Король, Михаил Львович


Михаил Львович Коро́ль (род. 24 марта 1961, Ленинград) — израильский поэт, культуролог, краевед, пишущий на русском языке.

В 1985 году окончил дефектологический факультет Ленинградского государственного педагогического института им. А. И. Герцена. В 1986—1989 гг. в журналах «Таллин», «Радуга» («Vikerkaar») и «Студенческий меридиан» опубликовал ряд переводов из эстонской поэзии (Рейн Рауд, Эне Михкельсон, Хассо Крулль[эст.], Айме Хансен, Хандо Руннель, Арно Вихалемм[эст.], Тыну Ыннепалу, Калев Кесккюла[эст.]). С 1990 г. живет в Иерусалиме. Преподавал историю и краеведение в Мидрешет Йерушалаим при Институте изучения еврейской традиции им. С. Шехтера, а также на курсах подготовки гидов при Министерстве туризма Израиля. Один из самых известных русскоязычных экскурсоводов Израиля.

Автор шести книг стихов и двухтомного путеводителя по Иерусалиму «Королевские прогулки по Иерусалиму», второй том которого представляет собой первое на русском языке монографическое описание Храма Гроба Господня[1]; по мнению рецензента, «реликвия описана автором вдоль и поперёк, в историческом разрезе, культурологическом, архитектурном…»[2]. Публиковался в различных альманахах и периодических изданиях Израиля, России, Эстонии, Франции, Германии, США, Украины. Неоднократно выступал как переводчик поэзии с эстонского[3][4], английского и иврита[5].

Одна из главных поэтических задач творчества Михаила Короля — проникновение в межкультурные глубины библейских пространств с осмыслением мифологической ауры эпического текста. Стилистическую особенность его текстов точно охарактеризовал иерусалимский художник и писатель Некод Зингер: «Стих его с длинными, мерно покачивающимися строчками, которые позванивают на концах рифмами, как кочевничьи верблюды бубенцами, более всего подобен аравийским макамам»[6]. Рассказывая про израильскую литературу на русском языке, поэт Анри Волохонский в беседе с литературоведом Ильей Кукуем отметил: «Другой поэт по имени Михаил Король, или Кунингас, мне тоже нравится. Пишет он о херувимах, о разных пророках и сам понимает, о чём пишет»[7].

В 2023 году музыканты Игорь Крутоголов и Леонид Фёдоров создали альбом «Ашера» по поэме Михаила Короля «Песни срубленной Ашеры». Этот альбом стал саундтреком для одноимённого фильма-балета в постановке хореографа Анны Озерской[8][9].