Жезл правления


Же́зл правле́ния — полемическое сочинение Симеона Полоцкого, впервые опубликованное весной 1667 года. По поручению собора Симеон Полоцкий должен был подготовить трактат, опровергающий риторику старообрядцев, тем самым повлиять на последствия раскола внутри Русской православной церкви 1650—1660-х годов.

Создание «Жезла правления» неразрывно связано с расколом Русской церкви, конфликтом 1650-1660-х годов – спорами между сторонниками патриарха Никона, считавшими необходимым исправление церковных книг по греческим образцам, и старообрядцами, отрицавшими реформы Никона[1]. Финальной точкой конфликта стал Большой Московский собор 1666-1667 гг., обличивший старообрядцев и предавший анафеме главных его лидеров, а также осудивший Никона и избравший нового патриарха[2].

Симеон Полоцкий стал одним из ключевых участников церковных соборов 1666-1667 гг. Председателем собора был Паисий, александрийский патриарх, а Симеон Полоцкий – его ближайшим помощником, он вел протоколы соборов. 7 мая 1666 г. собор постановил составить и опубликовать обличение челобитных, написанных старообрядцами Никитой Пустосвятом и Лазарем[2]. В «Челобитной» царю Алексею Михайловичу Никиты Пустосвята, суздальского священника, осуждались реформы Никона, а также подвергались критике его сочинения «Скрижали», «Служебники», «Требник» и «Триодь постная». Сама челобитная так и не попала в руки к царю, так как была отобрана у Никиты Пустосвята еще в Суздале. Сочинения Лазаря, священника города Романова-Борисоглебска, «Роспись вкратце нововводным церковным раздорам…» и «О несогласии самих с собою новых книг…» также были направлены против Никона. Работы Лазаря все же были доставлены царю, однако ничего не изменили[3].

Церковный собор поручил обличение челобитных Симеону Полоцкому и Паисию Лигариду. Симеон Полоцкий, сразу взявшийся на написание трактата, закончил книгу за два месяца. Кроме того, для Паисия Лигарида, не знавшего русского, Симеон перевел «Челобитную» Никиты Пустосвята на латинский язык. По всей видимости, отклики и соображения Паисия были переведены Симеоном на русский язык и вошли в книгу[4].

Таким образом, изданный в 1667 г. Печатным двором «Жезл правления» стал книгой, обличавшей взгляды старообрядцев и транслировавшей официальную позицию русской церкви[3].

Доподлинно известно, что благодаря своей тематике трактат произвел впечатление на современников. Однако, о популярности «Жезла правления» мы также можем судить по некоторым особенностям, связанным с изданием.