Хокло (язык)


Хокло, также хоккен, хоккиен, южноминьский язык — язык китайской группы сино-тибетской языковой семьи, распространённый среди народа хокло, составляющего большинство населения на юге китайской провинции Хоккен (севернокит. «Фуцзянь») и на Тайване, а также среди иммигрантов-хокло в Юго-Восточной Азии. Часто называется «южноминьским языком», однако в этот термин кроме него также влючается как минимум датяньский, чаошаньский и хайнаньский язык.

Хокло является одним из национальных языков Тайваня, будучи родным для более чем 70 % тайваньских семей. В Приморской Юго-Восточной Азии хокло служил лингва-франка среди китайских торговцев, повлиял на соседние языки, включая малайский и тагальский[5].

Хокло относится к миньской ветви китайских языков. Как и другие языки этой ветви, хокло содержит субстрат, восходящий к древнекитайскому языку, но не связанный со среднекитайским, от которого произошли другие (не-миньские) китайские языки[6].

Письменный хокло известен как минимум с XVI века — самое раннее сохранившееся произведение на нём, текст народной драмы «Повесть о личи и зеркале» (荔鏡記 Nāi-kèng-kì), датируется 1566 годом. Примерно тогда же хокло активно изучался испанскими миссионерами на Филиппинах, составившими первые его словари и грамматики.

В английском языке название Hokkien впервые использовано в словаре Вальтера Генри Медхёрста в 1832 году в написании Hok-këèn. Форма Hok-kien впервые использована и популяризована в 1869 году, в A Manual Of The Amoy Colloquial Джона Макгована.

В западных языках в прошлом для обозначения языка в целом использовалось слово AmoyАмой», правильнее Эмуй), происходящее от 廈門 Ēe-mûi, южного прочтения названия города — в самом Амое оно читается Эмын (Ē-mn̂g)[9][10]. В начала XX века также изредка использовалось название Hagu (от 廈語 Hā-gú «амойский язык»), в основном в англоязычных работах, написанных популяризаторами хокло из Сямыня[11].


Тоновые контуры в основных диалектах хокло

диалект Цюаньчжоу
амойский диалект
диалект Чжанчжоу

Слева «тёмные» im тоны, справа «светлые» iông. Бледным пунктиром обозначены «входящие» тоны ji̍p.
 Тон ①陰平  Тон ②陽平
 Тон ③陰上  Тон ④陽上 (только Цюаньчжоу)
 Тон ⑤陰去  Тон ⑥陽去 (только амойский, Чжанчжоу)