Скорина, Франциск


Франци́ск Скори́на (между 1470 и 1490—1551 или 1552) (зап.-рус. Франциск Скорина с Полоцька, церк.-слав. Францискъ Скорина изъ Полоцька, белор. Францыск Скарына з Полацку, лат. Franciscus Scorina de Poloczko, чеш. ʄʄrantiʃʃek Ruʃs skorýn ʃ polocʒko[1][нет в источнике], Полоцк, Великое княжество Литовское. Прага[2], Королевство Богемия, Священная Римская Империя) — восточнославянский[3] и белорусский[4][5][6] первопечатник, философ-гуманист, писатель, общественный деятель, предприниматель и учёный-медик. Переводчик на белорусский извод церковнославянского языка книг Библии, издатель этих книг.

В современной Белоруссии Франциск Скорина считается одним из величайших исторических деятелей. В его честь названы две награды страны: медаль и орден.

Франциск Скорина родился в Полоцке — одном из крупнейших городов Великого княжества Литовского — в семье купца Луки или Лукиана и его жены Маргариты. Точная дата его рождения не известна. Большинство исследователей считает, что Франциск родился около 1490[7][8][9][10][11] года, однако имеются альтернативные версии: 1470[12], 1476, 1482[13], 1485[6], 1486[14]… Фамилия Скорина указывает на то, что среди предков Франциска по отцу могли быть скорняки. Отец печатника — Лукиан Скорина упоминается в жалобной книге Казимиру IV Ягеллончику, за то что он вместе с неким купцом Прокофьевым хитростью заполучил сорок два рубля у Дорони Иванова из Великих Лук.

Долгое время в скориноведении считалось, что вторым именем Франциска Скорины было имя Георгий (Юрий, Юрго). Впервые об этом стали говорить во второй половине XIX века, после того как в 1858 году были опубликованы копии двух грамот короля и великого князя Сигизмунда I на латинском языке. В одной из них перед именем первопечатника стояло латинское прилагательное egregium в значении «отличный, знаменитый», во второй же значение слова egregium было подано как georgii. Эта единственная форма послужила основанием некоторым исследователям считать, что настоящее имя Скорины было Георгий. И только в 1995 году белорусский историк и книговед Григорий Голенченко нашёл оригинальный текст привилея Сигизмунда, в котором известный фрагмент «с Георгием» был изложен следующим образом: «… egregium Francisci Scorina de Poloczko artium et medicine doctoris». Ошибка переписчика вызвала споры вокруг имени первопечатника, которые велись в течение более чем 100 лет[15][16][17][18].