Подгоричани, Нина Михайловна


Графиня Нина Михайловна Подгоричани-Петрович (псевдоним Георгий Эрард[1]; 5 (17) декабря 1889 — 15 мая 1964) — русская поэтесса «Серебряного Века»[2], переводчица[3].

Происходила из графского рода Подгоричани. В близких кругах была известна как «княгиня Подгоричани».

Литературным дебютом стали переводы английской сказки «Хобиасы» с иллюстрациями В. Каррика и драматической поэмы «Читра» Р. Тагора (первый перевод переиздавался анонимно, второй выпущен под именем её отца). Печаталась в альманахах «Жатва» и «Песни Жатвы», в 1916 г. подготовила сборник стихотворений «Чётки из ладана» — под псевдонимом Эрард, Георгий (издан только в 2015 г.[4]), переводила с французского, английского, персидского, румынского и других языков. В 1918—1919 сотрудничала в омских и других сибирских изданиях, печаталась в «Отечестве», «Сибирской речи»; автор «Сибирских триолетов» и других стихотворений[5]. Для издательства «Academia» перевела Я. Райниса, Дж. Байрона, Р. Браунинга. Книга Яна Райниса «Избранные сочинения» была издана в 1935 издательством «Academia».

Была увлечённым шахматистом[6], много писала об этой игре, посвятив шахматам серию стихов. Стихи печатались в журнале «Шахматная Москва». В 1925 стала победительницей первого женского чемпионата в Иркутске.

Организация «ИЛХО», которую представляла Н.Подгоричани, — Иркутское литературно-художественное объединение — была создана в мае 1920 года. Ранее она же носила неформальный характер и именовалась «Баркой поэтов».[7]

В 1926 приехала в Москву. С 1927 г. член горкома писателей. Печатала стихи в различных журналах: «Шахматы», «64», «Шахматный альманах», «Мурзилка», «Огоньки», «Колхозные ребята».