На смерть воробья Лесбии


«На смерть воробья Лесбии» — условное название стихотворения римского поэта Гая Валерия Катулла, включённого в состав посмертного сборника («Книги Катулла Веронского») под номером 3. Автор пишет о смерти воробья, принадлежавшего его возлюбленной (по всеобщему мнению — Лесбии). Характерные черты стихотворения — пародирование ритуального плача, обилие словесных повторов и выражений, взятых из поговорок. Ему подражали Овидий и Стаций, написавшие эпитафии домашним попугаям[2], Джон Скелтон (стихотворение «Phyllyp Sparowe» на смерть воробья Джейн Скроуп, 1505), Антон Дельвиг («На смерть собачки Амики», 1821)[3], Александр Востоков («На смерть воробья»)[4] и многие другие[5].

Парным к этому стихотворению является предыдущее, «К воробью Лесбии», откуда взята одна из строк. Из-за этих стихов в европейской живописи второй половины XIX века Лесбию изображали в компании воробьёв[6]. В честь Лесбии назвали семейство колибри — колибри-шлейфоносцы (латинское название — Lesbia).

С первых дней после повторного открытия стихов Катулла некоторые ученые, одним из которых был ренессансный поэт Анджело Полициано, предположили, что воробей в данных двух стихотворениях выступает в качестве фаллического символа (особенно если sinu в строке 2 переводится как «колени», а не «грудь»)[7][8][9]: «в этих фривольных стихотворениях Катулл, пародируя торжественные гимны в честь богов, под именем „воробьишки“ изображает одну из частей собственного тела. Однако эффект двойной интерпретации нередко вводил читателей в заблуждение, и эти стихи воспринимались только как обращение к реальной птице»[10]. Некоторые исследователи полагают, что, учитывая обилие фривольностей и двусмысленностей в поэзии Катулла, эта версия имеет право на существование, но другие комментаторы (В. Кролль, Р. Эллис и др.) считают её абсурдной и не подлежащей обсуждению[11][12]. Тем не менее, возможность этого эвфемизма продолжает активно обсуждаться: см. Catullus_3#Latin:_passer.