Оружие и человек


«Оружие и человек» (англ. Arms and the Man) — комедия Бернарда Шоу в трёх действиях. Часто ставилась под названием «Шоколадный солдатик» (англ. Chocolate Cream Soldier).

«Оружие и человек» открывает цикл из 4 пьес (1894—1896 годы), которые автор при публикации иронически назвал «Приятные пьесы»; в цикл входят, кроме данной, пьесы «Кандида», «Избранник судьбы», «Поживём — увидим». Идейной основой данной пьесы стало желание Шоу разоблачить искажающее реальность романтическое отношение к жизни (и в особенности — лицемерную романтизацию войны). Шоу призывает противопоставить этому мировоззрению рациональный реализм, «философию действительности», только они способны ставить и решать реальные проблемы[1][2].

Яркая, весёлая и остроумная комедия оказалась первой пьесой Шоу, завоевавшей коммерческий успех, причём не только в Великобритании. С неё начинается международная репутация Шоу как первоклассного комедиографа. В разные годы играли в этой пьесе такие выдающиеся актёры, как Лоренс Оливье, Ральф Ричардсон, Марлон Брандо, Джон Гилгуд.

Пьеса была дважды экранизирована, существуют также две оперетты по её мотивам. «Оружие и человек» продолжает ставиться в разных странах и в наши дни. Русский перевод для шеститомного полного собрания пьес Шоу выполнила Полина Мелкова.

В 1893 году известная актриса Флоренс Фарр[англ.] временно возглавила лондонский «Театр Авеню» и столкнулась с проблемой нехватки репертуара. В результате она заказала нескольким «новым драматургам», в том числе своему другу, 37-летнему Шоу, популярную комедию. К этому времени Шоу уже завоевал (несколько скандальную) известность своим циклом «Неприятных пьес» в духе «христианского социализма». В 1894 году Шоу представил театру пьесу «Оружие и человек» — антивоенную и антиромантическую комедию[3].

Название пьесы «Оружие и человек» взято из начала «Энеиды» Вергилия: «Оружие и мужа воспою» (лат. Arma virumque cano); классическая цитата, как часто у Шоу, звучит насмешкой, поскольку одна из целей пьесы — развенчание романтического героизма[4]. Первоначально Шоу собирался изобразить военный конфликт в условной стране, но в конечном счёте указал точное место и время действия: ноябрь 1885 года, Сербско-болгарская война[5]. Шоу очень добросовестно отнёсся к деталям военного характера, он изучил свидетельства очевидцев, газетные сводки[6]. Многие упомянутые в пьесе этнографические детали также достоверны, включая болгарские имена и фамилии; правда, для имени Райна Шоу указал неточную транскрипцию Rah-eena, то есть Раина (в переводе П. Мелковой дано правильное написание имени), а имя Лука (Louka) Шоу принял за женское[7]. Прототипом Райны, по признанию Шоу, послужила активистка Анни Безант[8].