Старофранцузский язык


Старофранцу́зский язы́к (фр. ancien français) — совокупность романских диалектов языковой группы ойль, использовавшихся на территории, приблизительно соответствующей территории среднего севера современной Франции, примерно с X по XIV века.

Являлся результатом эволюции северогалльского наречия народной латыни, происходившей под влиянием франкского языка.

Старофранцузский язык значительно отличался от современного французского языка в области фонетики и грамматики.

Вопреки общепринятому представлению, весьма широко распространённому среди носителей французского языка (и популяризированному известным фильмом «Пришельцы», который не имеет никакой лингвистической достоверности), язык, часто принимаемый за старофранцузский, на самом деле таковым вовсе не является. Тот язык, который зачастую называют этим термином, является французским языком классической эпохи, который способен понимать неподготовленный человек, или даже практически идентичен современному языку, но обычно написан в более старой орфографии.[источник не указан 4491 день]

Собственно старофранцузский язык не может быть легко понят франкоговорящим человеком, не имеющим специального образования. Так, фраза «Sçavoir faisons, à tous presens et advenir, que pour aucunement pourveoir au bien de nostre justice, abbreviation des proces, et soulaigement de noz subiectz, avons, par edict perpetuel et irrevocable, statué et ordonné, statuons et ordonnons les choses qui s’ensuyvent» (цитируемая по ордонансу Виллер-Котре 1539 года короля Франциска I) написана не по-старофранцузски, а представляет собой пример среднефранцузского языка XVI столетия. И напротив, следующие стихи «Песни о Роланде»: «En ceste tere ad asez osteiet / En France, ad Ais, s’en deit ben repairer / Vos le sivrez a la feste seint Michel / Si recevrez la lei de chrestiens / Serez ses hom par honur e par ben» являются образчиком старофранцузского языка.

Смешение понятий объясняется, главным образом, архаическим характером самого текста, состоящего из слов, уже идентичных словам нашей эпохи, но в старой орфографии, бытовавшей ранее XIX века, в который оформилось современное написание большинства слов французского языка. Таким образом, слова sçavoir, subiectz и ensuyvent, употребляемые в Ордонансе, являются лишь написанными по-другому формами (но с очень близким к сегодняшнему произношению) следующих слов: