-стан


Суффикс -стан восходит к индоевропейскому корню «*stā-» («стоять») и на персидском языке означает «место стоянки, стойбище» (современное значение — «станица» и «страна»). Родственен пуштунскому -tun и индоарийскому sthāna (स्थान на деванагари).

В современном персидском языке суффикс «-истан» (перс. ستان‎) применяется для образования топонимов — географических названий мест проживания племён, народов и различных этнических групп. Он входит в название многих стран и регионов, особенно в Центральной Азии и на Индийском субконтиненте, где исторически использовались персидский и родственные ему языки. Например, «Таджикистан» означает «страна таджиков».

Древнейшее упоминание однокоренных слов встречается в санскрите — sthāna («места»). Известно, что морфема -stan (включая некоторые её фонетические варианты) использовалась в иранских языках уже в далёком прошлом — так, например, в «Книге царей» (или Шахнаме), памятнике персидской литературы X—XI вв., встречаются упоминания областей Кабулистан и Забулистан[2]. В свою очередь, древнеиндийский и древнеперсидский корни восходят к праиндоевропейским основам со значением «место»/«предмет, который стоит»[3].

Греческий глагол ίσταμαι («стоять») и его латинский аналог stāre (как и их производные status и др.) этимологически близки к индоиранскому -stan. Данная основа имеет когнаты и в других индоевропейских языках: например, в германских (англ. stand — «стоять», steed — «конь», stone — «камень», нем. stehen — «стоять», Stadt — «город», Staat — «государство»), славянских (рус. стоять, восточнослав. стан — «военный лагерь, стоянка»), и т. д.

Один из исследователей даёт следующую характеристику русскому слову «стан»: