Тоё-кандзи


Тоё-кандзи (яп. 当用漢字 то:ё: кандзи), также тоё-кандзихё (яп. 当用漢字表 то:ё: кандзи хё:, «общеупотребительный список кандзи) — список, появившийся в результате реформы японского языка. 16 ноября 1946 года некоторые иероглифы были объявлены министерством культуры «официальными», их должен был знать каждый владеющий японским языком. В 1981 году этот список был заменён списком Дзёё-кандзи.

Изучение японского усложняло обилие иероглифов, у многих из которых были вариантные формы. Кроме того, у некоторых иероглифов существовали полные омографы.

Ещё до Второй мировой войны японские учёные пытались решить эту проблему. Одним из наиболее радикальных предложений был полный переход на фонетическую письменность, однако общество его не поддержало.

После Второй мировой войны Министерство образования предложило, параллельно с упрощением существующих кандзи, отбросить сложные знаки и создать список частоупотребимых иероглифов.

Создание списка было частью подготовки к пересмотру непопулярной реформы, уменьшающей использование кандзи. Так как после капитуляции времени на обсуждение почти не оставалось, защитники иероглифов сочли тоё-кандзи достойным компромиссом. Вместе с этим, с инициативами, уничтожающими иероглифы, было покончено.

Так как большинство слов, пишушихся иероглифами, состоят из двух знаков, получилось, что у множества двуиероглифных слов один знак входит в тоё-кандзи, а второй — нет. Рекомендация министерства образования состояла в том, чтобы писать не включённый в список иероглиф каной (ふ頭 вместо 埠頭 или 危ぐ вместо 危惧). Такие слова называются мадзэгаки (яп. 交ぜ書き, «смешанные знаки»). Консерваторы-критики назвали мадзэгаки апофеозом либеральной промывки мозгов японских политиков американской оккупацией, а также доказательством разрушения японской культуры. В действительности проблемы истекали из недостаточной проработанности списка.[источник не указан 1566 дней]