Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

« Advance Australia Fair » является национальным гимном из Австралии . Созданная шотландским композитором Питером Доддсом Маккормиком , песня впервые была исполнена в 1878 году и спета в Австралии как патриотическая песня. Он заменил " Боже, храни королеву " в качестве официального национального гимна в 1984 году после плебисцита по выбору национальной песни в 1977 году .

История [ править ]

Происхождение [ править ]

"Advance Australia Fair" была опубликована в начале декабря 1878 года Питером Доддсом Маккормиком под псевдонимом Amicus (что на латыни означает "друг"). [1] Впервые он был исполнен Эндрю Фэйрфаксом в сопровождении концертного оркестра под управлением Маккормика на мероприятии Общества горцев Нового Южного Уэльса в Сиднее 30 ноября 1878 года ( в День Святого Андрея ). [2] [3] Песня приобрела популярность, и исправленная версия была исполнена хором из примерно 10 000 человек на инаугурации Австралийского Союза 1 января 1901 года. В 1907 году австралийское правительство наградило Маккормика 100 фунтов за его сочинение. [4]

В письме к Р. Б. Фуллеру от 1 августа 1913 г. Маккормик описал обстоятельства, которые вдохновили его написать «Advance Australia Fair»:

Однажды вечером я посетил большой концерт в Выставочном здании, когда все национальные гимны мира должны были исполняться большим хором в сопровождении оркестра. Это было сделано очень хорошо, но меня очень обидело, что не было ни одной записки для Австралии. По дороге домой в автобусе я сочинил первый куплет своей песни, а когда вернулся домой, положил его на музыку. Сначала я записал это в нотации Tonic Sol-fa, затем переписал в старую нотацию, и на следующее утро я попробовал это на инструменте, и нашел, что это правильно. Странно, но с тех пор ничего об этом не изменилось. В формулировку внесены некоторые изменения, но смысл остался прежним. Мне это показалось вдохновением, и я писал слова и музыку с величайшей легкостью. [5]

Самая ранняя известная звукозапись "Advance Australia Fair" появилась в "Высадке австралийских войск в Египте" (около 1916 г.), короткой коммерческой записи, драматизирующей прибытие австралийских войск в Египет по пути в Галлиполи. [6]

До принятия в качестве государственного гимна Австралии "Advance Australia Fair" широко использовалась в других местах. Например, австралийская национальная вещательная компания, Австралийская радиовещательная комиссия , использовала его для анонса своих информационных бюллетеней до 1952 года. [7] Его также часто транслировали в начале или в конце официальных мероприятий. К концу Второй мировой войны это была одна из трех песен, сыгранных в некоторых кинотеатрах, наряду с «Боже, храни короля» и государственным гимном США . [8]

Влияние [ править ]

Другие песни и марши были созданы под влиянием "Advance Australia Fair", например, салют австралийского вице-королевства . [9]

Соревнования, плебисцит и усыновление [ править ]

В 1973 году правительство Уитлама решило, что стране нужен гимн, который мог бы «с отличием» представлять Австралию, и начало конкурс, чтобы найти гимн, который мог бы заменить существующий гимн « Боже, храни королеву ». Это решение Уитлама было продиктовано желанием создать новый национализм отдельно от Соединенного Королевства. В январе того же года Гоф Уитлам посвятил целую речь в День Австралии поискам нового гимна, назвав его «символическим выражением нашей национальной гордости и достоинства». [10] Австралия Совет по делам искусстворганизовал конкурс, получивший название «Квест австралийского государственного гимна». Конкурс проводился в два этапа: первый - поиск слов, второй - музыкальный, каждый с призовым фондом в 5000 австралийских долларов . По рекомендации Совета по искусству ни одна из новых работ не была сочтена достаточно достойной, поэтому конкурс завершился предложениями для "Advance Australia Fair", " Waltzing Matilda " и " The Song of Australia ". [11]

В 1974 году правительство Уитлама провело общенациональный опрос общественного мнения, чтобы определить песню, которую следует петь в случаях, имеющих общенациональное значение. В опросе, проведенном Австралийским статистическим бюро , приняли участие 60 000 человек по всей стране. [1] Ярмарка Advance Australia Fair была выбрана 51,4% респондентов, и 9 апреля того же года Уитлам объявил в парламенте, что это национальный гимн. [1] Его следовало использовать во всех случаях, кроме особо царственных. [1] Представитель Whitlam позже заявил, что правительство рассматривало эту мелодию в первую очередь как национальный гимн. Во время избирательной кампании 1975 года после увольнения Уитлама сэром Джоном Керром ,Дэвид Комб предложил сыграть эту песню в начале официального запуска кампании Лейбористской партии 24 ноября 1975 года в Фестивальном зале, Мельбурн. Спичрайтер Whitlam Грэм Фройденберг отверг эту идею, потому что, среди прочего, статус гимна на тот момент все еще был предварительным. [12]

22 января 1976 года правительство Фрейзера восстановило "Боже, храни королеву" в качестве государственного гимна для использования на королевских, вице-королевских церемониях , а также на тостах за лояльность . [1] Фрейзер заявил, что "Advance Australia Fair", "Song of Australia" или "Waltzing Matilda" могут использоваться для не-королевских поводов. [1] Его правительство планировало провести общенациональный опрос, чтобы найти песню для использования в церемониальных случаях, когда нужно было обозначить отдельную австралийскую идентичность. Это было проведено как плебисцит по выбору Национальной песни , проведенный как дополнительный вопрос на референдуме 1977 года.по разным вопросам. 23 мая правительство объявило результаты: «Выставка Advance Australia Fair» получила 43,29% голосов, победив три альтернативы: « Вальсирующая Матильда » (28,28%), « Песня Австралии » (9,65%) и существующий национальный гимн. , «Боже, храни королеву» (18,78%). [1] [13]

«Гимн Австралии», с измененными текстами и сводится к двум стихам (см развитие лирики ), был принят в качестве Австралийского национального гимна по Трудовым правительством Боба Хоука , [1] вступает в силу с 19 апреля 1984 г. [14] В то же время «Боже, храни королеву» стал известен как королевский гимн и продолжает исполняться вместе с государственным гимном Австралии на публичных мероприятиях в Австралии, на которых присутствуют королева или члены королевской семьи. [11] [15]

Несмотря на то, что все авторские права на оригинальные тексты Питера Доддса Маккормика истекли, поскольку он умер в 1916 году, Австралийское Содружество заявляет об авторских правах на официальные тексты и определенные аранжировки музыки. Некоммерческое использование гимна разрешено без разрешения в каждом конкретном случае, но правительство Содружества требует разрешения на коммерческое использование. [16]

Оркестровая аранжировка "Advance Australia Fair", которая теперь регулярно исполняется для австралийских побед на международных церемониях награждения спортивных медалей, а также на открытии крупных национальных спортивных, культурных и общественных мероприятий, принадлежит Томми Тихо , иммигранту из Венгрии. Он был заказан ABC Records в 1984 году, а затем транслировался по телевидению на 10 канале в 1986 году в их трансляции на День Австралии с участием Джули Энтони в качестве солистки. [17] [18]

Законодательная база [ править ]

Государственный гимн был изменен 1 января 2021 года [19] объявлением генерал-губернатора по согласованию с Федеральным исполнительным советом . Изменение до этого было 19 апреля 1984 г.

Тексты [ править ]

Текст песни «Advance Australia Fair», измененный Национальным советом по случаю дня Австралии , был официально принят в апреле 1984 года. [20] Текст был обновлен с 1 января 2021 года в попытке признать коренных австралийцев словом «один». »Во второй строчке, заменив предыдущую« молодую ». Тексты песен следующие: [19]

Все австралийцы радуются нам,
Ибо мы едины и свободны;
У нас золотая почва и богатство для труда;
Наш дом опоясан морем;
Наша земля изобилует дарами природы
Красотой, богатой и редкой;
На странице истории пусть каждый этап
Advance Australia Fair.
В радостном напряжении давайте споем,
Advance Australia Fair.

Под нашим сияющим Южным Крестом
Мы будем трудиться сердцем и руками;
Сделать это наше Содружество
Известным для всех земель;
Для тех, кто пересек моря.
У нас есть безграничные равнины;
Смело давайте объединимся,
чтобы продвигать Австралийскую ярмарку.
В радостном напряжении давайте споем,
Advance Australia Fair.

Разработка текстов [ править ]

Поскольку первоначальная лирика была написана в 1878 году, было внесено несколько изменений, в некоторых случаях с целью повышения инклюзивности гимна и гендерной нейтральности . Некоторые из них были незначительными, в то время как другие существенно изменили песню. Оригинальная песня состояла из четырех куплетов. Для принятия в качестве государственного гимна песня была сокращена с четырех куплетов до двух. Первый стих был сохранен в основном так же, как и оригинал 1878 года, за исключением изменения в первой строке с « Австралийские сыновья, давайте радоваться» на « Австралийцы, давайте радоваться». [20] Второй, третий и четвертый стихи оригинала были исключены в пользу модифицированной версии нового третьего стиха, который пел на Federation в 1901 году.[21]

Тексты песен, опубликованные во втором издании (1879 г.), были следующими: [22]

Давайте радоваться, сыновья Австралии,
ибо мы молоды и свободны;
У нас золотая земля и богатство для труда,
Наш дом опоясан морем;
Наша земля изобилует дарами природы
Красотой, богатой и редкой;
На странице истории пусть каждый этап
выставки Advance Australia.
В радостном напряжении будем петь,
Advance, Австралия ярмарка.

Когда доблестный Кук из Альбиона плыл,
Чтобы проследить широкие океаны,
Истинная британская храбрость утомляла его, Пока
он не высадился на нашем берегу.
Затем здесь он поднял флаг Старой Англии,
Штандарт храбрых;
«Несмотря на все ее недостатки, мы все еще любим ее»,
« Британия правит волной ».
Тогда в радостном напряжении будем петь,
Advance, Australia fair.

Пока другие народы земного шара
Взирают на нас издалека,
Мы поднимемся к высокой известности и сияем,
Как наша славная южная звезда;
От земли Англии и Отечества,
Скотии и ярмарки Эрин ,
Пусть все объединятся сердцем и рукой,
Чтобы продвинуть Австралию ярмарку.
В радостном напряжении
споем австралийскую ярмарку Advance.

Если чужеземный враг увидит наш берег,
Или осмелится ступить на землю,
Мы поднимемся к оружию, как старики прошлого,
Чтобы охранять нашу родную землю;
Тогда Британия непременно узнает,
Хотя океаны плывут между ними,
Ее сыновья на прекрасной земле Австралии По-
прежнему сохраняют свою храбрость зелеными.
В радостном напряжении
споем ярмарку Advance Australia.

Версия Третьего куплета Федерации 1901 года первоначально исполнялась как:

Под нашим сияющим Южным Крестом
Мы будем трудиться сердцем и руками;
Сделать наше молодое Содружество,
Известное всеми землями;
Для верных сыновей за морями
У нас есть безграничные равнины;
С мужеством давайте объединимся,
чтобы продвинуть Австралийскую ярмарку.
В радостном напряжении
споем ярмарку Advance Australia!

Текст песни "Advance Australia Fair", измененный Национальным советом по случаю дня Австралии и официально принятый 19 апреля 1984 года, был следующим:

Все австралийцы радуются нам,
Ибо мы молоды и свободны;
У нас золотая почва и богатство для труда;
Наш дом опоясан морем;
Наша земля изобилует дарами природы
Красотой, богатой и редкой;
На странице истории пусть каждый этап
Advance Australia Fair.
В радостном напряжении давайте споем,
Advance Australia Fair.

Под нашим сияющим Южным Крестом
Мы будем трудиться сердцем и руками;
Сделать это наше Содружество
Известным для всех земель;
Для тех, кто пересек моря.
У нас есть безграничные равнины;
Смело давайте объединимся,
чтобы продвигать Австралийскую ярмарку.
В радостном напряжении давайте споем,
Advance Australia Fair.

Эти тексты были обновлены 1 января 2021 года до текущей версии , в которой «молодой» во второй строке заменен на «один».

Критика [ править ]

Общая критика [ править ]

Четвертая строка гимна «Наш дом опоясан морем» подверглась критике за использование так называемого архаичного слова « опоясанный ». [23] Кроме того, текст и мелодия государственного гимна Австралии подверглись критике в некоторых кругах как скучные и неуважительные для австралийцев. Сенатор Национальной партии Сэнди Макдональд сказал в 2001 году, что «Выставка Advance Australia Fair» настолько скучна, что нация рискует запеть себе до сна, под скучную музыку и слова, которые невозможно понять. [24]

Политические настроения разделились. Крейг Эмерсон из Австралийской лейбористской партии раскритиковал гимн, [25] бывший член парламента Питер Слиппер сказал, что Австралии следует рассмотреть другой гимн, [26] в 2011 году бывший премьер-министр Виктории Джефф Кеннетт предложил « Я австралиец », [27] в то время как бывший Лидер австралийской лейбористской партии Ким Бизли защищал ее. [28]

Признание коренных австралийцев [ править ]

Песня подверглась критике за то, что не представляла и не признавала коренные народы Австралии и колониальную историю страны. Тексты обвиняли в прославлении британской колонизации и увековечивании концепции terra nullius , а вторая строка гимна («потому что мы молодые и свободные») подвергалась критике, в частности, за игнорирование долгой истории коренных австралийцев . [29] Также было высказано предположение, что слово «ярмарка» отмечает «цивилизаторскую» миссию британских колонистов. [30]

Примерно с 2015 года общественные дебаты по поводу гимна участились. Боксер Энтони Мандин заявил в 2013, 2017 и 2018 годах, что он не будет поддерживать гимн, побудив организаторов не играть его перед его боями. [31] В сентябре 2018 года 9-летняя девочка из Брисбена была подвергнута дисциплинарным взысканиям в школе за отказ встать во исполнение государственного гимна; [32] ее действия были одобрены некоторыми общественными комментаторами и подвергнуты критике со стороны других. [33] [34] В 2019 году, несколько Национальной лиги регби футболисты решили не петь гимн перед первым матчем государства происхождения ряда [35] [36] и доМатч звезд коренных народов с Новой Зеландией ; [37] Тренер NRL и известный бывший игрок Мал Менинга поддержал протестующих игроков и призвал к референдуму по этому поводу. [37]

Для решения проблемы исключения коренных австралийцев было предложено несколько альтернативных версий «Advance Australia Fair». Джудит Дарем из The Seekers и музыкант Мутти Мутти Кутча Эдвардс выпустили свои альтернативные тексты в 2009 году, заменив фразу «потому что мы молоды и свободны» вступительной строкой «Австралийцы позволят нам встать единым целым на этой священной земле». [38] В 2015 году австралийская сопрано-аборигенка Дебора Читэм отклонила приглашение спеть гимн на AFL 2015 года.финал после того, как AFL отклонила ее просьбу заменить слова «потому что мы молоды и свободны» словами «в мире и согласии». Она выступала за переписывание лирики и поддержала альтернативную версию Дарема и Эдвардса. [39]

В 2017 году был учрежден проект «Признание в гимне» [40], который начал работу над новой версией, тексты которой были написаны поэтом и бывшим судьей Верховного суда Виктории Питером Викери после консультаций с общинами коренных народов и другими участниками. [41] В предложенном Викери тексте слова «мы молоды и свободны» заменены на «мы едины и свободны» в первом куплете, удален второй куплет и добавлены два новых куплета; второй стих признает историю коренных народов, иммиграцию и призывает к единству и уважению, а третий стих адаптирует строки из официального второго стиха. Он был дебютирован на фестивале песни пустыни в Алис-Спрингс хором аборигенов. [42]Бывший премьер-министр Боб Хоук одобрил альтернативные тексты Викери в 2018 году. [43] В 2017 году федеральное правительство во главе с тогдашним премьер-министром Малкольмом Тернбуллом разрешило исполнять тексты Викери в определенных случаях как «патриотическую песню», но сказало это перед тем, как сделать любое официальное изменение гимна: «Правительство должно быть убеждено в наличии достаточной поддержки в более широком сообществе». [44]

В ноябре 2020 года премьер-министр Нового Южного Уэльса Глэдис Бережиклян предложила изменить одно слово во вступительном куплете с «мы молоды и свободны» на «мы едины и свободны», чтобы признать историю коренных народов Австралии. [45] Это предложение было поддержан федеральным министром коренных австралийцев , Кен Wyatt , [46] [47] , а в декабре 2020 премьера - министр Скотт Моррисон заявил , что это изменение будет принято с 1 января 2021 года , получив одобрение от губернатора Генерал Дэвид Херли . [48] [49]

Тексты песен Dharawal [ править ]

Тексты для гимна были написаны два раза в языке Dharug , на австралийском языке аборигенов говорят вокруг Сиднея по людям Dharawal . [50]

Эта версия впервые была исполнена в июле 2010 года на матче Регби-лиги в Сиднее, хотя и встретила некоторое сопротивление: [51]

ньини австралиагал бугджари гарибара
ньини буджари бурига
бугджари бамул ярарага мари валаба
балмулга мари валанмиранг
бамул меронг мари кабан валаба
бадджаджаранг
варатах янамуру австралиагал янумауру австралиагал  
яна буджари байваля австралиагал
ньюгуини
яна буджари байвала австралиагал ньяуини

Мы, австралийская мафия, собираемся хорошо танцевать.
Мы, хорошие молодые ребята,
Хорошая земля, и мы проткнули много валлаби
много воды, связанной с этой землей.
Земля, где много животных и варатов,
идут по пути, по которому австралийцы
идут вместе австралийской мафией,
мы говорим и петь
австралийскую мафию идти вместе.

В декабре 2020 года перед международным союзом регби между Австралией и Аргентиной были исполнены следующие тексты песен на языке Дхаруг, а затем гимн на английском языке : [52] [53]

Австралиагал яанга ябун Эора
волнистый попугай
Яррагал Бамал Яррабуни
Нгурра гарригарранг
Нура мари гувинг байабуба
Диара-муррахма-
коинг Гувугу яго нгабай буррабагур
Йиррибана Австралиагал
Гаррабурра нгайири
ябун Австралиагал Гаррабурра нгайири ябун Австралиагалиррибана

Другие неофициальные варианты [ править ]

В 2011 году около пятидесяти различных христианских школ из разных конфессий подверглись критике за исполнение версии песни, написанной иммигранткой из Шри-Ланки Рут Понниа в 1988 году. Песня заменила второй куплет текстами, которые были явно христианскими по своей природе, с открывающими строками. : «С Христом нашей главой и краеугольным камнем мы построим мощь нашей нации». Министр школьного образования, дошкольного воспитания и молодежи Питер Гарретт и исполнительный директор Национального совета по случаю дня АвстралииУоррен Пирсон призвал школы изменить текст гимна, а Австралийский родительский совет и Федерация родителей и ассоциаций граждан Нового Южного Уэльса призвали запретить использование измененной песни. Стивен О'Догерти, исполнительный директор христианских школ Австралии, выступил в защиту использования текстов песен в ответ. [54] [55]

Ссылки [ править ]

  1. ^ a b c d e f g h Австралия сквозь время (5-е изд.). Рэндом Хаус Австралия . 1997. С. 56–57, 439, 446, 451, 479. ISBN. 978-0-09-183581-1.
  2. ^ "Новости дня" . Сидней Морнинг Геральд . 5 декабря 1878 г. с. 5 . Проверено 30 мая 2020 г. - через Trove ( Национальная библиотека Австралии ).
  3. ^ «Реклама» . Сидней Морнинг Геральд . 27 ноября 1878 г. с. 2 . Проверено 30 мая 2020 г. - через Trove (Национальная библиотека Австралии).
  4. ^ Флетчер, Джим (1986). «Маккормик, Питер Доддс (1834–1916)» . Австралийский биографический словарь . 10 . Издательство Мельбурнского университета. ISSN 1833-7538 . Проверено 17 апреля 2018 г. - через Национальный центр биографии Австралийского национального университета. 
  5. ^ «Письма [рукопись]» . Национальная библиотека Австралии . Проверено 26 октября 2008 года .Письмо Р. Б. Фуллеру, эсквайр. от 1 августа 1913 г.
  6. Высадка австралийских войск в Египте из Национального архива кино и звука, австралийский экран онлайн.
  7. ^ «Медиа-ресурсы - изображения и аудиофайлы для загрузки» . Национальный архив кино и звука . Архивировано из оригинального 18 октября 2007 года . Проверено 1 ноября 2007 года . (1943 - The Majestic Fanfare Чарльза Уильямса, тема новостей радио ABC)
  8. ^ "Песня и два гимна" . Сидней Морнинг Геральд . 30 ноября 1943 . Проверено 1 августа +2016 .
  9. ^ "Австралийский национальный гимн" . Премьер-министр и Кабинет . Проверено 9 января 2021 года .
  10. Whitlam, G 1973, 'Национальный гимн', День Австралии, трансляция
  11. ^ a b «Гимн Австралии - История» . Правительство Австралии. 10 июля 2007 года Архивировано из оригинала 9 ноября 2007 года . Проверено 1 ноября 2007 года .
  12. Грэм Фройденберг, «Нас уволили», The Sunday Age , 6 ноября 2005 г., стр. 13
  13. ^ "Результаты плебисцита: Национальный опрос песни" . Парламент Австралии . 30 июня 2002 года Архивировано из оригинала 5 февраля 2008 года . Проверено 13 февраля 2008 года .
  14. ^ "Парламентский справочник Содружества Австралии - Национальные символы" . Парламент Австралии . 21 сентября 2005 года Архивировано из оригинала 30 августа 2007 года . Проверено 1 ноября 2007 года . (прокламация генерал-губернатора от 19 апреля 1984 г.)
  15. ^ "Австралийский национальный гимн" . Управление Премьер-министра и Кабинета Министров . Правительство Австралии . Проверено 26 апреля 2020 .
  16. ^ «Австралийский национальный гимн - коммерческое использование» . Правительство Австралии. 10 июля 2007 года Архивировано из оригинала 9 ноября 2007 года . Проверено 1 ноября 2007 года .
  17. ^ "Томми Тихо - Аранжировщик" . Архивировано из оригинального 22 августа 2011 года . Проверено 27 сентября 2011 года .[ нужен лучший источник ]
  18. ^ "Австралийский композитор Томми Тихо умирает" . ABC News . 4 апреля 2013 . Проверено 30 апреля 2020 .
  19. ^ a b «Австралийский национальный гимн - провозглашение измененных слов» (PDF) . Управление премьер-министра и Кабинета министров . Содружество Австралии . Проверено 1 января 2021 года .
  20. ^ a b "Государственный гимн Австралии" . Департамент иностранных дел и торговли . Архивировано из оригинального 23 октября 2007 года . Проверено 1 ноября 2007 года .
  21. ^ «Цифровые коллекции - авансированная австралийская ярмарка (1901–1919)» . Национальная библиотека Австралии . Проверено 3 мая 2008 года .
  22. ^ " ' Advance, Австралия ярмарка ' " . Кларенс и Ричмонд Ревизор и Рекламодатель Новой Англии . XX (1472 г.). 13 сентября 1879 г. с. 3 . Проверено 29 ноября 2020 года - через Национальную библиотеку Австралии.
  23. Кэмпбелл, Дэвид (22 апреля 2008 г.). «Время опоясало бульдога» . Вестник Солнца . Проверено 19 апреля 2011 года .
  24. ^ Barbie Dutter (27 июня 2001). «Призыв отказаться от« скучного »гимна Австралии» . Дейли телеграф (Сидней) . Проверено 20 декабря 2007 года .
  25. ^ "Advance Australia Fair оставляет кислую ноту" . Австралийский . 2 января 2001 . Проверено 20 декабря 2007 года .[ мертвая ссылка ]
  26. ^ "Сенатор возобновляет дебаты по поводу государственного гимна" . ABC News . 21 июня 2001 года Архивировано из оригинала 19 июля 2001 года . Проверено 20 декабря 2007 года .
  27. Грант МакАртур (11 февраля 2011 г.). «Джефф Кеннетт хочет изменения государственного гимна» . Рекламодатель . Проверено 9 августа 2014 .
  28. ^ «Ким Бизли - Интервью с дверной остановкой (стенограмма)» . Австралийская лейбористская партия . 21 июня 2001 года Архивировано из оригинала 18 июля 2001 года . Проверено 20 декабря 2007 года .
  29. ^ "Новая версия государственного гимна сокращает" оскорбительные "тексты" . Западная Австралия . 22 мая 2017 . Дата обращения 13 августа 2017 .
  30. ^ Келен, Кристофер (июль 2002 г.). «Насколько справедливо справедливо? Цвет справедливости в официальном гимне Австралии» . M / C: Журнал СМИ и культуры . 5 (4). Архивировано из оригинального 28 февраля 2019 года . Проверено 17 февраля 2019 .
  31. ^ «Энтони Мандин не будет исполнять гимн» . SBS News . 23 октября 2018 . Проверено 14 сентября 2019 года .
  32. ^ Siganto, Talissa (12 сентября 2018). «9yo отказывается исполнять национальный гимн, потому что он для« белых людей Австралии » » . ABC News . Проверено 14 сентября 2019 года .
  33. ^ McFadyen, Warwick (16 сентября 2018). «Advance Australia Fair - это гимн, который носит расистский характер на многих уровнях» . Сидней Морнинг Геральд . Проверено 14 сентября 2019 года .
  34. ^ «Австралийские законодатели напали на 9-летнюю девочку, которая отказалась вставать во время исполнения государственного гимна» . Вашингтон Пост . Проверено 14 сентября 2019 года .
  35. ^ " ' Эта песня - отстой': Рэпер захлопывает гимн" . www.dailytelegraph.com.au . 5 июня 2019 . Проверено 14 сентября 2019 года .
  36. ^ Pengilly, Кристиан Nicolussi, Адам (28 мая 2019). «Коди Уокер будет молчать во время выставки Advance Australia Fair» . Сидней Морнинг Геральд . Проверено 14 сентября 2019 года .
  37. ^ a b Менинга, Мал (16 февраля 2019 г.). «Австралии нужен референдум по гимну» . Национальная лига регби . Проверено 14 сентября 2019 года .
  38. ^ «Новый гимн Джудит Дарем: 'Lyric For Contemporary Australia ' » . NITV . Дата обращения 13 сентября 2019 .
  39. ^ Читем, Дебора. «Молодой и свободный? Почему я отказался петь национальный гимн на Гранд-финале AFL 2015» . Разговор .
  40. ^ Признание в проекте Anthem
  41. ^ «Новый призыв обновить Государственный гимн» . NITV . Дата обращения 13 сентября 2019 .
  42. Power, Julie (13 сентября 2019 г.). «Мы« едины », а не« молодые »: предлагается изменить гимн» . Сидней Морнинг Геральд . Проверено 14 сентября 2019 года .
  43. ^ "Вехи" . Признание в Anthem . Дата обращения 13 сентября 2019 .
  44. ^ "Новая версия государственного гимна сокращает" оскорбительные "тексты" . Западная Австралия . 22 мая 2017 . Дата обращения 13 сентября 2019 .
  45. ^ «Небольшое изменение может сделать выставку Advance Australia Fair лучшим гимном» . Сидней Морнинг Геральд . 11 ноября 2020 . Дата обращения 11 ноября 2020 .
  46. Янг, Эван (7 декабря 2020 г.). «Энтони Мандин и Латрелл Митчелл выступают под гимном на языке коренных народов» . SBS News . Проверено 1 января 2021 года .
  47. Перейти ↑ Wyatt, Ken (1 января 2021 г.). « ' Смена гимна - настоящее примирение ' » . Сидней Морнинг Геральд . Проверено 1 января 2021 года .
  48. ^ Хан, Бива. «Государственный гимн Австралии изменен, чтобы отразить« истории многих коренных народов » » . SBS News . Проверено 31 декабря 2020 года .
  49. ^ Кертис, Катина (31 декабря 2020 г.). «Не вечно молодой: Австралия теперь нация, которая является« единой и свободной » » . Сидней Морнинг Геральд . Проверено 1 января 2021 года .
  50. ^ Трой, Жаклин. «Выставка Advance Australia в Дхаравале» . Ресурсы Дхараг и Дхаравал . Проверено 1 января 2021 года .
  51. ^ Льюис, Дэниел; Вудс, Пэдди (9 июля 2010 г.). «Гимн Origin лечит одни сердца и разбивает другие» . Сидней Морнинг Геральд . Проверено 1 января 2021 года .
  52. ^ Fitzsimons, Питер (4 декабря 2020). «Лирика коренных народов для усиления австралийского гимна» . Сидней Морнинг Геральд . Проверено 1 января 2021 года .
  53. Кемп, Эмма (5 декабря 2020 г.). «Валлаби поют гимн Австралии на языке коренных народов перед тем, как Три-нации сыграют вничью с Аргентиной» . Хранитель . Проверено 1 января 2021 года .
  54. ^ "Школы под огнем критики" христианского национального гимна " . ABC News. 23 сентября 2011 . Проверено 17 июля 2017 года .
  55. ^ "Христианские школы переписывают австралийский национальный гимн" . Дейли телеграф . Сидней. 2 октября 2011 . Проверено 17 июля 2017 года .

Внешние ссылки [ править ]

  • Тексты песен на официальном правительственном сайте
  • Потоковое аудио с выставки Advance Australia Fair со ссылками и информацией
  • Краткая история
  • Веб-сайты правительства Австралии:
    • Официально изданные тексты песен, музыка с партиями групп и звукозаписи
    • Музыка и текст из четырех частей PDF 169 КБ Архивировано 21 марта 2019 года в Wayback Machine
    • Аудио аудиозаписи государственного гимна Австралии (MP3 2,04 МБ)
    • Веб-страница Министерства иностранных дел и торговли на выставке Advance Australia Fair
    • Онлайн-партитуры хранятся в государственных библиотеках Австралии (сотрудничество The MusicAustralia)
  • Advance Australia Fair (Original Lyrics) - австралийский певец Питер Доусон (около 1930)
  • 1987 год: подписка на ABC и национальный гимн (с зарисовками ранней Австралии) на YouTube
  • Подписание ABC 1980 года и национальный гимн (с зарисовками ранней Австралии) на YouTube
  • 2012 Запись HD на YouTube
  • Выставка Advance Australia Fair с англо-китайскими двуязычными субтитрами на YouTube
  • Версия MIDI