Японские частицы


Частицы в японском языке (яп. 助詞 дзёси), также тэни о ха (яп. てにをは) — это неизменяемая часть речи в японском языке, которая всегда следует за одной из следующих частей речи: существительным, глаголом, прилагательным; или целым предложением.

Японские частицы в современном японском языке пишутся хираганой, хотя у некоторых из них существует и иероглифическая форма. Все частицы читаются по обычным для японского правилам чтения, за исключением частиц は (пишется «ха», читается «ва»), へ (пишется «хэ», читается «э») и を (пишется знаком, который в средневековом японском означал слог «во», а произносится «о», некоторые носители произносят «уо»). Эти исключения являются атавизмами старой орфографии каны.

Некоторые частицы входят в две или три группы: например, «кара» может означать причинность: «Так как я пойду, я смогу» (яп. 行くから、出来る ику кара, дэкиру), тогда она относится к союзам; она же может являться окончанием исходного падежа и указывать на порядок или последовательность: «От Киото до Осаки» (яп. 京都から大阪まで кё:то кара о:сака мадэ).

Труднопереводимые отличия между тематической частицей «ва» (яп. ) и рематической «га» (яп. ) является предметом научных работ и учёных споров. Предложение «У слона длинный хобот» (яп. 象は鼻が長い дзо: ва хана га нагай) является характерным примером японской фразы с двумя подлежащими; если переводить буквально, оно значит «говоря о слоне, его нос длинный», здесь нет притяжательности, как если бы было сказано «нос слона» (яп. 象の鼻).