Языковая дискриминация


Языковая дискриминация (также известная как лингвицизм или линвистическая дискриминация) — нарушение гражданских и/или экономических прав личности или этнической группы по причине незнания или плохого знания языка численно или социально доминирующего на данной территории этноса[1], ущемление языковых прав, а также несправедливость или предвзятость по отношению к человеку или этнической группе по языковому признаку. Как и любой другой вид дискриминации, может проявляться как на бытовом, так и на государственном уровнях. Подвергаться дискриминации может как родной язык индивида или группы индивидов, так и отдельные речевые характеристики, такие как акцент, словарный запас, синтаксис и т. д. Зачастую данные характеристики формируют представление о происхождении, социальном статусе, уровне образованности, характере или других чертах индивида, что впоследствии может привести к неоправданному и несправедливому отношению к нему.

Языковой расизм, как использование языковых ресурсов для дискриминации, может проявляться в виде социальной изоляции или высмеивания, пародирования, злобного сарказма по отношению к тем, чья речь не соответствует принятым нормативным стандартам в конкретном обществе[2].

Термин «лингвицизм» был впервые введен в середине 1980-х годов лингвистом Тове Скутнабб-Кангас. Согласно её определению, лингвицизм — это «идеологии и структуры, узаконивающие и осуществляющие неравное разделение власти и ресурсов (как материальных, так и нематериальных) между группами, которые различаются по языковому признаку»[3].

Наряду с терминами «языковая дискриминация», «лингвицизм» и «лингвистическая дискриминация», встречается термин «дискриминация по признаку языка», который употребляется в текстах международных документов.

Многие афроамериканцы говорят на особой, объединяющей в себе признаки диалекта и социолекта, разновидности английского языка и в этой связи часто являются объектами лингвицизма. Афроамериканский английский часто воспринимается американским сообществом как показатель низкого уровня интеллекта или образования. Более того, афроамериканский английский часто называют «ленивым» или «плохим» английским.

Лингвист Джон Макуортер описал данную форму лингвицизма как наиболее проблематичную в Соединенных Штатах, где нестандартные лингвистические структуры часто оцениваются учителями и потенциальными работодателями как «неправильные», в отличие от ряда других стран, таких как Марокко, Финляндия и Италия, где диглоссия (способность переключаться между двумя или более диалектами или языками) является общепринятой нормой, а использование нестандартной грамматики или словарного запаса в разговоре рассматривается как признак регионального происхождения, а не уровня интеллекта.