Неясыти


Название «неясыть» встречается в древнерусском языке — «нєꙗсъιть»[2] — и позднее в церковнославянском — «нєѧсыть»[3][4][5], в Библии (Лев. 11:14, Иов. 15:23, Пс. 101:7). В тексте Септуагинты, с которого был сделан славянский перевод Библии, это слово на древнегреческом языке: «γύψ, γυπός» — «коршун», а в Вульгате: «pellicano» — «пеликан». Несмотря на упоминание этого слова в церковнославянских текстах, этимология его до конца не ясна. Как считает И. И. Срезневский, слово образовано от «нє» + «сѧ» + «съιть», то есть: себя («сѧ») не насыщающий («съιть» — «сытость, насыщение»); Л. А. Булаховский[6] считает, что оно образовано из отрицания «не», соединения «я» и слова «сыть» в значении «пища, еда». В этом варианте название понималось как «ненасытный, хищный» и сближалось с древним названием одного из порогов Днепра — «Ненасытец». Синоним неясыть — прожорливый, по мнению этимологов, сохраняется и более позднее время. Словарь В. И. Даля (1882), представляя понимание слова во второй половине XIX века, указывает, что название означает «птица баба // Видъ пугача, филина. // Сказочная, прожорливая, ненасытимая птица».