Юридический статус жестовых языков


Юридический статус жестовых языков — один из главных вопросов, стоящих перед членами сообщества глухих. Нет единой практики по приданию жестовым языкам юридического статуса, и это происходит в каждой стране индивидуально[1]. В некоторых странах жестовый язык имеет статус государственного (новозеландский жестовый язык), в других он обладает особым статусом в образовании, в третьих не имеет никакой государственной поддержки. Некоторые исследователи считают, что жестовые языки должны рассматриваться не только как способ общения слабослышащих, но и как полноценный способ общения[2].

Зачастую даже определение количества носителей жестовых языков затруднено, так как при переписи не задают вопроса о владении жестовыми языками[3].

Первой страной, официально признавшей жестовый язык и внёсшей его в конституцию, является Уганда[4].

Следует отметить, что любые попытки унификации или очистки жестовых языков, предпринимаемые государством, переводчиками или любыми другими людьми и организациями, нарушают как права глухих, так и некоторые юридические акты, включая Конвенцию о правах инвалидов ООН[4].

Ауслан был официально признан правительством Австралии «региональным языком» и предпочтительным средством общения глухих в программных заявлениях 1987 и 1991[5] года (законов, защищающих ауслан, нет)[6]. Заявления не означали начала предоставления услуг на ауслане, однако с тех пор они становятся всё более распространёнными. В стране действуют антидискриминационные законы, имеются особые государственные услуги глухим, а местный комитет глухих тесно работает с правительством, в том числе в части юридического закрепления статуса жестового языка.

Создан словарь ауслана. Количество считающих жестовый язык родным равно количеству глухих в стране — 16 000. Глухие-жестовики могут относительно свободно получать высшее образование даже несмотря на недостаточную доступность жестового перевода, образование совместное на всех уровнях. Государство оплачивает услуги переводчиков для посещения врачей, полиции и суда; в первый год работы глухим оплачивают 100 % услуг переводчика на рабочем месте. Работает австралийское объединение переводчиков ауслана. Вместо перевода на ауслан у большинства телепередач имеются субтитры. Существует диплом переводчика жестового языка[6].