Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Реда говорит на алжирском арабском.

Алжирский арабский (известный как Darja в Алжире) является диалектом производным от формы на арабском говорят в северном Алжире . Он принадлежит к континууму арабского языка Магриби и частично взаимно понятен с тунисским и марокканским .

Как и другие разновидности магрибского арабского языка, алжирский язык имеет в основном семитский словарь. [3] Он содержит берберские и латинские ( африканские романсы ) [4] влияния и имеет множество заимствований из французского , андалузского арабского , османского турецкого и испанского языков .

Алжирский арабский язык является родным диалектом от 75% до 80% алжирцев, и его владеют от 85% до 100% из них. [5] Это разговорный язык, используемый в повседневном общении и развлечениях, тогда как современный стандартный арабский (MSA) обычно зарезервирован для официального использования и обучения.

Диалекты [ править ]

Алжирский язык включает несколько различных диалектов, принадлежащих к двум генетически разным группам: дохилалийский и хилалийский диалекты .

Хилалийские диалекты [ править ]

Хилалийские диалекты Алжира принадлежат к трем языковым группам: [6]

  • Восточные диалекты хилала : на них говорят в Верхних равнинах вокруг Сетифа , М'Силы и Джелфы ; [7]
  • Диалекты центрального хилала: центрального и южного Алжира , юга Алжира и Орана ; [8]
  • Макильские диалекты: на них говорят в западной части Оранаиса (известно третьим местоимением винительного падежа единственного числа мужского рода h , например, / ʃʊfteh / ( я видел его ), который в других диалектах будет / ʃʊftʊ / ). [9]

Современные языки койне , городские и национальные, в основном основаны на хилалийских диалектах.

Прехилалийские диалекты [ править ]

Прехилалийские арабские диалекты обычно подразделяются на три типа: городские, «деревенские» оседлые и еврейские диалекты. В Алжире говорят на нескольких прехилалийских диалектах: [6] [10]

  • Городские диалекты можно найти во всех крупных городах Алжира. Городские диалекты ранее также использовались в других городах, таких как Аземмур и Маскара в Алжире , где они больше не используются.
  • На малом кабилийском диалекте (или джиджельском арабском) говорят в треугольной области к северу от Константина , включая Колло и Джиджель (он примечателен своим произношением [q] как [k] и [t] как [ts] и характеризуется такими как и другие восточные дохилалийские диалекты, сохранением трех коротких гласных).
  • На диалекте трарас-мсирда говорят в области к северу от Тлемсена , включая восточные Трарас , Рахгун и Хонайн (он известен своим произношением [q] как [k]);
  • На иудео-алжирском арабском языке больше не говорят после того, как евреи покинули Алжир в 1962 году, когда он стал независимым.

Фонология [ править ]

Согласные [ править ]

По сравнению с другими диалектами Магреби, алжирский арабский язык сохранил многочисленные фонетические элементы классического арабского языка, утраченные его родственниками; [11] [12] В алжирском диалекте буквы / ðˤ / 􏰣􏰄 ذ, ظ / ð / и ث / θ / 􏰝􏰌 не используются, они в большинстве случаев произносятся как графемы د, ض и ت соответственно. [11] Этот консерватизм в отношении произношения отличается от грамматики алжирского арабского языка, которая заметно изменилась. [12]С точки зрения отличий от классического арабского, предыдущие фонемы / r / и / z / развили контрастные глоттализованные формы и разделились на / r / и / rˤ /; и / z / и / zˤ /. Кроме того, / q / из классического арабского языка разделился на / q / и / ɡ / в большинстве диалектов. Фонемы / v / и / p /, которые не распространены в арабских диалектах, возникают почти исключительно из (преимущественно французских) заимствованных слов [11]

^ 1 Глухое «Ch» (t͡ʃ) используется в некоторых словах алжирского диалекта, например, «تشينا»/ t͡ʃinaː /(апельсин) или «تشاراك»/ t͡ʃaːraːk /(разновидность алжирской сладости), но остается редкостью.

Диссиммиляция [ править ]

Изучение северо-западного алжирского арабского языка (особенно вокруг Орана ) показало, что боковые / l / или / ɫ / или носовой согласный / n / будут диссимилированы в / n / в случае / l / или / ɫ /; или / l / или / ɫ / в случае n, когда оно близко предшествует соответствующему латеральному или носовому согласному. [13] Таким образом, / zəlzla / (землетрясение) превратилось в / zənzla /, и наоборот / lʁənmi / «баранина» становится / lʁəlmi /. [13]

Ассимиляция [ править ]

В том же исследовании также были отмечены многочисленные примеры ассимиляции в северо-западном алжирском арабском языке из-за больших кластеров согласных, созданных из всех исторических делеций гласных: примеры включают / dəd͡ʒaːd͡ʒ / «курица», становление / d͡ʒaːd͡ʒ / и / mliːħ / «хорошо», становясь / mniːħ /. [13] Примером ассимиляции, которая происходит после удаления короткой гласной, является историческое / dərˤwŭk / «сейчас», превращающееся в / drˤuːk /, а затем ассимилирующееся в / duːk / [13], иллюстрирующее порядок, в котором правила алжирского арабского языка могут работать.

Гласные [ править ]

Список фонематических гласных алжирского арабского языка состоит из трех долгих гласных: / /, / / и / /, контрастирующих с двумя короткими гласными: / u / и / ə /. [11] [13] Гласные в алжирском арабском языке сохраняют множество черт по сравнению с фонологией классического арабского арабского языка, а именно, продолжающееся существование трех долгих гласных: / /, / / и / /, [12] алжирский арабский также сохраняет в речи краткую близкую гласную назад / u /, однако короткие эквиваленты / / и / / слились с современным алжирским арабским языком, создав единую фонему / ə /. [13] Среди различий между классическим арабским языком и алжирским арабским также примечательно исключение коротких гласных полностью из открытых слогов [12] и, таким образом, конечных позиций слов [11], что создает резкое различие между письменным классическим арабским и небрежно написанным алжирским. Арабский. Одним из интересных моментов алжирского арабского языка, который отличает его от других консервативных арабских диалектов, является сохранение фонем в (в частности, французских) заимствованных словах, которые иначе не были бы найдены в языке: / [[Назальный гласный | ɔ̃ ]] /, / y / и / ɛ/ все сохранены во французских заимствованных словах, таких как / syʁ / (уверен) или / kɔnɛksiɔ̃ / (связь). [11]

Грамматика [ править ]

Существительные и прилагательные [ править ]

Союзы и предлоги [ править ]

Некоторые из них можно присоединить к существительным, как и в других арабских диалектах. Слово в системе , «фи», может быть присоединено к определенному существительного. Например, слово, обозначающее дом, имеет определенную форму «ed-dar», но с «fi» оно становится «fed-dar».

Пол [ править ]

В алжирском арабском языке для слов используются два рода: мужской и женский. Существительные и прилагательные мужского рода обычно оканчиваются на согласную, а существительные женского рода обычно заканчиваются на a .

Примеры:

  • [ħmɑr] «осел», [mɑrɑ] « оселка ».

Плюрализация [ править ]

Хилалийские диалекты, на которых основан современный койне, часто используют правильное множественное число, в то время как более широкое использование ломанного множественного числа характерно для дохилалийских диалектов.

Правильное мужское число множественного числа образуется с суффиксом -in , который происходит от окончания классического арабского родительного и винительного падежа -īna, а не именительного падежа -ūna :

mumen (верующий) → mumnin

Для существительных женского рода правильное множественное число получается суффиксом -at :

Классический арабский: бинт (девочка) → банат
Алжирский арабский: бент → bnat

Разрывное множественное число можно найти для некоторых множественных чисел в хилалийских диалектах, но оно в основном используется для тех же слов в дохилалийских диалектах:

Разрыв во множественном числе: abla → ṭwabəl.

Статья [ править ]

Артикль el является несклоняемым и выражает определенное состояние существительного любого пола и числа. Он также стоит перед каждым из модифицирующих прилагательных этого существительного.

Он следует правилам классического арабского языка с солнечными и лунными буквами: если слово начинается с одной из этих согласных, эль ассимилируется и заменяется первым согласным:

t , d , r , z , s , š , , , , l , n .

Примеры:

rajel → er -rajel "человек" (ассимиляция)
qeṭṭ → el -qeṭṭ "кошка" (без ассимиляции)

Важные примечания :

  • Когда он стоит после согласных лунных букв, мы добавляем артикль le- .

Примеры:

qmer → le -qmer "луна"
ḥjer → le -ḥjer "камень"
  • Мы всегда используем артикль el в словах, начинающихся с гласных.

Примеры:

alf → el -alf "тысяча"

Глаголы [ править ]

Глаголы спрягаются путем добавления аффиксов (префиксов, постфиксов, оба или ни одного), которые меняются в зависимости от времени.

Во всех алжирских арабских диалектах нет гендерной дифференциации второго и третьего лица во множественном числе, как и гендерной дифференциации второго лица в единственном числе в дохилалийских диалектах. В хилалийских диалектах сохраняется гендерная дифференциация второго лица в единственном числе.

  • Пример с глаголом kteb «Писать»:

Будущее время [ править ]

Ораторы обычно не используют приведенное выше будущее время. Вместо этого используется настоящее время или настоящее продолжительное время .

Кроме того, как и во всех других арабских диалектах, существует еще один способ обозначения активного времени. Форма изменяет корневой глагол на прилагательное . Например, написанное им «ктеб» становится «катеб».

Отрицание [ править ]

Как и все разновидности арабского языка в Северной Африке (включая египетский арабский ), а также некоторые разновидности левантийского арабского языка , глагольные выражения сводятся на нет путем включения глагола со всеми его аффиксами вместе с любыми соседними предлогами с суффиксом местоимения в циркумфикс ma ...- š ( / ʃ / ):

  • «Lεebt» («Я играл») → «  ma lεebt- š / ʃ / » («Я не играл»)
  • «  Ма tṭabbaεni- š  » ( «Не дави на меня»)
  • «  Ма yṭawlu-л-ek- š hadu ле-qraεi» ( «Эти бутылки не будет длиться долго вас»)
  • «  Ма sibt- š PLASA» ( «Я не мог получить место сиденья / парковки»)

Другие отрицательные слова (валу и т. Д.) Используются в сочетании с ма, чтобы выразить более сложные типы отрицания.ʃ не используется, когда используются другие отрицательные слова

  • ma qult walu («Я ничего не сказал»)
  • ma šuft tta waḥed («Я никого не видел»)

или когда два глагола подряд идут отрицательными

  • ma šuft ma smeεt («Я не видел и не слышал»).

Образование глагола [ править ]

Образование глагола осуществляется путем добавления суффиксов или путем удвоения согласных, существует два типа форм образования: причинный , пассивный .

  • Причинный : получается удвоением согласных:
xrej "выйти" → x er rej "заставить выйти"
dxel "ввести" → d ex xel "заставить войти, ввести".
  • Пассивный : он получается добавлением к глаголу префикса t- / tt- / tn- / n-:
qtel "убить" → tneqtel "убить"
šreb «пить» → ttešreb «напиваться».

Наречия местоположения [ править ]

Вещи могут быть в трех местах: hnaya (прямо здесь), hna (здесь) или el-hih (там).

Местоимения [ править ]

Личные местоимения [ править ]

В большинстве алжирских арабских диалектов есть восемь личных местоимений, поскольку в них больше нет гендерной дифференциации второго и третьего лица во множественном числе. Однако дохилалийские диалекты сохраняют семь личных местоимений, поскольку гендерная дифференциация второго лица в форме единственного числа также отсутствует.

Пример: «ḥatta ana. " - "Я тоже."

Пример: «Rani hna. " - "Я тут." и «Waš rak. " "Как дела." как мужчинам, так и женщинам.

Притяжательные местоимения [ править ]

Дар означает дом.

Пример: «дар-на. »-« Наш дом »(Дом-наш) Владения часто сочетаются с taε « собственности »: dar taε-na -« Наш дом. », Dar taε-kum ... и т. Д.

Единственное число:

taε-i = мой или мой

taε-ek = ваш или ваш (м, ж)

taε-u = его

taε-ha = ее

Множественное число:

taε-na = наш или наш

taε-kum = ваш или ваш (м, ж)

taε-hum = их или их (м, ж)

«Наш дом» может быть Darna или Dar taε-na , что больше похоже на выражение «наш дом». Taε можно использовать и по-другому, как в английском на испанском. Вы можете сказать Dar taε khuya , что означает «дом моего брата» или «дом моего брата».

Вопросительные местоимения [ править ]

Глагольные местоимения [ править ]

Примеры:

«Šuft-ni. " - "Ты видел меня." (Ты видел меня)
«Qetl-u. »-« Он убил его ». (Он убил его)
«Кла-ч. »-« Съел ». (He.ate-it)

Демонстрационные [ править ]

В отличие от классического арабского, в алжирском арабском языке нет двойного числа, а вместо него используется множественное число. Демонстративное (хади) также используется для обозначения «это есть».

Образец текста [ править ]

Приведенный ниже текст был переведен с Кабили , в «Четыре года жизни» Огюста Мулиера .

Французские заимствования [ править ]

Алжирский арабский язык содержит множество французских заимствований.

(v) = глагол

См. Также [ править ]

  • Разновидности арабского языка
  • Магрибский арабский
  • Марокканский арабский
  • Тунисский арабский
  • Хасания арабский
  • Ливийский арабский
  • Языки Алжира

Ссылки [ править ]

  1. ^ Алжирский арабский в Ethnologue (18-е изд., 2015)
  2. Алжирский арабский в Ethnologue (15-е изд., 2005 г.)
  3. ^ Elimam Абду (2009). Du Punique au Maghribi: Trajectoires d'une langue sémito-méditerranéenne (PDF) . Синергия Тунис.
  4. ^ Мартин Хаспельмат; Ури Тадмор (22 декабря 2009 г.). Заимствованные слова в языках мира: сравнительный справочник . Вальтер де Грюйтер. п. 195. ISBN 978-3-11-021844-2.
  5. ^ «Арабский, Алжирский разговорный» . Этнолог . Проверено 25 февраля 2016 .
  6. ^ a b К. Верстех, Диалекты арабского языка: диалекты Магриба, Архивировано 15 июля 2015 г. в Wayback Machine , hteachmideast.org
  7. ^ Восточный Хилал также включает центральные тунисские бедуинские диалекты.
  8. ^ Центральный хилал также включает алжирский сахарский арабский .
  9. ^ Семейство Mâqil диалекты также включаетсебя марокканские бедуинах арабских диалектов и Hassaniya . Оранаи похожи на жителей восточного Марокко (район Уджда).
  10. ^ D. Caubet, Опросный де dialectologie дю Магриба архивации 2013-11-12 в Wayback Machine , в: EDNA vol.5 (2000-2001 годы), pp.73-92
  11. ^ a b c d e f g Харрат, Салима; и другие. (03.11.2016). «Исследование алжирского диалекта и ресурсы» (PDF) . Архивы HAL . п. 390 . Проверено 29 января 2019 .
  12. ^ a b c d Суаг, Ламин (2020-01-29). «Описание алжирского арабского языка» . Rosetta Project . Проверено 29 января 2020 .
  13. ^ a b c d e f Герреро, Хайро (01.01.2014). «Фонетический очерк арабского диалекта, на котором говорят в Оране (Северо-Западный Алжир)» . Academia . Проверено 13 февраля 2020 .