Страница полузащищенная
Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Рождественская песня. В прозе. Будучи Ghost Story Рождества , широко известный как A Christmas Carol , это новелла по Чарльзу Диккенсу , впервые опубликованный в Лондоне Chapman & Hall в 1843 годуи иллюстрируется Джон Лич . Рождественский гимн рассказывает историю Эбенезера Скруджа , пожилого скряги , которого посещает призрак его бывшего делового партнера Джейкоба Марли и духи Рождества прошлого, настоящего и будущего. После их визитов Скрудж превращается в более доброго и нежного человека.

Диккенс написал «Рождественский гимн» в период, когда британцы изучали и переоценивали прошлые рождественские традиции , в том числе гимны , и новые обычаи, такие как рождественские елки . На него повлиял опыт своей юности и рождественские рассказы других авторов, в том числе Вашингтона Ирвинга и Дугласа Джерролда . Диккенс написал три рождественских рассказа до повести и был вдохновлен посещением школы Field Lane Ragged School., одно из нескольких заведений для детей улицы Лондона. Обращение с бедными и способность эгоистичного человека искупить себя, превратившись в более сочувствующего персонажа, являются ключевыми темами этой истории. Среди ученых обсуждают, является ли это полностью светской историей или это христианская аллегория .

Вышедший 19 декабря первый тираж был распродан к Сочельнику ; к концу 1844 г. было выпущено тринадцать изданий. Большинство критиков положительно оценили новеллу. История была незаконно скопирована в январе 1844 года; Диккенс подал в суд на издателей, которые обанкротились, что еще больше уменьшило небольшую прибыль Диккенса от публикации. В последующие годы он написал еще четыре рождественских рассказа. В 1849 году он начал публичные чтения этой истории, которые оказались настолько успешными, что он выступил еще 127 раз до 1870 года, года своей смерти. Рождественская песнь никогда не распродавалась и была переведена на несколько языков; рассказ много раз адаптировали для кино, сцены, оперы и других средств массовой информации.

A Christmas Carol захватили дух времени в середине викторианского возрождения праздника Рождества. Диккенс признал влияние современного западного соблюдения Рождества и позже вдохновил несколько аспектов Рождества, включая семейные собрания, сезонную еду и напитки, танцы, игры и праздничную щедрость духа.

участок

"Призрак Марли", оригинальная иллюстрация Джона Лича из издания 1843 года.

Книга разделена на пять глав, которые Диккенс назвал « посохами ».

Ставка один

Рождественский гимн открывается мрачным и холодным канун Рождества в Лондоне, через семь лет после смерти делового партнера Эбенезера Скруджа , Джейкоба Марли . Скрудж, стареющий скряга , не любит Рождество и отказывается от приглашения на ужин от своего племянника Фреда - сына Фэна, мертвой сестры Скруджа. Он отталкивает двух мужчин, которые просят у него пожертвования на еду и отопление для бедных, и только неохотно позволяет своему перегруженному работой, низкооплачиваемому клерку , Бобу Крэтчиту , получить оплачиваемый рождественский отпуск, чтобы соответствовать общественным обычаям.

Той ночью Скруджа посещает дома призрак Марли, который странствует по Земле, обвитый тяжелыми цепями и копилками, выкованными в течение всей жизни, полной жадности и эгоизма. Марли говорит Скруджу, что у него есть единственный шанс избежать той же участи: его посетят три духа, и он должен послушать или быть проклятым, чтобы нести свои собственные гораздо более тяжелые цепи.

Ставка два

Первый дух, Призрак минувшего Рождества, переносит Скруджа в рождественские сцены детства Скруджа, напоминая ему о временах, когда он был более невинным. Сцены показывают одинокое детство Скруджа в школе-интернате , его отношения с любимой сестрой Фан и рождественскую вечеринку, устроенную его первым работодателем, мистером Феззивигом , который относился к нему как к сыну. Заброшенная невеста Скруджа Белль показывает прекращение их отношений, поскольку она понимает, что он никогда не будет любить ее так сильно, как он любит деньги. Наконец, они навещают замужнюю Белль с ее большой счастливой семьей в канун Рождества, когда умер Марли. Скрудж, расстроенный описанием Белль того человека, которым он стал, требует, чтобы призрак удалил его из дома.

Ставка три

Второй дух, Призрак рождественского подарка, уносит Скруджа на веселый рынок, где люди покупают рождественский ужин, и на празднование Рождества в коттедже шахтера и на маяке . Скрудж и призрак также посещают рождественскую вечеринку Фреда. Большая часть этого посоха посвящена семейному пиру Боба Крэтчита и знакомит с его младшим сыном Крошечным Тимом , счастливым мальчиком, который серьезно болен. Дух сообщает Скруджу, что Крошечный Тим умрет, если не изменится ход событий. Перед тем, как исчезнуть, дух показывает Скруджу двух ужасных истощенных детей по имени Невежество и Хочу. Он говорит Скруджу остерегаться первых прежде всего и высмеивает заботу Скруджа об их благополучии.

Ставка четыре

Скрудж и Боб Крэтчит празднуют Рождество на иллюстрации из пятой нотки оригинального издания 1843 года.

Третий дух, Призрак еще не наступившего Рождества, показывает Скруджу Рождество в будущем. Безмолвный призрак раскрывает сцены смерти нелюбимого человека, на похороны которого приезжают местные бизнесмены только при условии предоставления обеда. Его уборщица , прачка и местный гробовщик крадут его имущество, чтобы продать забор.. Когда он просит дух показать одного человека, который испытывает эмоции по поводу его смерти, он получает удовольствие только от бедной пары, которая радуется тому, что его смерть дает им больше времени, чтобы привести свои финансы в порядок. Когда Скрудж просит увидеть нежность, связанную с любой смертью, призрак показывает ему Боба Крэтчита и его семью, оплакивающих смерть Крошечного Тима. Затем призрак позволяет Скруджу увидеть заброшенную могилу с надгробной плитой с именем Скруджа. Рыдая, Скрудж клянется изменить свой образ жизни.

Ставка пять

Рождественским утром Скрудж просыпается другим человеком. Он делает крупное пожертвование благотворительной организации, которую отклонил накануне, анонимно отправляет большую индейку в дом Крэтчитов на рождественский ужин и проводит день с семьей Фреда. На следующий день он дает Крэтчиту прибавку к зарплате и начинает становиться отцом Крошечного Тима. С тех пор Скрудж относится ко всем с добротой, щедростью и состраданием, воплощая дух Рождества.

Фон

Диккенс на складе чернения, как это было задумано Фредом Барнардом

Писатель Чарльз Диккенс родился в семье среднего класса, которая столкнулась с финансовыми трудностями из-за расточительности своего отца Джона . В 1824 году Джона отправили в тюрьму для должников Маршалси в Саутуорке , Лондон. Диккенс, 12 лет, был вынужден заложить свою коллекцию книг, бросить школу и работать на грязной и кишащей крысами фабрике по чистке обуви . Изменение обстоятельств вызвало у него то, что его биограф Майкл Слейтер назвал «глубоким личным и социальным возмущением», что сильно повлияло на его творчество и мировоззрение. [1]

К концу 1842 года Диккенс был признанным автором, написавшим шесть основных произведений [n 1], а также несколько рассказов, повестей и других произведений. [2] 31 декабря того же года он начал публиковать свой роман « Мартин Чезлвит» в виде ежемесячного сериала; [n 2] Роман был его любимым произведением, но продажи не оправдали его, и он столкнулся с временными финансовыми трудностями. [3]

Празднование Рождества становилось все популярнее в викторианскую эпоху . [4] Рождественская елка была введена в Великобритании в 18 веке, и его использование популяризировал королевы Виктории и принца Альберта . Их практика была скопирована во многих домах по всей стране. [5] В начале 19 века интерес к рождественским гимнам возродился после падения их популярности за предыдущие сто лет. Публикация произведения Дэвиса Гилберта 1823 года « Некоторые старинные рождественские гимны с мелодиями, на которые они раньше пели на западе Англии».и коллекция Уильяма Сэндиса 1833 года « Рождественские гимны, древние и современные» привели к росту популярности формы в Британии. [6]

Диккенс проявлял интерес к Рождеству, и его первый рассказ на эту тему был «Рождественские праздники», опубликованный в журнале Bell's Weekly Messenger в 1835 году; затем рассказ был опубликован как «Рождественский ужин» в « Очерках Боза» (1836). [7] «История гоблинов, укравших пехотинца», еще одна рождественская история, появилась в романе 1836 года «Записки Пиквика» . В эпизоде, некий господин Уордль относится рассказ Габриэль Grub, одинокий и подлого дьячок , который претерпевает преобразование Рождества после посещаются гоблинами , которые показывают его прошлое и будущие. [8] Слейтер считает, что «главные элементы Кэролприсутствуют в рассказе », но еще не в твердой форме. [9] За рассказом следует отрывок о Рождестве в редакционной статье Диккенса « Часы мастера Хамфри » . [9] Профессор английской литературы Пол Дэвис пишет, что, хотя« Гоблины » «История, кажется, является прототипом« Рождественской песни » , все ранние сочинения Диккенса о Рождестве повлияли на нее. [10]

Литературные влияния

Вашингтон Ирвинг в 1820 году

Диккенс был не первым автором, отмечавшим в литературе Рождество. [11] Среди более ранних авторов, оказавших влияние на Диккенса, был Вашингтон Ирвинг , чья работа 1819–2020 годов «Книга набросков Джеффри Крайона, Гент». включены четыре эссе о старых английских рождественских традициях, которые он испытал во время пребывания в Астон Холле недалеко от Бирмингема. [12] Рассказы и эссе привлекли Диккенса, и оба автора разделяли веру в то, что постановка ностальгического английского Рождества может помочь восстановить социальную гармонию, которая, по их мнению, была утрачена в современном мире. [13]

Несколько работ, возможно, оказали влияние на написание « Рождественской песни» , в том числе два эссе Дугласа Джерролда : одно из выпуска « Панч » 1841 года , «Как мистер Чокпир веселится с Рождеством» и одно из 1843 года, «Красавицы полиции» ". [14] В более широком смысле, Диккенс находился под влиянием сказок и детских сказок, которые он тесно ассоциировал с Рождеством, потому что он видел в них истории обращения и трансформации. [15]

Социальные влияния

Чарльз Диккенс в 1842 году, за год до публикации Рождественской песни

Диккенса тронула участь бедных детей середины XIX века. [16] В начале 1843 года он совершил поездку по оловянным рудникам Корнуолла , где был возмущен, увидев детей, работающих в ужасных условиях. [17] Страдания, свидетелем которых он стал, были усилены посещением школы Field Lane Ragged , одной из нескольких лондонских школ, созданных для обучения полуголодных и неграмотных уличных детей в столице. [18]

В феврале 1843 г. был опубликован второй отчет Комиссии по трудоустройству детей . Это был парламентский доклад, разоблачающий влияние промышленной революции на детей рабочего класса . В ужасе от прочитанного, Диккенс планировал опубликовать недорогую политическую брошюру с предварительным названием «Обращение к народу Англии от имени ребенка бедняков» , но передумал и отложил выпуск брошюры до конца года. [19] В марте он написал доктору Саутвуду Смиту , одному из четырех уполномоченных, ответственных за Второй отчет., о его изменении в планах: «вы наверняка почувствуете, что кувалда упала с силой в двадцать раз больше - в двадцать тысяч раз больше, чем я мог бы приложить, следуя своей первой идее». [20]

В своей речи по сбору средств 5 октября 1843 года в Манчестерском атенеуме Диккенс призвал рабочих и работодателей объединиться, чтобы бороться с невежеством с помощью реформы образования [21], и в последующие дни понял, что это наиболее эффективный способ охватить самые широкие слои населения. с его социальными заботами о бедности и несправедливости должен был написать глубоко прочувствованный рождественский рассказ, а не полемические брошюры и эссе. [22]

Написание истории

Джон Лич , иллюстратор первого издания

К середине 1843 года Диккенс начал страдать от финансовых проблем. Продажи Мартина Чезлвита падали, а его жена Кэтрин была беременна пятым ребенком. Ситуация ухудшилась, когда его издатели Chapman & Hall пригрозили сократить его ежемесячный доход на 50 фунтов стерлингов, если продажи упадут еще больше. [23] Он начал «Рождественский гимн» в октябре 1843 года. [24] Майкл Слейтер, биограф Диккенса, описывает книгу как «написанную на белом огне»; он был завершен за шесть недель, последние страницы были написаны в начале декабря. [25] Он строил большую часть работы в своей голове, совершая ночные прогулки на расстояние от 15 до 20 миль (от 24 до 32 км) вокруг Лондона. [26]Невестка Диккенса писала, как он «плакал, и смеялся, и снова плакал, и возбуждал себя самым необычным образом, по композиции». [27] Слейтер говорит, что «Рождественская песнь» была

призвана открыть сердца своих читателей тем, кто борется за выживание на нижних ступенях экономической лестницы, и поощрить практическую благотворительность, а также предупредить об ужасной опасности для общества, создаваемой терпимостью к широко распространенному невежеству и реальной нужде среди бедных. [16]

Джордж Крукшенк , иллюстратор, ранее работавший с Диккенсом над « Эскизами Боза» (1836 г.) и Оливером Твистом (1838 г.), познакомил его с карикатуристом Джоном Личем . К 24 октября Диккенс пригласил Пиявку поработать над «Рождественским гимном» , и к тексту прилагались четыре раскрашенных вручную гравюры и четыре черно-белых гравюры на дереве. [28] Рукописная рукопись рассказа Диккенса не включает предложение в предпоследнем абзаце «... и Малышу Тиму, который не умер»; это было добавлено позже, в процессе печати. [29] [n 3]

Символы

Джон Элвес , также известный как Джон Скупой; одна из моделей для Скруджа

Главный герой « Рождественской песни» - Эбенезер Скрудж, скупой лондонский бизнесмен [30], описанный в рассказе как «давящий, мучительный, хватающий, царапающий, сжимающий, алчный старый грешник!» [31] Келли пишет, что на Скруджа, возможно, повлияли противоречивые чувства Диккенса к своему отцу, которого он любил и демонизировал. Этот психологический конфликт может быть причиной двух радикально разных Скруджей в сказке: один - холодный, скупой и жадный полу-отшельник, другой - доброжелательный, общительный человек. [32]Профессор английской литературы Роберт Дуглас-Фэрхерст считает, что во вступительной части книги, посвященной одинокому и несчастному детству юного Скруджа, и его стремлению к деньгам во избежание бедности «есть что-то вроде самопародии на опасения Диккенса по поводу самого себя»; посттрансформационные части книги - это то, как Диккенс оптимистично видит себя. [33]

Скрудж также может быть основан на два скупых: эксцентричный Джон Элвес , MP , [34] или Джемй Вуд , владелец Глостер Old Bank , а также известный как «Глостер Скупой». [35] По словам социолога Фрэнка У. Элвелла, взгляды Скруджа на бедных являются отражением взглядов демографа и политэконома Томаса Мальтуса , [36] в то время как вопросы скряги «Нет ли тюрем? ... И Союз работные дома? ... Беговая дорожка и Закон о бедных уже в полной мере? " являются отражением саркастического вопроса, поставленного философом Томасом Карлайлом., «Разве нет беговых дорожек, виселиц; даже больниц, малообеспеченных, Нового Закона о бедных?» [37] [n 4]

В произведениях самого Диккенса есть литературные предшественники Скруджа. Питер Экройд , биограф Диккенса, видит сходство между персонажем и старшим персонажем Мартином Чезлвитом, хотя скупец - «более фантастический образ», чем патриарх Чезлвита; Акройд отмечает, что превращение Чезлвита в благотворительную фигуру аналогично превращению скряги. [39] Дуглас-Фэрхерст видит, что второстепенный персонаж Габриэль Граб из «Записок Пиквика» также оказал влияние на создание Скруджа. [40] [n 5]Имя Скруджа произошло от надгробия, которое Диккенс видел во время своего визита в Эдинбург. Могила принадлежала Эбенезеру Ленноксу Скрогги, который работал продавцом хлеба - торговцем кукурузой; Диккенс неправильно истолковал надпись как «подлый человек». [42] [n 6]

Когда Диккенс был молодым, он жил рядом с помещением торговца с вывеской «Гудж и Марни», которая могла дать имя бывшему деловому партнеру Скруджа. [44] Что касается закованного в цепи Марли, Диккенс использовал воспоминания о посещении Западной тюрьмы в Питтсбурге , штат Пенсильвания, в марте 1842 года, где он видел - и был поражен зрелищем - заключенных в оковах. [37] В роли Крошечного Тима Диккенс использовал своего племянника Генри, мальчика-инвалида, которому на момент написания « Рождественской песни» было пять лет . [45] [n 7] Две фигуры «Нужда» и «Невежество», скрывающиеся в одеждах Призрака Рождественского подарка, были вдохновлены детьми, которых Диккенс видел во время своего визита вобшарпанная школа в лондонском Ист-Энде . [18]

Темы

Невежество и нужда из оригинального издания 1843 г.

Превращение Скруджа занимает центральное место в истории. [47] Дэвис считает Скруджа « многогранной фигурой, постоянно пребывающей в процессе преобразования»; [48] Келли пишет, что трансформация отражена в описании Скруджа, который начинается как двухмерный персонаж, но затем превращается в человека, «обладающего [е] эмоциональной глубиной [и] сожалением об упущенных возможностях». [49] Некоторые писатели, в том числе Грейс Мур, ученый из Диккенса, считают, что в «Рождественской песне» проходит христианская тема , и что новеллу следует рассматривать как аллегорию христианской концепции искупления . [50] [n 8]Биограф Диккенса, Клэр Томалин , видит в обращении Скруджа христианское послание о том, что «даже худшие из грешников могут покаяться и стать хорошим человеком». [53] Отношение Диккенса к организованной религии было сложным; [n 9] он основывал свои убеждения и принципы на Новом Завете . [52] Заявление Диккенса о том, что у Марли «не было кишечника», является ссылкой на «недра сострадания», упомянутые в Первом послании Иоанна , причину его вечного проклятия. [56] [n 10]

Другие писатели, в том числе Келли, считают, что Диккенс выдвинул «светское видение этого священного праздника». [11] Исследователь Диккенса Джон О. Джордан утверждает, что «Рождественская история» показывает то, что Диккенс назвал в письме своему другу Джону Форстеру своей « философией Кэрол , жизнерадостными взглядами, острой анатомией вздора, веселым хорошим характером ... и жила ярких, сердечных, щедрых, веселых, сияющих ссылок во всем, в Доме и У огня ». [57] С светской точки зрения историк культуры Пенн Рестад предполагает, что искупление Скруджа подчеркивает «консервативные, индивидуалистические и патриархальные аспекты» « философии Кэрол » Диккенса.благотворительностии альтруизм . [58]

Диккенс написал «Рождественский гимн» в ответ на отношение британцев к бедности, особенно детской бедности, и хотел использовать новеллу как средство для выдвижения своих аргументов против нее. [59] История показывает Скруджа как парадигму личного интереса и возможные последствия игнорирования бедных, особенно детей, живущих в бедности, олицетворяемых аллегорическими фигурами Нужда и Невежество. [60] Эти две фигуры были созданы, чтобы вызвать сочувствие читателей, как и Малыш Тим. [61] Дуглас-Фэрхерст замечает, что использование таких цифр позволило Диккенсу представить свое послание о необходимости благотворительности, не оттолкнув свою читательскую аудиторию из среднего класса. [62]

Публикация

Фронтиспис и титульный лист первого издания (1843 г.)

В результате разногласий с Чепмена и Холла над коммерческими неудачами Мартина Чезлвита , [63] Диккенс организовал для оплаты за публикацию сам, в обмен на процент от прибыли. [33] Производство рождественской песни не обошлось без проблем. Первое издание содержало тусклые оливковые форзацы, которые Диккенс считал неприемлемыми, и издатель Чепмен и Холл быстро заменили их желтыми форзацами, но после замены они не соответствовали титульной странице, которую затем переделали. [64] Конечный продукт был переплетен красной тканью со страницами с позолоченными краями и закончен всего за два дня до даты публикации 19 декабря 1843 года. [65]После публикации Диккенс организовал переплет манускрипта в красную марокканскую кожу и преподнес его в подарок своему адвокату Томасу Миттону. [66] [n 11]

По цене пять шиллингов (что эквивалентно 25 фунтам стерлингов в 2021 году) [67], первый тираж из 6000 копий, проданных в канун Рождества. Чепмен и Холл выпустили второе и третье издания перед новым годом, и книга продолжала хорошо продаваться до 1844 года. [69] К концу 1844 года было выпущено еще одиннадцать изданий. [70] С момента первой публикации книга была выпущена в многочисленных изданиях в твердой и мягкой обложке, переведена на несколько языков и никогда не переиздавалась. [71] Это была самая популярная книга Диккенса в Соединенных Штатах, и за сто лет после ее первой публикации там было продано более двух миллионов экземпляров. [51]

Высокие производственные издержки, на которых настаивал Диккенс, привели к снижению прибыли, и первое издание принесло ему всего 230 фунтов стерлингов (что эквивалентно 23000 фунтов стерлингов в 2021 году) [67], а не 1000 фунтов стерлингов (равно 99000 фунтов стерлингов в 2021 году) [67] ] он ожидал. [72] Год спустя прибыль составила всего 744 фунта стерлингов, и Диккенс был глубоко разочарован. [63] [n 12]

Прием

Теккерей в 1864 году. Он написал, что рождественская песнь была «национальным достоянием и для каждого мужчины или женщины, которые ее читают, личной добротой». [73]

По словам Дугласа-Фэрхерста, современные обзоры « Рождественской песни » «почти всегда были добрыми». [74] The Illustrated London News описал, как «впечатляющее красноречие ... его непринужденная легкость сердца - его игривый и искрометный юмор ... его мягкий дух человечности - все это« вселяет в читателя »хорошее настроение по отношению к нам самим, с каждым прочее, с сезоном и с автором ». [75] Критик из литературного журнала The Athenaeum посчитал это «сказкой, заставляющей читателя смеяться и плакать - раскрывать руки и открывать свое сердце для милосердия даже по отношению к немилосердным ... изысканным блюдом, которое следует поставить перед король ". [76] Уильям Мейкпис Теккерей ,писать вЖурнал Fraser's Magazine описал книгу как «национальное благо и проявление личной доброты к каждому мужчине или женщине, которые ее читают. Последние два человека, которых я слышал, говорили об этом, были женщинами; ни один из них не знал ни другого, ни автора, и оба сказали: в порядке критики: «Да благословит его Бог!» » [73]

Поэт Томас Худ в своем собственном дневнике написал: «Если бы Рождество с его древними и гостеприимными обычаями, его общественными и благотворительными обрядами когда-либо находилось в опасности, это книга, которая дала бы им новую жизнь». [77] Рецензент Эдинбургского журнала Тэта - Теодор Мартин , который обычно критиковал работы Диккенса [74] - хорошо отзывался о «Рождественской песне» , отмечая, что это «благородная книга, тонко прочувствованная и рассчитанная на то, чтобы принести много пользы обществу ». [78] После смерти Диккенса Маргарет Олифантвыразил сожаление по поводу аспектов книги, связанных с индейкой и сливовым пудингом, но признал, что в дни ее первой публикации она считалась «новым евангелием», и отметил, что книга уникальна тем, что заставляла людей вести себя лучше. [74] Религиозная пресса обычно игнорировала сказку, но в январе 1884 года христианский запоминатель решил, что к старой и избитой теме рассказа относятся оригинально, и похвалил чувство юмора и пафоса автора. [79] Писатель и социальный мыслитель Джон Раскин сказал другу, что он думал, что Диккенс заимствовал религию из Рождества, и представлял ее как «омелу и пудинг - ни воскресение из мертвых, ни восход новых звезд, ни учение мудрых». мужчины, а не пастыри ".[80]

Были критики книги. New Monthly Magazine хвалил историю, но считал, что физические излишества книги - позолоченные края и дорогой переплет - держали цену на высоком уровне, делая ее недоступной для бедных. В обзоре рекомендовалось напечатать сказку на дешевой бумаге и выставить соответствующую цену. [81] Неназванный писатель Вестминстерского обозрения высмеивал понимание Диккенса экономической теории, спрашивая: «Кто обошелся без индейки и пунша, чтобы Боб Крэтчит мог их достать - ибо, если не будет индейки и излишков пунша, кто-то должен обойтись без». [82]

После критики США в « American Notes» и Мартина Чезлвита американские читатели поначалу проявили меньший энтузиазм, но к концу Гражданской войны в США экземпляры книги получили широкое распространение. [83] В 1863 году «Нью-Йорк Таймс» опубликовала восторженный обзор, в котором отмечалось, что автор принес «старое Рождество ... давно минувших веков и отдаленные особняки в гостиные сегодняшних бедняков». [84]

Последствия

"Призрак рождественского подарка" из оригинального издания 1843 г.

В январе 1844 года «Освещенная библиотека» Парли опубликовала несанкционированную версию рассказа в сокращенной форме, которую они продали за два пенса . [n 13] Диккенс написал своему адвокату

Я нисколько не сомневаюсь, что если этих Бродяг можно остановить, они должны это сделать. ... Давайте будем кувалдой в этом деле, или я буду атакован сотнями одной и той же бригады, когда я расскажу длинную историю. [86]

Через два дня после выпуска версии Parley Диккенс подал в суд на основании нарушения авторских прав и выиграл. Издатели объявили себя банкротами, и Диккенсу пришлось заплатить 700 фунтов стерлингов. [87] Небольшая прибыль, полученная Диккенсом от «Рождественской песни», еще больше обострила его отношения с издателями, и он порвал с ними в пользу Брэдбери и Эванса , которые до этого момента печатали его произведения. [16]

Диккенс несколько раз возвращался к сказке в течение своей жизни, чтобы изменить формулировку и пунктуацию. Он воспользовался успехом книги, опубликовав другие рождественские рассказы: «Колокола» (1844 г.), «Сверчок на очаге» (1845 г.), «Битва жизни» (1846 г.) и «Человек с привидениями и сделка с призраком» (1848 г.); это были светские рассказы о обращении, в которых признавались прогрессивные социальные изменения предыдущего года и высвечивались те социальные проблемы, которые все еще необходимо решать. Хотя публика охотно покупала более поздние книги, рецензенты очень критически относились к рассказам. [88]

Спектакли и адаптации

К 1849 году Диккенс был помолвлен с Дэвидом Копперфилдом, и у него не было ни времени, ни желания выпустить еще одну рождественскую книгу. [89] Он решил, что лучший способ донести свою «философию Кэрол» до аудитории - это публичные чтения. [90] Во время Рождества 1853 года Диккенс читал в Ратуше Бирмингема Промышленно-литературный институт; Спектакль имел большой успех. [91] [92] После этого он прочитал сокращенную версию сказки 127 раз, до 1870 года (года его смерти), в том числе на прощальном выступлении. [93]

Воспроизвести медиа
Первая экранизация, Скрудж, или Призрак Марли , 1901 г.

В годы после публикации книги, ответы на сказки были опубликованы WM Swepstone ( Christmas Shadows , 1850), Горацио Alger ( Job Уорнера Рождество , 1863), Луиза Мэй Олкотт ( Рождественская мечта, и как это сбылось , 1882 г.) , и другие, кто следил за жизнью Скруджа как реформатор - или те, кто думал, что Диккенс ошибся и нуждается в исправлении. [94]

Новелла практически сразу была адаптирована для сцены. Три постановки открылись 5 февраля 1844 года, одна постановка Эдварда Стирлинга была санкционирована Диккенсом и длилась более 40 ночей. [95] К концу февраля 1844 года в Лондоне играли восемь конкурирующих театральных постановок « Рождественская песнь» . [74] Эта история была адаптирована для кино и телевидения больше, чем любая другая работа Диккенса. [96] В 1901 году он был выпущен как « Скрудж», или «Призрак Марли» , немой черно-белый британский фильм; это была одна из первых известных адаптаций работы Диккенса в кино, но сейчас она в значительной степени утеряна . [97]История была адаптирована в 1923 году для радио BBC . [98] История была адаптирована для других средств массовой информации, включая оперу, балет, анимацию, сценические мюзиклы и пантомимную постановку BBC с Марселем Марсо в главной роли . [99]

Дэвис считает, что адаптации запомнились лучше, чем оригинал. Некоторые сцены Диккенса - например, посещение шахтеров и смотрителей маяков - были забыты многими, в то время как другие события, которые часто добавляются, например, Скрудж, посещающий Крэтчитс в Рождество, теперь многие считают частью оригинальной истории. Соответственно, Дэвис различает исходный текст и «запомненную версию». [100]

Наследие

Скрудж тушит первый дух

Фраза « Счастливого Рождества » существовала много лет - самое раннее известное письменное употребление было в письме 1534 года - но использование Диккенсом фразы в «Рождественской песне» популяризировало ее среди викторианской публики. [101] Восклицание « Ба! Жульничество! » Стало популярным в английском языке в качестве ответа на что-нибудь сентиментальное или чрезмерно праздничное; [102] имя «Скрудж» стало обозначением скупца и было добавлено в Оксфордский словарь английского языка как таковое в 1982 году. [103]

В начале 19 века празднование Рождества в Великобритании ассоциировалось с деревенскими и крестьянскими пирушками, не связанными с растущей урбанизацией и индустриализацией. Дэвис считает, что в «Рождественской песне» Диккенс показал, что Рождество можно праздновать в городах, несмотря на все большую модернизацию. [104] Современное празднование Рождества в англоязычных странах во многом является результатом возрождения этого праздника в середине викторианской эпохи. Оксфордский движение 1830 - х годов и 1840 - х годов было произведено возрождение традиционных ритуалов и религиозных обрядов , связанных с святки и, с A Christmas Carol , Диккенс захватил дух временипока он размышлял и укреплял свое видение Рождества. [105]

Диккенс выступал за гуманитарную направленность праздника [106], которая повлияла на несколько аспектов Рождества, которые все еще отмечаются в западной культуре, таких как семейные собрания, сезонная еда и напитки, танцы, игры и праздничная щедрость духа. [107] [n 14] Историк Рональд Хаттон пишет, что Диккенс «связывал поклонение и пир в контексте социального примирения». [108]

Писатель Уильям Дин Хауэллс , анализируя несколько рождественских рассказов Диккенса, в том числе «Рождественский гимн» , считал, что к 1891 году «пафос кажется фальшивым и натянутым; юмор в основном баловство; персонажи театральны; веселость накачана; психология банальна; только социология. забавный". [109] [110] Писатель Джеймс Джойс считал, что Диккенс применил детский подход к «Рождественской песне» , чтобы создать разрыв между наивным оптимизмом истории и реалиями жизни того времени. [110]

Некоторые из многих изданий Рождественской песни

Рут Глэнси, профессор английской литературы, утверждает, что наибольшее влияние на «Рождественскую гимну» оказали влияния, которые ощутили отдельные читатели. [111] В начале 1844 года журнал Gentleman's Magazine приписал рост благотворительности в Великобритании новелле Диккенса; [112] в 1874 году Роберт Льюис Стивенсон , прочитав рождественские книги Диккенса, поклялся щедро помогать нуждающимся; [113] и Томас Карлайл проявили щедрое гостеприимство, устроив два рождественских ужина после прочтения книги. [114] В 1867 году один американский бизнесмен был так тронут посещением чтения, что закрыл свою фабрику на Рождество и отправил каждому служащему по индейке,[74] в то время как в начале 20-го века Мод Уэльская - королева Норвегии - посылала подарки инвалидам Лондона с подписью «С любовью крошечного Тима». [115] Автор повести Г.К. Честертон написал: «Красота и благословение этой истории ... лежат в огромной печи настоящего счастья, которая светится через Скруджа и все вокруг него ... Будут ли рождественские видения не обращать Скруджа, они обращают нас ". [116]

Дэвис, анализируя изменения, внесенные в адаптацию с течением времени, видит изменения в фокусе истории и ее персонажей, чтобы отразить господствующее мышление того периода. В то время как викторианская аудитория Диккенса рассматривала бы сказку как духовную, но светскую притчу, в начале 20 века она стала детской историей, которую читали родители, которые помнили, что их родители читали ее, когда они были моложе. В преддверии и во время Великой депрессии Дэвис отмечает , что, хотя некоторые видят в этой истории «разоблачение капитализма, ... большинство читают ее как способ избежать угнетающих экономических реалий». [117]Киноверсии 1930-х годов были разными в Великобритании и США. В фильмах, снятых в Великобритании, рассказывается традиционная история, в то время как в фильмах, снятых в США, Крэтчит играет более важную роль, избегая депрессии, вызванной европейскими банкирами, и празднует то, что Дэвис называет «Рождеством простого человека». [118] В 1960-е годы Скруджа иногда изображали как фрейдистскую фигуру, борющуюся со своим прошлым. К 1980-м годам он снова оказался в мире депрессии и экономической неопределенности. [118]

Смотрите также

 Литературный портал Романтический портал
 

  • Рождественская ярмарка Диккенса

Примечания

  1. Это были « Зарисовки» Боза (1836 г.); Записки Пиквика (1836 г.); Николас Никльби (1837); Оливер Твист (1838); Старый магазин диковинок (1841 г.); и Барнаби Радж (1841). [2]
  2. ^ Сериализация был в 20 частях, которые заключили 30 июня 1844. [3]
  3. ^ Добавление строки оказалось спорным для некоторых. [29] Один писатель в Диккенсианском журнале Общества Диккенса написал в 1933 году, что «судьба Крошечного Тима должна быть предметом достойной сдержанности ... Диккенс был увлечен изобилием и на мгновение забыл о хорошем вкусе». [29]
  4. ^ Оригинальный вопрос Карлайла было написано в его работе 1840 г. чартизмом . [38]
  5. ^ Имя Grub пришло из голландской скряги 19-го века, Габриэль де Граафа, угрюмого могильщика. [41]
  6. ^ Scroggie былотличии от Скруджа в природе, и был описан как «хорошо известным гедонисткоторый любил вино, женщина и вечеринку ... денди и ужасный бабниккоторый имел несколько половых связейкоторые сделали его разговоры о городе ... веселый и добрый человек ". [43]
  7. ^ Генри также был использован в качестве основы для Пола Домби младшего в Домби и сын . [46]
  8. ^ Другиекоторые исследовали христианскую тему включают Джеффри Роуэлл , [24] Клэр Томалин [51] и Мартин Соболь. [52]
  9. ^ Автор Г.К. Честертон писал о религиозных взглядах Диккенса, что «тон Диккенса по отношению к религии, хотя, как и у большинства его современников, философски обеспокоенный и довольно исторически невежественный, имел элемент, который был очень характерен для него самого. У него были все предубеждения. своего времени. У него, например, была эта неприязнь к определенным догмам, что на самом деле означает предпочтение непроверенных догм ». [54] Диккенс заявил, что «в своих трудах я всегда стремился выразить благоговение перед жизнью и уроками нашего Спасителя». [55]
  10. ^ Полный стих 1 Иоанна 3:17 гласит: «А кто имеет добро мира сего, и видит, что брат его имеет нужду, и закрывает от него чрево сострадания, как обитает в нем любовь Божья?» [56]
  11. В 1875 году Миттон продал рукопись книготорговцу Фрэнсису Харви  - как сообщается, за 50 фунтов стерлингов (что равняется 4700 фунтам в 2021 году) [67], который продал ее коллекционеру автографов Генри Джорджу Черчиллю в 1882 году; в свою очередь Черчилль продал рукопись Беннетту, книготорговцу из Бирмингема. Беннетт продал его за 200 фунтов стерлингов Лондонскому Робсону и Керслейку, которые продали его коллекционеру Диккенса Стюарту М. Самуэлю за 300 фунтов стерлингов. Он был приобретен Дж. Пирпонтом Морганом за нераскрытую сумму и сейчас находится в библиотеке Пирпонта Моргана , Нью-Йорк. [68]
  12. ^ Диккенса биограф Клэр Tomalin , ставит первое издание прибыль за £ 137, а тек концу 1844 г. в £ 726. [51]
  13. ^ Вариант Фарли был назван рождественской Ghost Story reoriginated от оригинала Чарльза Диккенса Esquire и аналитический конденсируется на эту работу . [85]
  14. Одним из примеров этого было введение индейки в качестве основного мяса рождественской трапезы. В Британии существовала традиция есть жареного гуся, но после публикации книги заменили индейку. К 1868 году миссис Битон в своей « Книге управления домашним хозяйством» сообщила своим читателям, что «Рождественский обед со средним классом этой империи вряд ли был бы рождественским ужином без индейки». [102]

Рекомендации

  1. Ackroyd, 1990 , стр. 67–68; Слейтер 2011 .
  2. ^ а б Дидрик 1987 , стр. 80.
  3. ^ a b Ackroyd 1990 , стр. 392.
  4. ^ Callow 2009 , стр. 27.
  5. ^ Lalumia 2001 ; Сазерленд, Британская библиотека .
  6. ^ Роуэлл 1993 ; Studwell & Jones 1998 , стр. 8, 10; Callow 2009 , стр. 128.
  7. ^ Callow 2009 , стр. 30.
  8. Перейти ↑ Kelly 2003 , pp. 19–20; Slater 2003 , стр. xvi.
  9. ^ a b Слейтер 2003 , стр. xvi.
  10. ^ Davis 1990а , с. 25.
  11. ^ а б Келли 2003 , стр. 12.
  12. Перейти ↑ Kelly 2003 , p. 20.
  13. ^ Restad 1996 , стр. 137.
  14. ^ Дуглас-Fairhurst 2006 , стр. viii; Ledger 2007 , стр. 117.
  15. ^ Дуглас-Fairhurst 2006 , стр. xxiv.
  16. ^ а б в Слейтер 2011 .
  17. ^ Чайлдс и Тределл 2006 , стр. 92.
  18. ^ а б Ли, Британская библиотека .
  19. ^ Callow 2009 , стр. 38.
  20. Перейти ↑ Ledger 2007 , p. 119.
  21. Перейти ↑ Kelly 2003 , p. 15; Сазерленд, Британская библиотека .
  22. Перейти ↑ Kelly 2003 , p. 15; Дуглас-Фэрхерст 2006 , стр. xvi.
  23. ^ Дуглас-Fairhurst 2006 , стр. xvi; Callow 2009 , стр. 38.
  24. ^ а б Роуэлл 1993 .
  25. ^ Дуглас-Fairhurst 2006 , стр. xix; Слейтер 2011 .
  26. ^ Tomalin 2011 , стр. 148-149.
  27. ^ Davis 1990а , с. 7.
  28. ^ Дуглас-Fairhurst 2006 , стр. xix; Томалин 2011 , с. 148.
  29. ^ a b c Дэвис 1990a , стр. 133.
  30. Перейти ↑ DeVito 2014 , 522.
  31. ^ Диккенс 1843 , стр. 3.
  32. Перейти ↑ Kelly 2003 , p. 14.
  33. ^ a b Дуглас-Фэрхерст 2006 , стр. xix.
  34. ^ Гордон 2008 ; ДеВито 2014 , 424.
  35. Jordan 2015 , Глава 5; Sillence 2015 , стр. 40.
  36. ^ Элвелл 2001 ; ДеВито 2014 , 645.
  37. ^ a b Дуглас-Фэрхерст 2006 , стр. xiii.
  38. Перейти ↑ Carlyle 1840 , p. 32.
  39. Перейти ↑ Ackroyd, 1990 , p. 409.
  40. ^ Дуглас-Fairhurst 2006 , стр. xviii; Аллейн 2007 .
  41. ^ Alleyne 2007 .
  42. Перейти ↑ DeVito 2014 , 392.
  43. Перейти ↑ DeVito 2014 , 412.
  44. Перейти ↑ DeVito 2014 , 548.
  45. ^ Акройд 1990 , стр. 519-520.
  46. Перейти ↑ Ackroyd, 1990 , p. 519.
  47. Перейти ↑ Kelly 2003 , p. 25; Гарри и Эль Шами 2005 , стр. 132.
  48. ^ Davis 1990b , стр. 111.
  49. Перейти ↑ Kelly 2003 , pp. 25–26.
  50. ^ Мур 2011 , стр. 57.
  51. ^ a b c Томалин 2011 , стр. 150.
  52. ^ а б Соболь 1986 , стр. 67.
  53. ^ Tomalin 2011 , стр. 149-150.
  54. Перейти ↑ Chesterton 1989 , p. 163.
  55. ^ Хаммонд 1871 , стр. 308.
  56. ^ a b Дуглас-Фэрхерст 2006 , стр. 421.
  57. Перейти ↑ Jordan 2001 , p. 121.
  58. ^ Restad 1996 , стр. 139.
  59. ^ Дуглас-Fairhurst 2006 , стр. xvi; Сазерленд, Британская библиотека .
  60. ^ Мур 2011 , стр. 18.
  61. Jaffe 1994 , стр. 262.
  62. ^ Дуглас-Fairhurst 2006 , стр. xvi.
  63. ^ а б Келли 2003 , стр. 17.
  64. ^ Дуглас-Fairhurst 2006 , стр. xxxi; Варезе 2009 .
  65. ^ Дуглас-Fairhurst 2006 , стр. xix; Varese 2009 ; Сазерленд, Британская библиотека .
  66. ^ Происхождение, Библиотека и музей Моргана .
  67. ^ a b c d Инфляция ИПЦ Великобритании .
  68. ^ Дуглас-Fairhurst 2006 , стр. ххх; Происхождение, Библиотека и музей Моргана .
  69. ^ Дуглас-Фэрхерст 2006 , стр. Xix – xx; Стэндифорд 2008 , стр. 132.
  70. Перейти ↑ Jackson 1999 , p. 6.
  71. ^ Дуглас-Fairhurst 2006 , стр. viii; Рождественская история, WorldCat .
  72. Перейти ↑ Kelly 2003 , p. 17; Дуглас-Фэрхерст 2006 , стр. Xx, xvii.
  73. ^ a b Теккерей 1844 , стр. 169.
  74. ^ a b c d e Дуглас-Фэрхерст 2006 , стр. хх.
  75. ^ Литература, The Illustrated London News .
  76. ^ Чорли 1843 , стр. 1127.
  77. Худ 1844 , стр. 68.
  78. ^ Мартин 1844 , стр. 129.
  79. Перейти ↑ Welch 2015 , p. 169; Уведомление о книгах, Христианский Памятник , стр. 119.
  80. ^ Davis 1990а , с. 59.
  81. Christmas Carol, New Monthly Magazine .
  82. Senior 1844 , стр. 186.
  83. ^ Restad 1996 , стр. 136.
  84. ^ Чарльз Диккенс, New York Times .
  85. Перейти ↑ Kelly 2003 , p. 18.
  86. Перейти ↑ Kelly 2003 , pp. 18–19.
  87. Перейти ↑ Ackroyd, 1990 , p. 416; Томалин 2011 , с. 150.
  88. ^ Дуглас-Fairhurst 2006 , стр. XXI-XXIII.
  89. ^ Дуглас-Fairhurst 2006 , стр. xxvii.
  90. ^ Дуглас-Fairhurst 2006 , стр. xxviii.
  91. Перейти ↑ Slater 2009 , p. 353.
  92. Диккенс посещает Бирмингем, Бирмингемский фонд охраны природы .
  93. ^ Billen 2005 , стр 8-10. Дуглас-Фэрхерст 2006 , стр. xxviii; Ledger 2007 , стр. 119.
  94. ^ Дуглас-Fairhurst 2006 , стр. xxi.
  95. ^ Стандифорд 2008 , стр. 168.
  96. ^ Сазерленд, Британская библиотека .
  97. ^ Скрудж, или Призрак Марли, BFI Screenonline .
  98. Рождественская песнь, BBC Genome .
  99. ^ Дуглас-Fairhurst 2006 , стр. viii.
  100. ^ Дэвис 1990а , стр. 3-4.
  101. Перейти ↑ Cochrane 1996 , p. 126; Мартин 2011 .
  102. ^ a b Стэндифорд 2008 , стр. 183.
  103. ^ Скрудж, n. OED .
  104. ^ Davis 1990а , с. 13.
  105. ^ Роуэлл 1993 ; Хаттон 1996 , стр. 113; Келли 2003 , стр. 9.
  106. ^ Forbes 2008 , стр. 62.
  107. Перейти ↑ Kelly 2003 , pp. 9, 12.
  108. Перейти ↑ Hutton 1996 , p. 113.
  109. Перейти ↑ Howells 1910 , pp. 276–277.
  110. ^ а б Дэвис 1990а , стр. 98.
  111. ^ Glancy 1985 , стр. xii.
  112. ^ Харрисон 2008 , стр. 28.
  113. ^ Deacy 2016 , стр. 44.
  114. Перейти ↑ Slater 2003 , p. хх.
  115. ^ Glancy 1985 , стр. xiii.
  116. Перейти ↑ Chesterton 1989 , p. 137.
  117. ^ Davis 1990а , стр. 13-14.
  118. ^ а б Дэвис 1990а , стр. 14.

Источники

Книги

  • Акройд, Питер (1990). Диккенс . Лондон: Синклер-Стивенсон. ISBN 978-1-85619-000-8.
  • Биллен, Эндрю (2005). Чарльз Диккенс: человек, который изобрел Рождество . Лондон: Короткие книги. ISBN 978-1-904977-18-6.
  • Каллоу, Саймон (2009). Рождество Диккенса: викторианский праздник . Лондон: Фрэнсис Линкольн. ISBN 978-0-7112-3031-6.
  • Карлайл, Томас (1840). Чартизм . Лондон: Дж. Фрейзер. OCLC  247585901 .
  • Честертон, Г.К. (1989). Собрание сочинений Г. К. Честертона: Честертон о Диккенсе . Сан-Франциско, Калифорния: Ignatius Press. ISBN 978-0-89870-258-3.
  • Чайлдс, Питер; Тределл, Николас (2006). Чарльз Диккенс . Бейзингсток, Гэмпшир: Пэлгрейв Макмиллан. ISBN 978-1-4039-1919-9.
  • Кокрейн, Робертсон (1996). Игра слов: происхождение, значение и использование английского языка . Торонто: Университет Торонто Press. ISBN 978-0-8020-7752-3.
  • Дэвис, Пол (1990a). Жизни и времена Эбенезера Скруджа . Нью-Хейвен, Коннектикут: Издательство Йельского университета. ISBN 978-0-300-04664-9.
  • Дикий, Кристофер (2016). Рождество как религия: переосмысление Санты, светского и священного . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. ISBN 978-0-19-106955-0.
  • Де Вито, Карло (2014). Изобретая Скруджа (Kindle ed.). Kennebunkport, ME: Cider Mill Press. ISBN 978-1-60433-555-2.
  • Диккенс, Чарльз (1843). Рождественский гимн . Лондон: Чепмен и Холл. OCLC  181675592 .
  • Дидрик, Джеймс (1987). "Чарльз Диккенс". В Thesing, Уильям (ред.). Словарь литературной биографии: Викторианские прозаики до 1867 года . Фармингтон-Хиллз, Мичиган: Гейл. ISBN 978-0-8103-1733-8.
  • Дуглас-Фэрхерст, Роберт (2006). "Вступление". У Диккенса, Чарльза (ред.). Рождественская история и другие рождественские книги . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. стр. vii – xxix. ISBN 978-0-19-920474-8.
  • Форбс, Брюс Дэвид (2008). Рождество: откровенная история . Окленд, Калифорния: Калифорнийский университет Press. п. 62. ISBN 978-0-520-25802-0.
  • Гарри, Джейн; Эль-Шами, Хасан (2005). Архетипы и мотивы в фольклоре и литературе . Армонк, Нью-Йорк: ME Шарп. ISBN 978-0-7656-2953-1.
  • Глэнси, Рут Ф. (1985). Рождественские книги Диккенса, Рождественские рассказы и другие художественные произведения . Мичиган: Гарленд. ISBN 978-0-8240-8988-7.
  • Хаммонд, Р.А. (1871). Жизнь и сочинения Чарльза Диккенса: мемориальный том . Торонто: Maclear & Company.
  • Харрисон, Мэри-Кэтрин (2008). Сентиментальный реализм: бедность и этика сочувствия, 1832–1867 (Диссертация). Анн-Арбор, Мичиган. ISBN 978-0-549-51095-6.
  • Хауэллс, Уильям Дин (1910). Мои литературные увлечения, критика и художественная литература . Нью-Йорк и Лондон: Харпер и Брат. п. 2986994. ISBN 978-1-77667-633-0.
  • Хаттон, Рональд (1996). Станции Солнца: Ритуальный год в Англии . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. ISBN 978-0-19-285448-3.
  • Джордан, Кристина (2015). Секретный Глостер . Страуд, Glos: Amberley Publishing. ISBN 978-1-4456-4689-3.
  • Джордан, Джон О. (2001). Кембриджский компаньон Чарльза Диккенса . Кембридж: Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-0-521-66964-1.
  • Келли, Ричард Майкл (2003). "Вступление". У Диккенса, Чарльза (ред.). Рождественский гимн . Онтарио: Broadway Press. С. 9–30. ISBN 978-1-55111-476-7.
  • Леджер, Салли (2007). Диккенс и популярное радикальное воображение . Кембридж: Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-0-521-84577-9.
  • Мур, Грейс (2011). Рождественский гимн Чарльза Диккенса . Сент-Килда, Виктория: Insight Publications. ISBN 978-1-921411-91-5.
  • Рестад, Пенне Л. (1996). Рождество в Америке: история . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. ISBN 978-0-19-510980-1.
  • Силленс, Ребекка (2015). Исторический тур Глостера . Страуд, Glos: Amberley Publishing. ISBN 978-1-4456-4859-0.
  • Слейтер, Майкл (2003). "Вступление". У Диккенса, Чарльза (ред.). Рождественская песнь и другие рождественские сочинения . Лондон: Penguin Books. стр. xi – xxviii. ISBN 978-0-14-043905-2.
  • Слейтер, Майкл (2009). Чарльз Диккенс . Нью-Хейвен, Коннектикут и Лондон: Издательство Йельского университета. ISBN 978-0-300-16552-4.
  • Стэндифорд, Лес (2008). Человек, который изобрел Рождество: как рождественская песнь Чарльза Диккенса спасла его карьеру и возродила нам праздничное настроение . Нью-Йорк: Корона. ISBN 978-0-307-40578-4.
  • Стадвелл, Уильям Эмметт ; Джонс, Дороти Э. (1998). Публикация радостной вести: очерки рождественской музыки . Бингемтон, Нью-Йорк: The Haworth Press. ISBN 978-0-7890-0398-0.
  • Томалин, Клэр (2011). Чарльз Диккенс: Жизнь . Лондон: Penguin Books. ISBN 978-0-670-91767-9.
  • Уэлч, Боб (2015). 52 маленьких урока из рождественской песни . Нашвилл, Теннесси: Томас Нельсон. ISBN 978-1-4002-0675-9.

Интернет-ресурсы

  • «Рождественский гимн» . The Radio Times (12): 23. 14 декабря 1923 г.
  • «Рождественский гимн» . WorldCat . Проверено 11 января 2017 года .
  • Дэвидсон, Юэн. «Скрудж, или Призрак Марли (1901)» . Скринонлайн . Британский институт кино . Проверено 10 января 2017 года .
  • Элвелл, Фрэнк В. (2 ноября 2001 г.). «Возвращение Мальтуса» . Государственный университет Роджерса. Архивировано из оригинального 24 марта 2017 года.
  • Лалумия, Кристина (12 декабря 2001 г.). «Скрудж и Альберт» . История сегодня .
  • Ли, Имоджен. «Рваные школы» . Британская библиотека . Проверено 8 января 2017 года .
  • Мартин, Кэтрин Коннор (19 декабря 2011 г.). "веселый, прил ." Оксфордский словарь английского языка . (требуется подписка)
  • "Происхождение" . Библиотека и музей Моргана . 20 ноября 2013 г.
  • Роуэлл, Джеффри (12 декабря 1993 г.). «Диккенс и строительство Рождества» . История сегодня .
  • "Скрудж, н" . Оксфордский словарь английского языка . Проверено 16 января 2017 года . (требуется подписка)
  • Сазерленд, Джон (15 мая 2014 г.). «Истоки рождественской песни» . Британская библиотека.
  • Варезе, Джон Майкл (22 декабря 2009 г.). «Почему рождественская песнь была провалом для Диккенса» . Хранитель .
  • Показатели инфляции ИПЦ Великобритании основаны на данных, полученных от Грегори Кларка (2016). «Годовой RPI и средний доход для Великобритании с 1209 г. по настоящее время (новая серия)» . Измерительная ценность . Проверено 16 ноября +2016 .
  • «Диккенс посещает Бирмингем» . Бирмингемский фонд охраны природы . 19 декабря 2012 г.

Газеты, журналы и журналы

  • Аллейн, Ричард (24 декабря 2007 г.). «Real Скруджа был голландский могильщик ' » . Дейли телеграф .
  • "Чарльз Диккенс; Работы Чарльза Диккенса. Домашнее издание" . Нью-Йорк Таймс . 19 декабря 1863 г.
  • Чорли, HF (23 декабря 1843 г.). "Рождественская песня". Атеней (843): 1127–1128.
  • «Рождественский гимн». Новый ежемесячный журнал . 70 (277): 148–149. Январь 1844 г.
  • Дэвис, Пол (зима 1990b). «История литературы: пересказ рождественской песни: текст и культура-текст». Американский ученый . 59 (1): 109–15. JSTOR  41211762 .
  • Гордон, Александр (2008). «Элвис, Джон (1714–1789)» . Оксфордский национальный биографический словарь (онлайн-изд.). Издательство Оксфордского университета. DOI : 10,1093 / ссылка: odnb / 8776 . (Требуется подписка или членство в публичной библиотеке Великобритании .)
  • Худ, Томас (январь 1844 г.). «Рождественский гимн» . Журнал Худ . 1 (1): 68–75.
  • Джексон, Криспин (декабрь 1999 г.). «Чарльз Диккенс, Рождественские книги и рассказы». Коллекционер книг и журналов (189).
  • Джефф, Одри (март 1994). «Зрелищное сочувствие: визуальность и идеология в рождественской песне Диккенса». ПМЛА . 109 (2): 254–265. DOI : 10.2307 / 463120 . JSTOR  463120 .
  • «Литература» . The Illustrated London News (86). 23 декабря 1843 г.
  • Мартин, Теодор (февраль 1844 г.). «Бон Готье и его друзья». Эдинбургский журнал Тэйта . 11 (2): 119–131.
  • «Уведомление о книгах». Христианский Памятник . 7 (37): 113–121. Январь 1844 г.
  • Соболь, Мартин Х. (осень 1986). «Судный день Чарльза Диккенса„Рождественская песнь в прозе ». Традиция: журнал ортодоксальной еврейской мысли . 22 (3): 66–76. JSTOR  23260495 .
  • Старший, Нассау Уильям (июнь 1844 г.). «Дух эпохи». Вестминстерский обзор . 41 (81): 176–192.
  • Слейтер, Майкл (2011). «Диккенс, Чарльз Джон Хаффэм (1812–1870)» . Оксфордский национальный биографический словарь (онлайн-изд.). Издательство Оксфордского университета. DOI : 10,1093 / ссылка: odnb / 7599 . (Требуется подписка или членство в публичной библиотеке Великобритании .)
  • Теккерей, Уильям Мейкпис (февраль 1844 г.). «Коробка романов». Журнал Фрейзера . 29 (170): 153–169.

внешняя ссылка

  • Рождественская песнь в интернет-архиве
  • Электронная книга Christmas Carol с иллюстрациями
  • Рождественская песнь Project Gutenberg бесплатная онлайн-книга
  • Рождественская песнь в стандартных электронных книгах
  • Аудиокнига " Рождественская история" в общественном достоянии LibriVox
  • Использование текстовых подсказок для понимания рождественской песни