В здоровом теле здоровый дух


«В здоро́вом тéле здоро́вый дух» (лат. Mens sana in corpore sano) — крылатое латинское выражение. Цитата из одной из сатир Ювенала[1] (ок. 60 — после 127)[2]. Первоначальный смысл заключался в обращении к богам с просьбой ниспослать одновременно и здоровое тело, и здоровый дух[3].

Выражение часто трактуют ошибочно, будто бы здоровье тела само по себе ведёт к душевному здоровью. Однако это противоречит первоначальному смыслу, вложенному автором.

Фраза вырвана из контекста и на самом деле не представляет собой законченного предложения; в ней также не должно быть тире между двумя частями. На самом деле ход мысли Ювенала был совсем другим. Вот как звучит эта цитата в более развёрнутом варианте:

Órandúm (e)st ut sít mens sán(a) in córpore sáno.
Fórtem pósc(e) animúm, mortís terróre caréntem,
Quí spatiúm vit(ae) éxtrem(um) inter múnera pónat
Náturáe, qui férre queát quos cúmque labóres,
Nésciat írascí, cupiát nihil ét potióres
Hérculis áerumnás credát saevósque labóres
Ét Vener(e) ét cenís et plúma Sárdanapálli.

Надо молить, чтобы ум был здравым в теле здоровом.
Бодрого духа проси, что не знает страха пред смертью,
Что почитает за дар природы предел своей жизни,
Что в состояньи терпеть затрудненья какие угодно, —
Духа, что к гневу не склонен, страстей неразумных не знает,
Предпочитая отраду тяжких трудов Геркулеса
Чувству любви, и пирам, и роскоши Сарданапала.

Если ты просишь чего и святилищам жертвы приносишь —
Там потроха, колбасу, что из белой свиньи приготовил, —
Надо молить, чтобы ум был здравым в теле здоровом.
Бодрого духа проси, что не знает страха пред смертью,
Что почитает за дар природы предел своей жизни,
Что в состоянье терпеть затрудненья какие угодно…