Шва


Шва (от ивр. שְׁוָא[ʃˈva] — ничто) — гласный звук среднего ряда среднего подъёма («нейтральный»). В транскрипции МФА обозначается символом [ə] (U+0259). Этот гласный звучит во многих языках в безударной (слабой) позиции, а в некоторых — и в ударной. Например, безударные гласные (кроме ближайших предударных) в словах «корова» — [kɐ′rovə], «собака» — [sɐ′bakə], «молоко» [məlɐ′ko] (см. подробнее в статье Русская фонетика).

Реконструируемый праиндоевропейский звук шва примум отражён в санскрите как i, а в остальных индоевропейских языках — как а[1].

В некоторых языках этот звук обозначается отдельной буквой. Например, в армянском (ը), румынском (ă), албанском (ë), болгарском (ъ), чувашском (ă) и искусственном языке логлан (y)[2].

В иврите термином шва обозначается огласовка в виде двух точек под буквой, расположенных вертикально. Эта огласовка в современном иврите либо не произносится (отсутствие гласного звука), либо произносится как гласный «э» или реже «а». В древнем иврите различались «шва нах» (буквально: «шва покоящееся»), не обозначавшее никакого звука, и «шва на» (буквально: «шва подвижное»), обозначавшее гласный звук шва. В современном иврите термины «шва нах» и «шва на» сохранились как чисто грамматические; произношение с ними не связано[3]. Примеры слов:

В европейском варианте португальского языка неударные гласные звуки [ɛ] открытое и [e] закрытое подвергаются редукции и преобразуются в беглый более закрытый центральный звук [ə][4]:

Е. Г. Голубева описала этот звук следующим образом: «Гласный [ǝ] никогда не бывает ударным. Это — слабый, ненапряжённый, едва слышный, очень краткий звук неясного тембра, среднего подъёма (немного более закрытый чем [e]), центральный. <…> Португальский безударный редуцированный неопределённый звук [ǝ] напоминает русский редуцированный неопределённый звук, появляющийся в безударном положении вместо [ɛ]: шест — шесты. <…> Примеры: menino [mǝ'ninu] „мальчик“, chave ['šɐvǝ] „ключ“, base ['bazǝ] „база“. [ǝ] произносится также в словах, не имеющих собственного ударения (предлогах, неударных формах личных местоимений): de [dǝ], me [mǝ], lhe [λǝ]. В конце слова этот звук практически не слышен, и некоторые авторы опускают в фонетической транскрипции соответствующий знак. В положении между двумя глухими согласными, а также между глухой согласной и паузой имеет место оглушенный оттенок [ə̣] [с точкой внизу знака], не сопровождающийся голосом (вибрацией голосовых связок). Например: pequeno [pə̣'kenu] „маленький“, apetite [ɐpə̣'titǝ] „аппетит“, gripe ['gɹipə̣] „грипп“, parque ['paɹkə̣] „парк“»[5].