Смагина, Евгения Борисовна


Евге́ния Бори́совна Сма́гина (род. 23 мая 1954, Москва) — советский и российский филолог-библеист, переводчик с греческого, коптского, древнееврейского и арамейского, немецкого, французского и других языков[1]. Одна из крупнейших российских специалистов по манихейству и гностицизму, участвовала во втором полном переводе Библии на русский язык (2011). Кандидат филологических наук. Одна из авторов Большой Российской энциклопедии.

В 1980 году защитила диссертацию на соискание учёной степени кандидата филологических наук по теме «Язык древненубийских текстов»[2]

Старший научный сотрудник Института востоковедения РАН. заведующая кафедрой Ветхого Завета в Библейско-богословском институте апостола Андрея Первозванного. Преподавала древние языки в московской школе № 57 и др.

С 1994 года каждое лето работает преподавателем поэтического анализа в Верхневолжской школе авторской песни, организуемой руководителями сергиевопосадской студии авторской песни Светланой и Владимиром Цывкиными. На своих занятиях разбирает тексты бардовских песен, стихи известных и неизвестных поэтов и стихи, написанные учащимися этой школы.

Публикует стихи в журналах «Новый мир», «Знамя», «Грани» и других. Иногда пишет музыку на свои стихи и исполняет их под гитару.