Отелло (опера Россини)


Отелло (итал. Otello ossia Il moro di Venezia) ― опера Джоаккино Россини в 3-х действиях. Либретто Франческо Берио ди Сальса по одноимённой пьесе Шекспира. Премьера состоялась 4 декабря 1816 года в Неаполе, на сцене королевского театра «Дель Фондо[англ.]» (ОтеллоАндреа Нодзари, ДездемонаИзабелла Кольбран, РодригоДжованни Давид, ЯгоДжузеппе Чиччимарра[англ.], ЭмилияМария Манци, БрабанциоМикеле Бенедетти[англ.], Дож Венеции — Гаэтано Кидзола).

В 1816 году двадцатичетырехлетний Россини написал и поставил три оперы: «Севильский цирюльник» по комедии Бомарше, «Газета» и «Отелло» по трагедии Шекспира. Заказ был сделан знаменитым неаполитанским импресарио Доменико Барбайей, который пригласил его в Неаполь. В этом крупном музыкальном центре Италии Россини должен был руководить двумя театрами — Сан-Карло и Дель Фондо. Барбайя познакомил композитора с маркизом Берио ди Сальса (17651820), страстным книгочеем. Особый его интерес вызывала литература английская. Уильям Шекспир (15641616) и одна из самых знаменитых его трагедий «Отелло» (1604) вызывали у Берио восхищение. Однако, сочиняя либретто для Россини, он весьма существенно переделал Шекспира. Иногда даже высказывались сомнения, положена ли в основу либретто трагедия Шекспира или вдохновившая его итальянская новелла Джиральди Чинтио (1566). Название новеллы «Венецианский мавр» стало вторым заголовком либретто. У современников Россини таких сомнений не возникало. Стендаль, присутствовавший на премьере оперы, в книге «Жизнь Россини» сравнивал первые и последние сцены либретто Берио и трагедии Шекспира, а Байрон, видевший постановку в Венеции через несколько лет, писал, имея в виду английского Барда: «… они распяли его в опере». О шекспировском источнике свидетельствуют и включение песни об иве, и наличие имен героев, тогда как в новелле только героиня называлась Дездемона, остальные же безымянны. Некоторые имена Берио изменил: в песне об иве — Изаура вместо шекспировской Барбары, отец Дездемоны — Эльмиро вместо Брабанцио. Действие целиком развертывается в Венеции (в трагедии лишь I акт, тогда как остальные четыре — на Кипре). Это позволило Россини ввести в последний акт песню венецианского гондольера, в которой он использовал знаменитую терцину Данте из «Божественной комедии»: «Нет большей скорби, чем вспоминать в беде о временах счастливых». Либретто Берио приближается к Шекспировской трагедии лишь в последнем, III акте. Здесь даже орудие убийства Дездемоны — кинжал — противоречит лишь традиции исполнения, а не тексту (в ремарке Шекспира сказано: «убивает её»). Зато два первых акта максимально приближены к привычным оперным ситуациям, так что рождается даже впечатление трагического варианта оперы-буффа Чимарозы «Тайный брак». Место невинно заподозренного Кассио занял Родриго, сын дожа, за которого отец Дездемоны готов её выдать замуж; таким образом, ревность Отелло имеет реальную почву. Оригинальная интрига с платком уступила место традиционной — с перехваченным письмом.