не- рыцарская , непривлекательная традиция рассказывания историй, что делает ее более отражающей темные века, чем утонченное высокое средневековье . В этом отношении они похожи на Лайамон в Brut и Перлесваус. Как и в случае с работами Томаса, знания Беруля ограничены. В 19 веке было обнаружено несколько существенных фрагментов его работ, остальные были реконструированы по более поздним версиям. [9] Версия Берула является самой старой известной версией романов Тристана и обычно считается наиболее близкой к представлению всех сырых событий романа именно такими, какие они есть, без каких-либо объяснений или модификаций. Таким образом, версия Берула является архетипом для более поздних изданий «общей ветви». [10] Более существенной иллюстрацией общей ветви является немецкая версия Эйльхарта фон Оберге . Эйльхарт был популярен, но меркнет по сравнению с более поздним Готфридом. [8]

Одним из аспектов общей ветви, которая значительно отличает их от придворной ветви, является их изображение времени, проведенного влюбленными в изгнании из двора Марка. В то время как придворные ветви описывают Тристана и Изолт как укрывающихся в «Пещере влюбленных» и живущих в счастливом уединении, таким образом сохраняя традиции придворного и рыцарского письма, общие ветви подчеркивают крайние страдания, которые терпят Тристан и Изолт. В общем, изгнание - это настоящее наказание, которое подчеркивает отход пары от придворных норм и подчеркивает невозможность их романа. [11]

Вопросы по общему источнику [ править ]

Французский медиевист Жозеф Бедье считал, что все легенды о Тристане можно проследить до единственного оригинального стихотворения, адаптированного Томасом Бретонским на французский язык из оригинального корнуоллского или бретонского источника. Он назвал этот гипотетический оригинал «Ур-Тристаном» и написал свой все еще популярный « Романс о Тристане и Изольде» как попытку реконструировать, на что это могло быть похоже. По всей вероятности, общие версии ветвей отражают более раннюю форму истории; соответственно, Бедье во многом полагался на Эйльхарта, Беруля и Готфрида фон Страсбурга и использовал материалы из других версий, чтобы создать единое целое. Новый английский перевод романа Бедье « Тристан и Изеут»(1900) Эдварда Дж. Галлахера была опубликована в 2013 году издательством Hackett Publishing Company. Перевод Илера Беллока , впервые опубликованный в 1913 году, был опубликован в 1958 году как аудиозапись Caedmon, прочитанная Клэр Блум [12] и переизданная в 2005 году.

Другие версии [ править ]

Тристан и Изолт на пути к Корнуоллу, средневековая миниатюра Эврара д'Эспинка (15 век)

Французский [ править ]

Современный с Беруль и Томас, Мари де Франс представила эпизод Тристан в один из ее LAIS : « Chevrefoil ». Это касается еще одного тайного возвращения Тристана в Корнуолл, в котором изгнанный герой сигнализирует о своем присутствии Изольде посредством надписи на ветке орехового дерева, помещенной на дороге, по которой она будет путешествовать. Название относится к симбиозу жимолости и лесного ореха, которые погибают при разделении, как и Тристан и Изолт: « Ni vous sans moi, ni moi sans vous.«(« Ни ты без меня, ни я без тебя ».) Этот эпизод напоминает эпизод из придворной ветви, когда Тристан использует стружку, брошенную в ручей, как сигналы к встрече в саду дворца Марка.

Есть также два древнефранцузских стихотворения « Фоли Тристан» XII века , идентифицированные как Бернская и Оксфордская версии , в которых рассказывается о возвращении Тристана ко двору Марка под видом безумца. Эти относительно короткие стихотворения, помимо их собственной важности как эпизодических дополнений к истории Тристана и шедевров повествовательной структуры, внесли значительный вклад в восстановление недостающих частей неполных текстов Беруля и Томаса. [13]

Кретьен де Труа утверждает, что написал рассказ о Тристане, хотя никакой его части так и не было найдено. Он упоминает об этом во введении к « Клиже» , роману, который многие считают своего рода анти- Тристаном со счастливым концом. Некоторые ученые предполагают, что его « Тристан» был плохо воспринят, что побудило Кретьена написать « Клиже» - историю, не имеющую кельтского происхождения, - чтобы исправить это. [14]

После Беруля и Томаса наиболее важным событием во французской Тристаниане является сложная группировка текстов, широко известная как Проза Тристана . Чрезвычайно популярные в XIII и XIV веках, повествования этих длинных версий меняются в деталях от рукописи к рукописи. Современные издания включают двенадцать томов для длинной версии, которая включает участие Тристана в Поисках Святого Грааля, или пять томов для более короткой версии без Поиска Грааля. [15] Он оказал большое влияние на более позднюю средневековую литературу и вдохновил части цикла Пост-Вульгаты и Романа де Паламеда .

Английский [ править ]

Самым ранним полным источником материалов о Тристане на английском языке был « Сэр Тристрем» , роман из 3344 строк, написанный примерно в 1300 году. Он хранится в знаменитой рукописи Окинлека в Национальной библиотеке Шотландии . Повествование во многом следует традиции придворной ветви. Как и многие средневековые английские адаптации французской Артурианы, художественные достижения поэмы можно охарактеризовать только как средние, хотя некоторые критики пытались реабилитировать ее, утверждая, что это пародия. Его первый редактор, Вальтер Скотт , представил в конце рассказа шестьдесят строк, которые печатаются с романтикой в ​​каждом последующем выпуске. [16]

Единственная другая средневековая трактовка легенды о Тристане на английском языке - это «Книга сэра Тристрама де Лайонса» Томаса Мэлори , сокращенный «перевод» французской прозы Тристана , включенный в его усложнение «Смерть Артура» . С тех пор, как в 1934 году появилась рукопись Винчестера , среди ученых возникло много споров о том , планировалось ли повествование о Тристане, как и все эпизоды в «Смерти д'Артура» , быть изначально независимым произведением или частью более крупного произведения.

Итальянский и испанский [ править ]

Giovanni Dal Ponte «s Две пары - Париж и Хелен , Тристан и Изольда (1410-е годы)

В Италии было много кантарских или устных стихотворений, исполняемых на общественной площади, либо о Тристане, либо часто ссылаясь на него. Среди них были Cantari di Tristano , Due Tristani Quando Tristano e Lancielotto combattiero al petrone di Merlino , Ultime imprese e morte Tristano , Vendetta che fe Messer Lanzelloto de la Morte di Messer Tristano и другие.

Есть также четыре различных версии Проза Тристана в средневековой Италии, большинство из которых названо в честь места их сочинения или библиотеки, в которой они в настоящее время находятся: Тристано Панчатиччиано , Тристано Риккардиано и Тристано Венето. [17] Исключением является Тавола Ритонда .

В первой трети XIV века Арсипрест де Хита написал свою версию истории о Тристане - Carta enviada por Hiseo la Brunda a Tristán . Respuesta de Tristán - это уникальный роман 15-го века, написанный в виде воображаемых писем между двумя влюбленными. Libro del muy esforzado caballero Don Tristán de Leonís y de sus grandes hechos en armas , испанская переработка прозы Тристана , была впервые опубликована в Вальядолиде в 1501 году.

Скандинавский, голландский и валлийский [ править ]

Популярность версии брата Роберта породила уникальную пародию, Saga Af Tristram ok oksodd , а также стихотворение Tristrams kvæði . В коллекции древнескандинавских прозаических переводов lais Мари де Франс, называемых Strengleikar (струнные инструменты), сохранились два lais с артуровским содержанием, одна из которых - «Chevrefoil», переводимая как «Geitarlauf». [18]

К 19 веку ученые обнаружили, что легенды о Тристане распространились по всему скандинавскому миру, от Дании до Фарерских островов . Эти рассказы, однако, сильно отличались от своих средневековых предшественников. Например, в одной датской балладе Тристан и Изолт стали братом и сестрой. Другие маловероятные нововведения встречаются в двух популярных датских сборниках саги о Тристане конца 18-го века ok Inionu и En tragoedisk Historie om den ædle og tappre Tistrand , в которых Изолт становится принцессой Индии. Популярность этих сборников вдохновила исландских поэтов Сигурдура Брейдфьорё и Нильса Йонссона написать rímur , длинные стихотворные повествования, вдохновленные легендой о Тристане. [19]

Существует 158-строчный фрагмент голландской версии (приблизительно 1250 г.) книги Томаса Британского Тристана . Он хранится в Австрийской национальной библиотеке в Вене , серия nova 3968. Краткое повествование о Тристане, возможно, связанное с текстом Беруля, существует в шести валлийских рукописях, датируемых концом 16 - серединой 17 веков. [20]

Славянский [ править ]

На чешском языке существует стихотворный романс XIII века , основанный на немецких стихах «Тристан» Готфрида, Генриха и Эйльхарта. Это единственный известный стихотворный представитель истории Тристана на славянском языке. [21]

Старобелорусская проза Повести о Tryshchane представляет самое восточное продвижение легенды, и, составленное в 1560, по мнению некоторых критиков , чтобы быть последним «средневековым» текст периода Тристана или Артуре. Его происхождение восходит к Тристано Венето . Венеция в то время контролировала большую часть сербско-хорватского языкового пространства, что привело к более активной литературной и культурной жизни там, чем на большинстве Балкан в этот период. Рукопись Повестизаявляет, что это было переведено (утерянным) сербским посредником. Ученые предполагают, что легенда, должно быть, путешествовала из Венеции через ее балканские колонии, наконец, достигнув последнего форпоста на этом славянском языке. [22]

Искусство [ править ]

Тристан и Изольда с Hugues Мерле (с. 1870)

История Тристана была представлена ​​в нескольких художественных СМИ, от зеркал из слоновой кости до сицилийского лоскутного одеяла Тристана 13-го века . Многие рукописи с литературными версиями иллюминированы миниатюрами. Позже легенда стала популярной темой для художников- романтиков конца 19 - начала 20 века.

Современные произведения [ править ]

Литература [ править ]

По-английски история Тристана постигла та же участь, что и Материя Британии в целом. После почти трех столетий игнорирования оригинальной артурской литературы, в основном повествовательных стихов, в конце 19-го и начале 20-го веков началось возрождение.

Тристан материал в этом возрождении включал Альфред Теннисон «s Последний турнир , один из его идиллий короля ; Matthew Arnold «s Тристрам и Изольда . Другой викторианской работой была эпическая поэма Алджернона Чарльза Суинберна « Тристрам из Лайонесса» .

Томас Харди «s Известный Tragedy королевы Корнуолла в Тинтагеле в Lyonnesse это одноактная пьеса , которая была опубликована в 1923 году (книга включает в себя воображаемый рисунок замка на период). [23] Опера Ратленда Боутона « Королева Корнуолла» (1924) была основана на пьесе Томаса Харди.

После Второй мировой войны большинство текстов Тристана было в форме романов в прозе или рассказов:

  • Корниш писатель Артур Томас Quiller-Couch ( «Q») начал замок Дор , пересказ мифа Тристан и Изольда в современных условиях с трактирщика в роли короля Марка, его жену , как Изольда и бретонский лук-продавец , как Тристан , сюжет разворачивается в "Трои", его название происходит от его родного города Фоуи . Книга осталась незаконченной после смерти Квиллер-Куша и была завершена много лет спустя, в 1962 году, Дафной дю Морье .
  • Розмари Сатклифф также написала два ранних взрослых / детских романа, основанных на истории Тристана и Изолт. Первый, « Тристан и Изолт» , представляет собой пересказ истории для молодых людей и был впервые опубликован в 1971 году. В 1972 году он получил Книжную премию «Бостон-Глоуб Хорн» и занял второе место на медали Карнеги 1972 года. Он установлен в основном в Корнуолле на южном полуострове Британии. История снова появляется как глава ее более позднего романа о короле Артуре «Меч и круг» (1981).
  • Писатель Томас Бергер пересказал историю Тристана и Изольды в своей интерпретации легенды о короле Артуре «Артур Рекс: легендарный роман» 1978 года .
  • Ди Моррисон Мини написал « Изольд» (1985), в котором рассказывается история с точки зрения Изольды. Основное внимание уделяется магической стороне истории и тому, как приход саксов означал конец друидской традиции и магических существ.
  • Роман Дайаны Л. Паксон « Белый ворон» 1988 года рассказывает историю Тристана и Изолт, названную в ее книге «Драстен и Эссель», с точки зрения служанки Изольды Бранджен («Бранвен»), которая упоминалась в различных средневековых рассказах.
  • « Роман Джозефа Бедье о Тристане и Изольде» цитируется в качестве источника Джоном Апдайком в послесловии к его роману « Бразилия» 1994 года о возлюбленных Тристао и Изабель.
  • Бернард Корнуэлл включает «историческую» интерпретацию легенды как побочную историю в « Враг Бога: роман Артура» , вход в серию « Хроники военачальника» 1996 года .
  • Розалинда Майлз написала трилогию о Тристане и Изольде: «Королева Западного острова» (2002), «Дева белых рук» (2003) и «Владычица моря» (2004).
  • В 2003 году Нэнси Маккензи написала книгу « Принц снов: рассказ о Тристане и Эссильте» как часть своего сериала о Артуре.
  • В бенгальской литературе эта история описана автором Сунила Гангопадхьяем в романе « Сонали Дуккхо» .
  • В Тертлдав «s альтернативная история РЕШИЛ Britannia , Кристофер Марло (который живет дольше в сроки романа , чем он сделал в нашей истории) пишет пьесу под названием Yseult и Тристан , чтобы конкурировать со своим другом Уильяма Шекспира » S чрезвычайно популярны Гамлета . Подробности спектакля не сообщаются.

Музыка [ править ]

Опера Вагнера " Тристан и Изольда" отмечена немецкой маркой 1933 года.

В 1832 году Гаэтано Доницетти ссылается на эту историю в своей опере L'elisir d'amore, когда персонаж Адины поет ее ансамблю, вдохновляя Неморино попросить шарлатана Дулькамару волшебный эликсир.

Премьера произведения Рихарда Вагнера « Тристан и Изольда» состоялась в 1865 году, и Тристан изображен как обреченная романтическая фигура, а Изольда исполняет типичную женскую роль Вагнера как искупляющая женщина.

Композиторы двадцатого века также использовали легенду (часто с вагнеровским подтекстом) в своих сочинениях. Оливье Мессиан построил свою « Турангалилу-симфонию» на основе этой истории. « Тристан» Ганса Вернера Хенце свободно заимствован из вагнеровской версии, а также из пересказов легенды.

  • Швейцарский композитор Франк Мартин написал камерную оперу Le vin herbé между 1938 и 1940 годами под влиянием Вагнера.
  • Blind Guardian , пауэр-метал группа из Германии, также выпустила песню, вдохновленную историей Тристана и Изолт, «The Maiden and the Minstrel Knight» из их альбома A Night at the Opera .
  • У бывшей группы Колина Мелоя, Tarkio, есть песня под названием "Tristan and Iseult" из их EP " Sea Songs for Landlocked Sailers" .
  • Патрик Вольф , английский певец и автор песен, написал песню о легенде Тристана и Изолт: «Тристан» из его второго альбома Wind in the Wires .
  • Вдохновленный пьесой Томаса Харди « Знаменитая трагедия королевы Корнуолла» английский композитор Ратленд Боутон написал музыкальную драму «Королева Корнуолла» . Первое выступление состоялось на фестивале в Гластонбери в 1924 году. Уже известный благодаря «Часу бессмертия» и «Вифлеем», рост Боутона как уникального и мощного оперного композитора очевиден в этой трактовке легенды о Тристраме и Изольде. Чувствуя, что пьеса Харди слишком мрачна, он получил разрешение драматурга импортировать несколько текстов из его ранее опубликованных поэтических произведений. В результате получилась впечатляющая и эффективная работа, которую многие считают шедевром Боутона в этом жанре.В 2010 году он был записан на лейбле Dutton Epoch, в которомРональд Корп дирижирует Оркестром Нью-Лондона , членами Лондонского хора и солистами Нилом Дэвисом (Король Марк), Хизер Шипп (Королева Изолт), Жаком Имбраило (Сэр Тристам) и Джоан Роджерс (Изолт из Бретани).

Кино и телевидение [ править ]

По сюжету много раз экранизировали фильм. [24]

  • Самым ранним из них, вероятно, является французский фильм 1909 года « Тристан и Изолт» , ранняя немая версия этой истории. [25] Два года спустя последовал другой французский фильм с тем же названием, который предложил уникальное дополнение к истории. Здесь ревнивая рабыня Тристана Розен обманом заставляет влюбленных выпить приворотное зелье, а затем осуждает их Марку. Марк жалеет двух влюбленных, но они все равно совершают двойное самоубийство. [25] Третья безмолвная французская версия появилась в 1920 году и довольно точно следует легенде. [25]
  • Одним из самых знаменитых и противоречивых фильмов о Тристане стал фильм 1943 года « Возвращение Этернеля» ( «Вечное возвращение» ) режиссера Жана Деланнуа (сценарий Жана Кокто ). Это современный пересказ истории о человеке по имени Патрис в роли Тристана, который приносит жену своему другу Марку. Однако злой дварф обманом заставляет их выпить любовное зелье, в результате чего возникает знакомый сюжет. [25] Фильм был снят во Франции во времена режима Виши , и элементы в фильме отражают нацистскую идеологию, с красивым светловолосым героем и героиней, которых унтерменш противопоставляет.карлик. Карлику отводится большая роль, чем в большинстве интерпретаций легенды; его коварные дожди опустошают любовников, как евреи, придерживающиеся нацистских стереотипов.
  • Затем последовали авангардный французский фильм « Тристан и Изоль» в 1972 году и ирландский « Лавспелл» с Николасом Клэем в роли Тристана и Кейт Малгрю в роли Изолт; по совпадению, Клей продолжил играть Ланселота в эпопее Джона Бурмана « Экскалибур» . [25]
  • Испанский фильм 1970 года « Тристана» лишь косвенно связан с историей Тристана. Роль Тристана берет на себя женский персонаж Тристана, которая вынуждена заботиться о своем стареющем дяде, Дон Лопе, хотя она хочет выйти замуж за Горацио. [25]
  • В 1981 году состоялась премьера популярного немецкого фильма « Огонь и меч» . Он был очень точен в сюжете, хотя и перерезал сюжет «Изольда Бретани». [25]
  • Французский режиссер Франсуа Трюффо адаптировать тему в наше время для его 1981 фильма La Femme d'à Côté ( The соседка ), в то время как 1988 - х в тени Ворона транспортироваться символы в средневековой Исландии. Здесь Траусти и Изольда - воины из соперничающих племен, которые вступают в конфликт, когда Траусти убивает вождя племени Изольды, но местный епископ заключает мир и устраивает их брак. [25]
  • Анимационный сериал « Тристан и Изольда: Ла Лейенда Ольвидада» был показан в Испании и Франции в 1998 году. [26]
  • Режиссер Болливуда Субхаш Гай переносит историю в современную Индию и Соединенные Штаты в своем мюзикле Pardes 1997 года . Американец-индеец Кишорилал ( Амриш Пури ) воспитывает своего осиротевшего племянника Арджуна ( Шахрукх Хан ). В конце концов, Пардес отправляет Арджуна обратно в Индию, чтобы заманить прекрасную Гангу ( Махима Чаудхари ) в качестве невесты для своего эгоистичного мелкого сына Раджива (Апурва Агнихотри). Арджун влюбляется в Гангу и изо всех сил пытается оставаться верным своему кузену и любимому дяде.
  • Французский анимационный фильм 2002 года Tristan et Iseut - это боулинг-версия традиционной сказки, ориентированная на семейную аудиторию.
  • Легенда получила относительно высокобюджетную трактовку с фильмом « Тристан и Изольда» 2006 года , продюсером Тони Скоттом и Ридли Скоттом , написанным Дином Джорджарисом, режиссером Кевином Рейнольдсом , с Джеймсом Франко и Софией Майлз в главных ролях.. В этой версии Тристан - корнуоллский воин, воспитанный лордом Марком после того, как его родители были убиты в молодом возрасте. В битве с ирландцами Тристан побеждает Морхолта, секунданта ирландского короля, но при этом оказывается отравленным. Яд притупляет все его чувства, и его товарищи считают его мертвым. Его отправляют на лодке, предназначенной для кремации мертвого тела. Изольда, встревоженная своим нежеланием обручиться с Морхолтом, покидает свой дом и находит Тристана на ирландском побережье. Она говорит Тристану, что ее зовут Брагна, это имя ее служанки. Изольда заботится о нем и прячет его от отца. Они проводят вместе долгие дни и заботятся друг о друге. В конце концов они признаются в своих чувствах друг к другу и завершают свою любовь. Лодка Тристана обнаружена, и ИзольдаОтец начинает поиски корнуоллского воина в Ирландии. Изольда помогает Тристану сбежать, но не может уйти с ним. Тристан возвращается в Англию и узнает о турнире между корнуоллскими племенами за руку ирландской принцессы по имени Изольда. Он соглашается участвовать, чтобы выиграть принцессу как жену Марка. Выиграв турнир и обнаружив, что принцесса - это женщина, которая спасла его, Тристан опустошен, но решает похоронить свои чувства, потому что ее брак с Марком положит конец десятилетиям кровопролития. В конце концов, Тристан больше не может находиться вдали от Изольды, и они начинают свои супружеские отношения. Позже их обнаруживают, но Марк освобождает их, услышав их историю. Тристан, однако, возвращается, чтобы защитить Марка от восстания. Он умирает героем, с Изольдой на его стороне.Изольда помогает Тристану сбежать, но не может уйти с ним. Тристан возвращается в Англию и узнает о турнире между корнуоллскими племенами за руку ирландской принцессы по имени Изольда. Он соглашается участвовать, чтобы выиграть принцессу как жену Марка. Выиграв турнир и обнаружив, что принцесса - это женщина, которая спасла его, Тристан опустошен, но решает похоронить свои чувства, потому что ее брак с Марком положит конец десятилетиям кровопролития. В конце концов, Тристан больше не может находиться вдали от Изольды, и они начинают свои супружеские отношения. Позже их обнаруживают, но Марк освобождает их, услышав их историю. Тристан, однако, возвращается, чтобы защитить Марка от восстания. Он умирает героем, с Изольдой на его стороне.Изольда помогает Тристану сбежать, но не может уйти с ним. Тристан возвращается в Англию и узнает о турнире между корнуоллскими племенами за руку ирландской принцессы по имени Изольда. Он соглашается участвовать, чтобы выиграть принцессу как жену Марка. Выиграв турнир и обнаружив, что принцесса - это женщина, которая спасла его, Тристан опустошен, но решает похоронить свои чувства, потому что ее брак с Марком положит конец десятилетиям кровопролития. В конце концов, Тристан больше не может находиться вдали от Изольды, и они начинают свои супружеские отношения. Позже их обнаруживают, но Марк освобождает их, услышав их историю. Тристан, однако, возвращается, чтобы защитить Марка от восстания. Он умирает героем, с Изольдой на его стороне.Тристан возвращается в Англию и узнает о турнире между корнуоллскими племенами за руку ирландской принцессы по имени Изольда. Он соглашается участвовать, чтобы выиграть принцессу как жену Марка. Выиграв турнир и обнаружив, что принцесса - это женщина, которая спасла его, Тристан опустошен, но решает похоронить свои чувства, потому что ее брак с Марком положит конец десятилетиям кровопролития. В конце концов, Тристан больше не может находиться вдали от Изольды, и они начинают свои супружеские отношения. Позже их обнаруживают, но Марк освобождает их, услышав их историю. Тристан, однако, возвращается, чтобы защитить Марка от восстания. Он умирает героем, с Изольдой на его стороне.Тристан возвращается в Англию и узнает о турнире между корнуоллскими племенами за руку ирландской принцессы по имени Изольда. Он соглашается участвовать, чтобы выиграть принцессу как жену Марка. Выиграв турнир и обнаружив, что принцесса - это женщина, которая спасла его, Тристан опустошен, но решает похоронить свои чувства, потому что ее брак с Марком положит конец десятилетиям кровопролития. В конце концов, Тристан больше не может находиться вдали от Изольды, и они начинают свои супружеские отношения. Позже их обнаруживают, но Марк освобождает их, услышав их историю. Тристан, однако, возвращается, чтобы защитить Марка от восстания. Он умирает героем, с Изольдой на его стороне.Выиграв турнир и обнаружив, что принцесса - это женщина, которая спасла его, Тристан опустошен, но решает похоронить свои чувства, потому что ее брак с Марком положит конец десятилетиям кровопролития. В конце концов, Тристан больше не может находиться вдали от Изольды, и они начинают свои супружеские отношения. Позже их обнаруживают, но Марк освобождает их, услышав их историю. Тристан, однако, возвращается, чтобы защитить Марка от восстания. Он умирает героем, с Изольдой на его стороне.Выиграв турнир и обнаружив, что принцесса - это женщина, которая спасла его, Тристан опустошен, но решает похоронить свои чувства, потому что ее брак с Марком положит конец десятилетиям кровопролития. В конце концов, Тристан больше не может находиться вдали от Изольды, и они начинают свои супружеские отношения. Позже их обнаруживают, но Марк освобождает их, услышав их историю. Тристан, однако, возвращается, чтобы защитить Марка от восстания. Он умирает героем, с Изольдой на его стороне.Тристан, однако, возвращается, чтобы защитить Марка от восстания. Он умирает героем, с Изольдой на его стороне.Тристан, однако, возвращается, чтобы защитить Марка от восстания. Он умирает героем, с Изольдой на его стороне.

См. Также [ править ]

  • Ромео и Джульетта
  • Антоний и Клеопатра
  • Пирам и Фисба
  • Каноэль
  • Средневековая охота (терминология)

Примечания и ссылки [ править ]

  1. ^ NJ Lacy ( и др. ). "Carta enviada por Hiseo la Brunda Tristan", "Repuesta de Tristan" из Новой энциклопедии Артура . Нью-Йорк: издательство Garland Publishing, 1991.
  2. Джеффри Ганц (переводчик), Калхуч и Олвен , из «Мабиногиона» , «Пингвин», 1976. ISBN  0-14-044322-3
  3. ^ a b c Стюарт Грегори (переводчик), Томас Британский, Роман де Тристан , Нью-Йорк: Garland Publishers, 1991. ISBN 0-8240-4034-1 
  4. ^ a b Фахр ад-Дин Гургани и Дик Дэвис. 2008. Вис и Рамин. Вашингтон, округ Колумбия: издатели магов.
  5. ^ Гримберт, Джоан Т. 1995. Тристан и Изольда: журнал случаев . Нью-Йорк: Garland Pub.
  6. ^ Гримберт, Джоан Т. 1995. Тристан и Изольда: журнал случаев . п. 21.
  7. ^ П. Шах, Сага о Тристраме и Изонде , University of Nebraska Press, 1973
  8. ^ а б Норрис Дж. Лейси и др. «Готфрид фон Страсбург» из Новой Артурианской энциклопедии , Нью-Йорк: Гарланд, 1991.
  9. ^ "Ранние французские стихи Тристана", от Норриса Дж. Лейси (редактор), Arthurian Archives , Кембридж, Англия; Рочестер, штат Нью-Йорк: Д. С. Брюэр, 1998. ISBN 0-8240-4034-1 
  10. ^ Федерик, Алан. «Введение». Романс Тристана: Повесть о безумии Тристана. Перевод Алан С. Федрик, Penguin Classics, 1970.
  11. ^ Келли, Молли Робинсон. «После зелья». Место героя: средневековые литературные традиции космоса и принадлежности. Вашингтон, округ Колумбия, Католический университет Америки Press, 2009, стр. 227-284.
  12. ^ Trove, Национальная библиотека Австралии [1]
  13. ^ Норрис Дж. Лейси (редактор) Архивы Артура: Ранние французские стихи Тристана . Кембридж (Англия); Рочестер, штат Нью-Йорк: Д. С. Брюэр, 1998. ISBN 0-8240-4034-1 
  14. ^ NJ Lacy ( и др. ). Cliges из Новой Артурианской энциклопедии . Нью-Йорк: издательство Garland Publishing, 1991.
  15. До того, какбыло предпринятокакое-либо издание « Проза Тристана» , ученые полагались на расширенное резюме и анализ всех рукописей Эйлерта Лезета в 1890 году (переизданных в 1974 году). Из современных изданий длинная версия состоит из двух изданий: Renée L. Curtis, ed. Le Roman de Tristan в прозе , тт. 1–3 (Кембридж: Д. С. Брюэр, 1963–1985) и Филипп Менар, исполнительный директор. изд. "Роман де Тристан в прозе", тт. 1–9 (Женева: Droz, 1987–1997). Издание Кертиса простой рукописи (Carpentras 404) охватывает происхождение Тристана и традиционные легенды вплоть до безумия Тристана. Однако огромное количество существовавших рукописей отговаривало других ученых от попыток сделать то, что сделал Кертис, до тех пор, пока Менар не натолкнулся на идею использования нескольких команд ученых для работы над печально известной рукописью «Вена 2542». Его издание следует из книги Кертиса и заканчивается смертью Тристана и первыми признаками падения Артура. Ричард Трахслер в настоящее время готовит издание «продолжения» прозы Тристан . Более короткая версия, не содержащая «Поиски Грааля», опубликована Жоэлем Бланшаром в пяти томах.
  16. ^ Алан Лупак (редактор). Ланселот из Лайка и сэр Тристрем . Каламазу, Мичиган: Публикации Средневекового института. 1994 г.
  17. ^ NJ Лейси ( и др. ) (1991). Энциклопедия Нового Артура . Нью-Йорк: Издательство Гарленд.
  18. ^ фон Рудольф, Мейснер (пер.), Die Strengleikar: ein Beitrag zur Geschichte der altnordischen Prosalitteratur (Halle aS: M. Niemeyer, 1902).
  19. ^ NJ Lacy ( и др. ). Тристан из Новой Артурианской энциклопедии . Нью-Йорк: издательство Garland Publishing, 1991.
  20. ^ Тристан Legend Hill . Лидс, Англия: Средневековые исследования в Лидсе. 1973 г.
  21. ^ NJ Lacy ( и др. ). Чешская литература о короле Артуре из Новой энциклопедии Артура . Нью-Йорк: издательство Garland Publishing, 1991.
  22. ^ Kipel, Z (с. 1988). Белорусский Тристан . Нью-Йорк: Издательство Гарленд. ISBN 0-8240-7598-6.
  23. ^ Харди, Томас (1923) Знаменитая трагедия королевы Корнуолла в Тинтагеле в Лионнессе . Лондон: Макмиллан; два рисунка Харди воспроизведены в виде пластин
  24. ^ «Фильмы по имени Тристан и Изольда » . База данных фильмов в Интернете .
  25. ^ a b c d e f g h Харти, Кевин Дж. «Артурианский фильм из проекта Камелот в Университете Рочестера» .
  26. ^ "Наблюдайте за Тристаном и Изольдой" . msn.com . Проверено 13 октября 2019 .

Внешние ссылки [ править ]

  • Обзор истории
  • Бесплатная электронная книга "Романс Тристана и Изольды" в формате PDF
  • Беруль: "Роман де Тристан"
  • Томас д'Англетер: Тристан
  • Транскрипция и изображения страниц рукописи Окинлека
  • Либретто для оперы Вагнера, двуязычного английского и немецкого
  • Страница Тристана из проекта Камелот
  • Библиография современной Тристанианы на английском языке
  • Аудиокнига Тристана и Изолт в общественном достоянии LibriVox
  • (на французском языке) Тристан и Изолт, аудиоверсия