Региолект


Региоле́кт — особая разновидность языка, занимающая промежуточное положение между диалектом и литературным языком. От городского просторечия отличается своеобразием черт, отмечаемых в той или иной части языкового ареала[1][2]. Региолект представляет собой видоизменённую под влиянием литературного языка форму диалекта[3]. Носителями региолектов являются значительные группы того или иного этноса, так как ареал региолекта охватывает ареалы ряда смежных диалектов, включая не только сёла, но и города и посёлки городского типа[4].

Региолект — особая форма устной речи, в которой уже утрачены многие архаические черты диалекта и развились новые особенности. Это форма, с одной стороны, не достигшая ещё статуса стандартного литературного языка, а с другой — в силу наличия многих ареально варьирующихся черт, не совпадающая полностью с городским просторечием.

В современной социолингвистике процесс нивелировки диалектов и полного вытеснения их литературным языком уже не всегда рассматривается как неизбежный, всё чаще вместо «вымирания» диалектов констатируется их изменение в идиомы промежуточного характера, отмечаемые во многих современных языках. Такого рода идиом, неустойчивый в сравнении с диалектом, получил название региолект. В российскую лингвистику термин введён В. И. Трубинским и А. С. Гердом[1][5]. Термин «региолект» широко используется в романской диалектологии (фр. régiolecte). В немецкой диалектологии подобные языковые формы называют также полудиалектами (нем. Halbmundart)[3]. В других традициях лингвистических исследований может отсутствовать устоявшийся термин для обозначения указанных постдиалектных идиомов. В частности, в польской диалектологии используются такие термины, как «интердиалект» (польск. interdialekt), «интерговор» (польск. intergwara), «супраговор» (польск. supragwara), «смешанный вариант» (польск. odmiana mieszana), «смешанный язык» (польск. język mieszany), «сельский субстандарт» (польск. substandard wiejski) и т. п.[6]

Согласно исследованиям Н. В. Хорошевой, для региолекта (главным образом, в русской и французской языковедческих традициях) характерны следующие общие черты[7]: