Хайрил Анвар


Хайрил Анвар, также Хаирил Анвар (индон. Chairil Anwar; 26 июля 1922[2][3][…], Медан[2] — 28 апреля 1949[2][3][…], Джакарта[2]) — индонезийский поэт и переводчик, лидер «Поколения-45». Основоположник индонезийского верлибра, отказавшийся от литературных штампов и заставивший поэзию говорить языком улицы[4].

Родился в Медане. Там же учился в средней школе, которую не закончил. В 1940 году переехал в Джакарту. Умер поэт в больнице в Джакарте от неизвестной болезни (предположительно, от туберкулёза). Похоронен на джакартском кладбище Карет Бивак.

Первые известные произведения Хайрила Анвара появились в период японской оккупации Индонезии (1942—1945). По цензурным соображениям во время оккупации его стихи почти не печатались и были известны лишь в списках. 1942 годом датируется его стихотворение «Надгробный камень» (Nisan). В 1943 году появляется сделавшее его знаменитым стихотворение «Я» (Aku). После провозглашения независимости Х. Анвар работал редактором журнала «Гема Суасана» (Gema Suasana). Печатался в различных периодических изданиях конца 40-х годов. Подготовленные им самим поэтические сборники были опубликованы уже после его смерти.

Владея голландским, английским и немецким языками, он хорошо знал европейскую поэзию 20 века (в том числе творчество Р. М. Рильке и Т. С. Элиота). Хайрил Анвар перевёл на индонезийский язык повесть А. Жида, письма Р. М. Рильке, рассказы Э. Хемингуэя. Поэтической переработкой (по-индонезийски садуран) стихотворения Александра Блока «Девушка пела в церковном хоре» является произведение Анвара «В альбом Д. С.» (Buat album D.S.)[5].

Стихи самого Хайрила Анвара переведены на английский, голландский, немецкий, русский, французский и другие языки.