Балясный, Борис Исаакович


Борис Исаакович Балясный (эст. Boriss Baljasnõi; род. 26 июня 1957, Житомир, УССР) — русский поэт, переводчик, учёный-переводовед, педагог, издатель.

Печатается как поэт с 1974 (в Эстонии с 1981) года, как переводчик с 1984 года. Автор пяти книг стихов (включая переводной сборник на эстонском языке). Переводит с эстонского, реже с финского, украинского, болгарского языков. Основатель и руководитель Литературно-переводческой школы-студии. Член Союза писателей Эстонии (1997), Международной Федерации Русских Писателей (с центром в Мюнхене, 2006), Нью-Йоркского Клуба русских писателей (1999), Санкт-Петербургского Лингвистического Общества (2003).

Известен, в частности, переводами на русский язык стихов крупных эстонских поэтов-эмигрантов Калью Лепика и Карла Ристикиви, но еще более переводами выдающегося эстонского поэта Матса Траата[1].

Родился 26 июня 1957 года в городе Житомире, Украина. В 1974—1979 учился в Новочеркасском политехническом институте, окончил по специальности «инженер-механик». В 1980 был отправлен по распределению в Эстонию. В 1980—1985 работал механиком в Таллинской мехгидростройколонне, в дальнейшем занимал должности, связанные с литературно-издательской деятельностью - литературным консультантом в Союзе писателей Эстонии (1986—1990), в МП «Partner», СП «Davir» (1990—1993 гг., издательская деятельность), в издательстве «BRI & Ko» (с 1994 года). С начала 1990-х активно переводит эстонскую (в том числе детскую) поэзию, полученный опыт использует в научной работе. В 1998-2000 учился в магистратуре Отделения славянской филологии Таллиннского университета, окончил со степенью магистра перевода, диссертация «Возможные компенсации потерь при переводе эстонской поэзии на русский язык». В 2002-2005 году учился в докторантуре Отделения семиотики Тартуского университета; окончил со степенью доктора семиотики и культурологии, диссертация «Семиотические аспекты перевода и прикладное переводоведение». Преподает теорию и практику перевода, основы редактирования и др. в Таллинском университете[2].

Стихи Бориса Балясного публиковались в литературной периодике Эстонии и России. Его поэзия переведена на эстонский и болгарский языки, включая отдельное издание на эстонском языке:

Vihmade varjus: luulet. — Таллинн, 2017. — 120 с. (Переводчики: Eda Ahi, Contra, Hasso Krull, Mats Traat, Valeeria Villandi)