Грушко, Павел Моисеевич


Па́вел Моисе́евич Грушко́ (род. 15 августа 1931, Одесса) — российский поэт, драматург, переводчик прозы и поэзии (преимущественно с испанского и английского языков), эссеист.

Отец Моисей Иосифович Грушко (1895—1991). Мать Грушко (в девичестве Левенштейн) Хиня Яковлевна (1904—1978). Сёстры-близнецы Агнесса (1939) и Янина (1939—2008).Через месяц после рождения сына в Одессе мать вернулась с ним в Москву. Довоенное детство до 1941 года прошло в Москве на Елоховке. Во время войны, по возвращении из короткой эвакуации на Урал, в связи с произвольным лишением московской прописки, семья переместилась в подмосковный г. Пушкино, где он в 1949 г. окончил школу. Проработав два годы в районной газете, поступил на испанское отделение переводческого ф-та 1-го Московского государственного педагогического института иностранных языков (МГПИИЯ), который окончил в 1955 г. В первом браке с Инной Романюк родился сын Дмитрий (1955). В браке с Марией Кореневой родился сын Кирилл (1977).

Один из основателей и вице-президентов (сектор поэзии) Ассоциации испанистов России. Был руководителем творческого семинара в Литературном институте имени М. Горького (1990—1995).

Автор арт-концепции «Trans/Формы» (теория и практика художественного перевода как метод перевоплощения в разных жанрах искусства).

Автор стихотворных сборников «Заброшенный сад» (1999), «Обнять кролика» (2003), «Между Я и Явью» (2007) и «Свобода слов» (2011). По мнению Евгения Солоновича «Павел Грушко — это бренд. Для тех, кто привык воспринимать его как переводчика испанских и латиноамериканских поэтов, в разное время становилось сюрпризом его обращение к поэзии Англии и США, к драматургии, к испаноязычной прозе. Казённое словосочетание „поэт-переводчик“ не вязалось бы с его именем, даже если бы он не был автором нескольких поэтических книг и если бы его самого не переводили в Испании, Перу, Мексике, на Кубе. Не вязалось бы, потому что Павел Грушко — поэт».

Его стихи в переводе на испанский опубликованы отдельными сборниками в Испании, Перу и Мексике. По мнению мексиканского писателя Гильермо Самперио: «Павел Грушко разделил неизбежную участь истинных художников: он не только глубоко постигает окружающее, но испытывает боль от явлений мира. Мы понимаем это, читая выбранные наудачу стихи Павла, где находим, прикасаясь к его ранам, свидетельства его скорбных изумлений».