Послушайте эту статью
Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Древнеанглийская эпическая поэма « Беовульф» написана аллитеративными стихами.

В просодии , аллитерационный стих является формой стиха , который использует аллитерации в качестве основного декоративного устройства , чтобы помочь указать , лежащую в основе метрической структуры , в отличие от других устройств , таких как рифмы . Наиболее часто изучаемые традиции аллитерационного стиха встречаются в древнейшей литературе на германских языках , где ученые довольно широко используют термин `` аллитеративная поэзия '', чтобы указать на традицию, которая не только разделяет аллитерацию в качестве своего основного украшения, но также и определенные метрические характеристики. Старый английский эпос Беовульф , а также большинство другой Старый английской поэзии, древневерхненемецкий Muspilli , старосаксонский Heliand , древнескандинавская поэтическая Эдда и многие среднеанглийские стихи, такие как Пирс Пахарь , Сэр Гавейн и Зеленый рыцарь , и Аллитеративный Смерть Артура используют аллитерационные стихи. [а]

Аллитерирующий стих можно найти и на многих других языках. И финская « Калевала», и эстонский « Калевипоэг» используют аллитеративные формы, заимствованные из народной традиции.

Общие германские корни и особенности [ править ]

Копии Золотых рогов Галлехуса выставлены в Национальном музее Дании

Поэтические формы, встречающиеся в различных германских языках, не идентичны, но есть достаточное сходство, чтобы прояснить, что это тесно связанные традиции, происходящие из общего германского источника. Однако знания об этой общей традиции почти полностью основаны на выводах из более поздней поэзии.

Одно из утверждений о природе аллитерирующего стиха от практикующего аллитерирующего поэта - это утверждение Снорри Стурлусона в Прозаической Эдде . Он описывает метрические узоры и поэтические приемы, использовавшиеся поэтами- скальдами около 1200 года. Описание Снорри послужило отправной точкой для ученых при воссоздании аллитерационных метров, выходящих за рамки древнескандинавских. Было предложено много различных метрических теорий, и все они вызывали споры. Однако при широком рассмотрении некоторые основные черты являются общими от самых ранних до новейших стихов.

Аллитерирующий стих был найден в некоторых из самых ранних памятников германской литературы. В Золотые рога Gallehus , которые были обнаружены в Дании и , вероятно , начиная с 4 - го века, несут эту Runic надпись в прото-норвежски :

х / ххх / хх / х / ххek hlewagastiʀ holtijaʀ || Хорна тавидо(Я, Хлевагастих [сын?] Холта, сделал рог.)

Эта надпись содержит четыре слога с сильным ударением, первые три из которых аллитерируют на ⟨h⟩ / x /, а последний из которых не аллитерирует, по сути тот же образец, что и в гораздо более поздних стихах.

Первоначально вся аллитерационная поэзия сочинялась и передавалась устно, и многое осталось незамеченным. Степень, в которой письмо могло изменить эту форму устного искусства, остается предметом споров. Тем не менее, среди ученых существует широкий консенсус в отношении того, что письменный стих сохраняет многие (а некоторые утверждают, что почти все) черты разговорного языка.

Метрическая форма [ править ]

Основные метрические особенности традиционного германского аллитеративного стиха заключаются в следующем; их можно увидеть в надписи Галлеуса выше: [1]

  • Длинная линия делится на две полустроки. Полустроки также известны как «стихи», « полустиши » или «двустишия»; первый называется стихом а (или стихом на стихе), второй - стихом б (или стихом вне стиха). [b] Ритм си-куплета обычно более регулярный, чем ритм ля-куплета, что помогает слушателям понять, где заканчивается конец строки. [1]
  • Стихи разделяет тяжелая пауза, или cæsura . [1]
  • Каждый стих обычно состоит из двух слогов с сильным ударением, называемых «подъемами» или «ударами» (другие слоги с меньшим ударением называются «провалами»). [1]
  • Первый (и, если есть один, иногда второй) подъем в стихе А аллитерирует с первым подъемом в стихе Б. [1]
  • Второй подъем в куплете b не аллитерирует с первым подъемом. [1]

Некоторые из этих фундаментальных правил со временем менялись в определенных традициях. В отличие от пост-средневековых английских акцентных стихов , в которых слог либо подчеркнут, либо безударен, германские поэты были чувствительны к степени ударения. Их можно рассматривать на трех уровнях: [1]

  1. наиболее ударные («ударные слова») : корневые слоги существительных, прилагательных, причастий, инфинитивов [1]
  2. менее ударение («частицы») : корневые слоги большинства конечных глаголов (т. е. глаголы, не являющиеся инфинитивами) и наречия [1]
  3. еще менее ударение («проклитики») : большинство местоимений, наречия со слабым ударением, предлоги, союзы, части глагола to be , окончания слов [1]

Если полстрока содержит одно или несколько ударных слов, их корневые слоги будут лифтами. (Так обстоит дело с надписью Gallehus Horn выше, где все лифты - это существительные.) Если в ней нет ударных слов, то лифтом будут корневые слоги любых частиц. В редких случаях лифтом может быть даже проклитик, либо потому, что нет более сильных ударных слогов, либо потому, что ему придают дополнительное ударение по какой-то определенной причине.

Если лифт был занят словом с короткой корневой гласной, за которой следовала только одна согласная, за которой следовала безударная гласная (например, '(-) CVCV (-)), эти два слога в большинстве случаев считались только одним слогом. Это называется разрешением . [2]

Образцы безударных слогов значительно различаются в аллитерационных традициях разных германских языков. Правила этих паттернов остаются недостаточно понятыми и спорными.

Правила аллитерации [ править ]

Аллитерация естественным образом соответствует просодическим образцам ранних германских языков. По сути, аллитерация заключается в сопоставлении левых краев ударных слогов. Ранние германские языки имеют просодический образец, который выделяется слева. Другими словами, ударение падает на корневой слог слова, который обычно является начальным слогом (за исключением случаев, когда корню предшествует безударный префикс, как, например, причастия прошедшего времени). Это означает, что первое звучание слова особенно выделялось для слушателей. В традиционном германском стихе было два особых правила аллитерации:

  • Все гласные перемежаются друг с другом. [3]
  • Группы согласных st- , sp- и sc- рассматриваются как отдельные звуки (поэтому st- аллитерируется только с st- , а не с s- или sp- ). [4]

Точные причины этого обсуждаются. Наиболее распространенная, но не общепринятая теория аллитерации гласных состоит в том, что все слова, начинающиеся с гласных, на самом деле начинаются с гортанной остановки (как это все еще имеет место в некоторых современных германских языках). [3]

Дикция [ править ]

Необходимость подобрать подходящее аллитерирующее слово придавала и некоторые другие отличительные черты аллитерирующему стиху. Аллитеративные поэты опирались на специальный словарь поэтических синонимов, редко используемых в прозаических текстах, и использовали стандартные изображения и метафоры, называемые кеннингами .

Древнесаксонский и средневековый английский свидетельствуют о том, что слово fitt имеет значение « отрывок из более длинного стихотворения», и сегодня ученые иногда используют этот термин для обозначения отрывков аллитерационных стихов. [5] [6]

Английский аллитерационный стих [ править ]

Древнеанглийские поэтические формы [ править ]

Древнеанглийская классическая поэзия, воплощенная Беовульфом , следует правилам традиционной германской поэзии, изложенным выше, и действительно является основным источником для их реконструкции. В эссе Дж. Р. Р. Толкина « О переводе Беовульфа » анализируются правила, используемые в стихотворении. [7] Некоторые образцы классического древнеанглийского стиха начинают разрушаться в конце древнеанглийского периода. Более того, Томас Бредехофт утверждал, что наряду с этим классическим стихом существовала альтернативная система неклассической староанглийской поэзии с более свободными ограничениями. В чтении Бредехофта эта поэзия воплощена в проповедях Эльфрика Эйншемского, которые традиционно называются «ритмической прозой». [8] Однако этот раздел статьи посвящен классической форме.

Метрическая форма [ править ]

Как описано выше для германской традиции в целом, каждая строка стихов на древнеанглийском языке состоит из двух полустрочок или стихов с паузой или цезурой в середине строки. В каждой полустрочке обычно два слога с ударением, хотя в первом может быть только один. Следующий пример из поэмы «Битва при Малдоне» , произнесенной воином Беортволдом, показывает обычную закономерность:

Ясные обозначения значений современного английского языка можно услышать в оригинале, используя фонетические аппроксимации древнеанглийской звуко-буквенной системы: [Hige] should the hard, || сердце острее, настроение тем более, || как наш главный [могущественный] маленький

В дополнение к правилам, изложенным выше, у древнеанглийской поэзии были ограничения, ограничивающие длину стихов, а также количество и распределение подъемов и отжиманий. Однако до сих пор нет единого мнения о том, какие именно ограничения были, и они, должно быть, немного варьировались от одного стихотворения к другому. Наиболее широко используемая система классификации древнеанглийских просодических паттернов основана на системе, разработанной Эдуардом Сиверсом и расширенной Аланом Джозефом Блиссом. [9] [10] [11] Система Сиверса - это метод категоризации, а не полная теория метра. Это не делает, другими словами, смысл описывать систему в Scopsна самом деле использовались для составления своих стихов, и это не объясняет, почему определенные шаблоны предпочитаются или избегаются. Сиверс разделил стихи на пять основных типов, обозначенных A – E. Система основана на ударении, аллитерации, количестве гласных и схемах акцентуации слогов. Другая популярная система - это система Джеффри Руссома, основанная на теории метра, включающей два метрических фута на стих. [12] [13] Другой - Томас Кейбл, основанный на идее, что каждый стих состоит из четырех слогов, с особыми правилами добавления лишних безударных слогов. [14] [15]

Правила аллитерации [ править ]

Аллитерация - основная орнаментальная черта древнеанглийской поэзии. Два ударных слога аллитерируют, когда начинаются одним и тем же звуком. В дополнение к общим правилам аллитерации в германской поэзии, перечисленным выше, есть некоторые дополнительные сложности из-за звуковых изменений в древнеанглийском:

  • Непалатизированный c (произносится k⟩ / k / ), аллитерированный с palatized c (произносится ⟨ch⟩ / tʃ / в позднем древнеанглийском языке), по-видимому, потому, что когда-то звуки были одним звуком ( / k / ). [16]
  • Непалатизированный g (произносится ⟨g⟩ / ɡ / ) также аллитерируется с вкусовым g (произносится как y в пока , / j / в позднем древнеанглийском) и с g, унаследованным от общегерманского / j / . Пока нет единого мнения о том, почему эти аллитерированы, но причина должна быть частично в том, что первые два g s / ɡ / когда-то были одним звуком. [16]

Первый ударный слог оф-стиха, или вторая полустрочка, обычно аллитерируется с одним или обоими ударными слогами в стихе, или первой полустрочкой. Второй ударный слог оф-стиха обычно не аллитерирует с другими.

Среднеанглийское «аллитеративное возрождение» [ править ]

Подобно тому, как рифма была замечена в некоторых англосаксонских стихотворениях (например, «Рифмованная поэма» и, в некоторой степени, «Притчи Альфреда» ), использование аллитерационных стихов продолжалось и в среднеанглийском языке . В « Брют» Лайамона , написанном около 1215 года, используется свободная аллитерационная схема. Начиная с середины XIV века аллитерирующие стихи стали популярными на английском Севере, в Уэст-Мидлендсе и немного позже в Шотландии. Pearl Поэт использует сложную схему аллитерации, рифмы и ямба в его Pearl ; более традиционный аллитерационный метр в Чистоте и Терпении , и аллитерирующий стих, чередующийся с рифмованными четверостишиями вСэр Гавейн и Зеленый рыцарь Пахарь Пирса» Уильяма Ленгланда - важная английская аллитерационная поэма; это было написано между c . 1370 и 1390. Форма аллитерирующего стиха постепенно менялась. [17] От Пирса Пахаря :

Фейр-поле, полное народа || люблю I þer bitwene,
Из всех мужчин, || þe mene и þe riche,
Worchinge и wandringe || как e world askeþ.

В современном правописании:

Ярмарка, полная народа || Я нашел там между ними,
Из всех мужчин || подлый и богатый,
Рабочий и странствующий || как мир просит.

В современном переводе:

среди них я нашел прекрасное поле, полное людей
Всевозможные люди, бедные и богатые,
Работающие и странствующие так, как того требует мир.

Аллитерация иногда использовалась вместе с рифмой в среднеанглийских произведениях, например, в « Жемчужине» и в плотно структурированной поэме «Три мертвых короля» . Среднеанглийские аллитерирующие поэты изобрели несколько новаторских структур; Жемчужный Поэт, например, часто добавляет третье аллитерирующее слово в первую половину строки (например, сэр Гавейн 1.2, « b orgh b rittened and b rent || to b rondez and askez») и среднюю паузу не всегда строго соблюдается.

Сэр Гавейн и Зеленый рыцарь - известное аллитеративное стихотворение на среднеанглийском языке (из оригинальной рукописи, автор неизвестен).

После пятнадцатого века аллитерирующие стихи стали довольно редкостью; возможно, последнее крупное стихотворение в традиции - « Третис» Уильяма Данбара о Tua Marriit Wemen и Wedo (около 1500 г.). К середине шестнадцатого века четырехчастная аллитерационная линия полностью исчезла, по крайней мере, из письменной традиции: последнее стихотворение, использующее сохранившуюся форму, Scotish Feilde , было написано в 1515 году или вскоре после этого для круга Томаса. Стэнли, 2-й граф Дерби в ознаменование битвы при Флоддене .

Современное возрождение [ править ]

Дж. Р. Р. Толкин [ править ]

Толкин (1892–1973), знаток древнеанглийского и среднеанглийского языков , широко использовал аллитерирующий стих как в переводах, так и в оригинальной поэзии. Большая часть его аллитерирующих стихов написана на современном английском языке в различных стилях, но он также сочинял древнеанглийские аллитерирующие стихи. Толкин также написал аллитерационные стихи, основанные на других традициях, таких как Völsungasaga и Atlakviða , в «Легенде о Сигурде и Гудруне» (2009 г.) и «Возвращение домой сына Беортнота Беортельма», описывающих последствия битвы при Мальдоне (1953 г.). Его готическая Багме Блома(«Цветок деревьев») использует хореографический счетчик с неправильными концевыми рифмами и неправильной аллитерацией в каждой строке; он был опубликован в « Песнях для филологов» (1936). Он написал множество отрывков аллитерирующих стихов на древнеанглийском, в том числе отрывки из «Моряка». Их версия опубликована в The Notion Club Papers. Он также сделал переводы, в том числе около 600 строк стихов Беовульфа .

«Песнь о детях Хурина» (ок. 1918–1925), состоящая из 2276 строк , опубликованная в «Сказании Белерианда» (1985), написана на современном английском языке (хотя и с некоторыми архаичными словами) и установлена ​​на шкале Беовульфа . Строки 610-614 приведены здесь:

«Пусть поклон Белега присоединится к твоему отряду;
и поклявшись в смерти сыновьям тьмы,
позволь нам утолить нашу печаль и умников судьбы!
Наша доблесть не побеждена, и не напрасна слава,
которую мы когда-то завоевали в древних лесах ».

К. С. Льюис [ править ]

Аллитерационные стихи иногда пишут и другие современные авторы. К. С. Льюис (1898–1963) написал повествовательную поэму из 742 строк под названием «Безымянный остров» , посмертно опубликованную в « Narrative Poems» (1972). Строки 562–67 гласят:

Мраморная горничная под каменной маской
дрожала и вздрагивала. Как тень течет
Над колышущейся пшеницей, на женском лице
Жизнь затягивается. И не прошло много времени после того, как
Вниз по его синим тропам, кровь вернулась,
Переместившись и налегая на ее девичью щеку.

WH Auden [ править ]

У. Х. Оден (1907–1973) написал ряд стихотворений, в том числе «Эпоху беспокойства» , в виде аллитеративного стиха, модифицированного для современного английского языка. Стиль заголовков с именными именами делает стиль аллитеративного стиха особенно подходящим для стихотворения Одена:

Теперь новости. Ночные набеги на
Пять городов. Начались пожары.
Давление, прикладываемое движением клешни с
угрожающим толчком. Третья дивизия
увеличивает плацдарм. Оберег
спасает снайпера. Намек на саботаж
При остановке сталелитейного завода.

Ричард Уилбур [ править ]

« Хлам» Ричарда Уилбура открывается словами:

Топор углы от пепельницы моего соседа;
Это дело рук ада, дерево, а не гикори.
Неправильно следовали потоку зерна.
Трясущийся вал поднимается из груды
пластиковых игрушек, бумажных тарелок.

Среди других поэтов, экспериментировавших с современными аллитеративными английскими стихами, есть Эзра Паунд в его версии « Моряка ». Многие переводы Беовульфа используют аллитерационные техники. Среди недавних работ Симуса Хини свободно следует правилам современного аллитерационного стиха, в то время как переводы Алана Салливана и Тимоти Мерфи следуют этим правилам более точно.

Древнескандинавские поэтические формы [ править ]

Унаследованная форма аллитерационного стиха была несколько изменена в древнескандинавской поэзии . В древнескандинавском языке в результате фонетических изменений первоначального общегерманского языка многие безударные слоги были потеряны. Это придавало древнескандинавскому стиху характерную лаконичность; лифты, как правило, были переполнены за счет слабых слогов. В некоторых строках полностью убраны слабые слоги. Из Hávamál :

Различные названия древнескандинавских стихотворных форм приведены в Эдде по Снорри Стурлусона . Háttatal , или «список стихотворных форм», содержит имена и характеристику каждого из основных форм скандинавской поэзии.

Fornyrðislag [ править ]

Fyrby Runestone рассказывает fornyrðislag , что два брата были «самые руна квалифицированные братья в Средиземье .»

Стихотворная форма, близкая к форме Беовульфа, существовала в рунных камнях и в древнескандинавских Эддах ; на норвежском языке это называлось fornyrðislag , что означает «закон прошедших слов» или «путь древних слов». Скандинавские поэты, как правило, разбивали свои стихи на строфы от двух до восьми строк (или больше), а не писали непрерывные стихи по древнеанглийской модели. [c] Отсутствие безударных слогов сделало эти стихи более плотными и выразительными. Скандинавские поэты, в отличие от древнеанглийских поэтов, стремились сделать каждую строчку законченной синтаксической единицей, избегая перегибов.где мысль, начатая в одной строке, продолжается до следующих строк; лишь изредка они начинают новое предложение во второй половине строки. Этот пример взят из « Пробуждения Ангантыра» :

Fornyrðislag имеет два лифта на половину строки с двумя или тремя (иногда одним) безударными слогами. По крайней мере, два подъема, обычно три, аллитерируют, всегда включая основной шест (первый подъем второй полулинии). У него была разновидность формы под названием málaháttr («измеритель речи»), которая добавляла безударный слог к ​​каждой полустрочке, делая от шести до восьми (иногда до десяти) безударных слогов в строке. И наоборот, другой вариант, kviðuháttr , имеет только три слога в нечетных полустрочках (но четыре в четных). [18]

Ljóaháttr [ править ]

Изменение формы произошло с развитием ljóðaháttr , что означает «песня» или « метр баллады », формы строфового стиха, в котором были созданы четыре строфы. Строки с нечетными номерами были почти стандартными строками аллитерационного стиха с четырьмя подъемами и двумя или тремя аллитерациями с cæsura; в четных строках было три лифта и две аллитерации, но не было cæsura. Этот пример взят из причитания Фрейра в Skírnismál :

В ljóðaháttr встречается ряд вариантов , включая galdralag («счетчик заклинаний»), который добавляет пятую короткую (с тремя подъемами) строчку в конец строфы; в этой форме обычно пятая строка перекликается с четвертой.

Dróttkvætt [ править ]

Нанесение медного Сигтуне коробки с dróttkvætt стиха написано в рунического алфавита
Карлевский рунический камень содержит dróttkvætt стихотворение в память атамана.

Эти стихотворные формы были еще больше переработаны в скальдическую поэтическую форму, называемую dróttkvætt , что означает « придворный метр» [19], которая добавляла внутренние рифмы и другие формы ассонанса, которые выходят далеко за рамки требований германских аллитеративных стихов и очень напоминают кельтские формы ( Ирландский и валлийский). В строфе dróttkvætt было восемь строк, каждая из которых обычно имела три подъема и почти всегда шесть слогов. Хотя появляются и другие формы ударения, стих преимущественно хореический. Последние два слога в каждой строке должны были образовывать хорею [20] (есть несколько специфических форм, в которых ударное слово используется в конце строки, например, в некоторых пристыкованных словах).формы). [21] [ неудавшаяся проверка ] Кроме того, получены особые требования для строк с нечетными и четными номерами.

В строках с нечетными номерами (эквивалентных стиху традиционной аллитерирующей строки):

  • Два ударных слога перемежаются друг с другом.
  • Два ударные слоги разделяют частичную рифму согласные (который был назван skothending ) с разнородными гласными (например , ха - т и быть т ), не обязательно в конце слова (например , ей ч ING и или ч ARD ).

В четных строках (эквивалент b-стиха традиционной аллитерационной строки):

  • Первый ударный слог должен аллитерировать с аллитеративными ударными слогами предыдущей строки.
  • Два ударных слога рифмуются ( aðalhending , например h at и c at ), не обязательно в конце слова (например, t orch ing и orch ard ).

Требования к этой форме стихов были настолько высокими, что иногда текст стихов должен был идти параллельно, причем одна нить синтаксиса проходила через внутреннюю сторону полустроков, а другая - через обратную сторону. Согласно Fagrskinna коллекции саг , король Харальд III Норвегии произнесены эти строки dróttkvætt в битве при Стэмфорд Бридж ; ободряются внутренние ассонансы и аллитерация:

Krj úp um v ér fyr váp na,
( V альт ГЦОС с), brǫkun ГЦОС я,
(svá bauð Hildr ), в hjaldr i,
( hald orð), í bug skj ald ar.
(H átt bað m ik), ar 's mœtt usk,
( m Ensk orð bera f orð um),
h lakkar í ss ok h au s ar,
( Ч J альм стойла í GNY м альм а).
В бою мы не прячемся за щит перед грохотом оружия [так сказала богиня земли ястребов { валькирья }, правдивая слов]. Она, носившая ожерелье, велела мне высоко нести голову в битве, когда боевой лед [сверкающий меч] стремится сокрушить черепа.

Заключенные в квадратные скобки слова в стихотворении («так сказала богиня земли ястребов, истинно слов») синтаксически разделены, но перемежаются в тексте остальной части стиха. Сложные кеннинги проявляющихся здесь также практически необходимы в этой сложной и требовательной форме, так же решать метрические трудности, ради ярких образами. Любопытно то, что в саге утверждается, что Харальд импровизировал эти строки после того, как дал меньшее исполнение (in fornyrðislag ); Харальд посчитал этот стих плохим, а затем предложил его в более требовательной форме. Хотя обмен можно придумать, сцена иллюстрирует отношение, в котором держалась форма.

Большинство сохранившихся стихотворений dróttkvætt фигурируют в тех или иных норвежских сагах ; некоторые из саг являются биографиями поэтов-скальдов.

Хринхенда [ править ]

Hrynhenda является более поздним развитием dróttkvætt с восемью слогами в строке вместо шести, с аналогичными правилами рифмы и аллитерации, хотя каждый вариант hrynhent демонстрирует определенные тонкости. Впервые он засвидетельствован около 985 года в так называемой Hafgeringadrápa, из которой сохранились четыре строки (аллитеранты и рифмы выделены жирным шрифтом):

Mín ar biðk at m unka r eyn i
майн alausan farar б Ein а;
h eiðis hald i h árar f old ar
зал ar dróttinn mér st all i.
Прошу испытателя монахов (Бога) безопасного путешествия; Хозяин дворца возвышенности (Бог - здесь у нас кеннинг из четырех частей) держит сокола (руку) надо мной.

Говорят, что автор был христианином с Гебридских островов , который написал стихотворение с просьбой к Богу сохранить его в море. ( Примечание : третья строка, на самом деле, перелитерирована. В нечетных строках должно быть ровно два аллитеранта.) Метр приобрел некоторую популярность в придворной поэзии, поскольку ритм может звучать более величественно, чем dróttkvætt.

Мы многое узнаем об этом в Хаттатале : [22] Снорри наверняка дает, по крайней мере, три различных варианта формы гривны. Эти многосложные строки в большинстве случаев объясняются Снорри как экстраметрические : в «основной» форме никогда не бывает аллитерации или рифмы в первых двух слогах нечетных строк (т. Е. Рифмы всегда идут в четвертом слоге) , а четные строки никогда не имеют рифмы в пятом / шестом слогах (т. е. они не могут содержать рифму в этих местах, потому что они экстра-метрические), следующий куплет показывает парадигму:

Tiggi sn ýr á ó gnar ár u

( U - й gagl Вейт , что) sóknar карга литии .

[Обратите внимание на сопоставление аллитерации и рифмы четной строки]

Затем варианты-формы показывают в целом неудивительные паттерны dróttkvætt; Основное отличие состоит в том, что первая хорея нечетных линий технически не считается экстраметрической, так как они содержат аллитерацию , но экстраметрическая особенность четных линий более или менее такая же. Вторая форма - «тролль-гринианди» : в нечетных строках аллитерация перемещается в первую метрическую позицию (больше не «экстра-метрическая»), в то время как рифма остается той же (Снорри, кажется, подразумевает это фрумхендинг , то есть во всех этих формах желательно избегать размещения рифмы в первом слоге любой строки: рифмы всегда предпочтительны как нечетные, «рифмы в середине строки») - в четных строках рифма и аллитерация не противопоставляются, и это ключевой признак их различия (только значимые черты выделены жирным шрифтом ниже):

St ála kendi steykvilundum

Styriar v ald i raudu f ald a ....

Следующая форма, которую Снорри называет «обычная / стандартная гринхенда», почти похожа на «комбинацию» предыдущей - аллитерация всегда в первой метрической позиции, а рифы в нечетных строках рядом друг с другом (все элементы выделены жирным шрифтом в этой пример):

V afdi l ítt er v irdum m ætt i

V ígr k iandi fram at s ' k ia.

Есть еще одна форма, которая немного отличается, хотя, кажется, Снорри причисляет ее к предыдущей группе, она называется драугент . Количество слогов меняется на семь (и, независимо от того, имеет ли он отношение к нам или нет, второй слог, кажется, считается экстраметрическим):

Vápna hríd velta nádi

Vægdarlaus feigum hausi.

Hilmir lét höggum mæta

Herda klett bana verdant.

Как можно видеть, очень часто в середине строки возникает конфликтующее напряжение ( Vápna hríd velt a .... // .. Vægdar laus feig um .... и т. Д.), И нечеткость кажется предпочтительной (также как разделение аллитерирующих и рифмующихся слогов, что, вероятно, связано со слоговым составом строки).

Пост-средневековый скандинавский аллитерационный стих [ править ]

Аллитерационная поэзия до сих пор практикуется в Исландии в непрерывной традиции со времен поселения, чаще всего в форме римур . [23] Самая распространенная форма аллитерации рим - ferskeytt . [24]

Высоконемецкие и саксонские формы [ править ]

Древневерхненемецкий и Старый Саксонский корпус Stabreim или аллитерационного стиха мало. Сохранилось менее 200 древневерхненемецких строк в четырех произведениях: Hildebrandslied , Muspilli , Merseburg Charms и Wessobrunn Prayer . Все четыре сохранены в формах, которые явно в некоторой степени искажены, что позволяет предположить, что сами писцы, возможно, не были полностью знакомы с поэтической традицией. Сохранились два древнесаксонских аллитерационных стихотворения. Один из них - переработка четырех евангелий в эпос « Гелианд» (почти 6000 строк), где Иисус и его ученики изображены в культуре саксонских воинов. Другой - фрагментарныйБытие (337 строк в 3-х несвязанных фрагментах), созданная как переработка библейского содержания на основе латинских источников.

Однако обе немецкие традиции демонстрируют одну общую черту, которая встречается гораздо реже в других местах: увеличение количества слогов без ударения. Обычно это части речи без ударения - местоимения , предлоги , артикли , модальные вспомогательные слова, - но в древнесаксонских трудах есть также прилагательные и лексические глаголы . Слоги без ударения обычно встречаются перед первым ударением в полустрочке и чаще всего в стихе b.

The Hildebrandslied , строки 4–5:

Heliand , линия 3062:

S âlig bist thu S îmon, quað he, s unu Ionases; || ni mahtes thu that s elbo gehuggean
Блаженен ты, Симон, сын Ионы, сказал он; || потому что вы сами этого не видели (Матфея 16, 17)

Это приводит к менее плотному стилю, без сомнения, более близкому к повседневному языку, который интерпретировался и как признак декадентской техники малообразованных поэтов, и как художественное новшество, дающее простор для дополнительных поэтических эффектов. В любом случае это означает разрыв со строгой типологией Сиверса.

В последнее время Рихард Вагнер стремился вызвать старые немецкие образцы и то, что он считал более естественным и менее цивилизованным стилем, написав свои стихи о Кольце в Stabreim .

Примечания [ править ]

  1. ^ Поэтическая Эдда является лишь примером. Весь древнескандинавского поэтический корпус является аллитерирующим и аллитерирующей поэзия жива в современном исландский: например, Disneyrímur по Орариннам Элджарна . Многие люди сочиняют строфы и стихи для своего развлечения, используя измерители rímur, например Unndórs rímur анонимного автора.
  2. ^ Древнескандинавского поэзия не является, традиционно, написана таким образом. Полустрочка, как описано выше, написана как целая строка в (например) Эдде , хотя такие ученые, как Андреас Хейслер и Эдуард Сиверс , применили структуру полустрочки к эддической поэзии.
  3. ^ Следует иметь в виду, что норвежские поэты не писали , а сочиняли , как и все поэты, достаточно древние в этом отношении. Это «разбиение строк» ​​было продиктовано слухом, а не пером.

Ссылки [ править ]

  1. ^ Б с д е е г ч я J Terasawa 2011 , стр. 3-26
  2. ^ Terasawa 2011 , стр. 31-33
  3. ^ а б Минкова 2003 , гл. 4
  4. ^ Минкова 2003 , гл. 5-7
  5. ^ ' подходят | fytte, №1. ', Oxford English Dictionary Online , 1-е изд. (Oxford: Oxford University Press, 1896).
  6. ^ RD Fulk, «Происхождение пронумерованных отрывков в Беовульфе и других древнеанглийских поэмах», Anglo-Saxon England , 35 (2006), 91-109 (p. 91 fn. 1).
  7. ^ Толкин, JRR (1983) [1940]. О переводе Беовульфа. Монстры и критики и другие очерки . Джордж Аллен и Анвин.
  8. ^ Бредерхофт, Томас А. «Эльфрик и поздний Старый английский Стих», «» Англо-Саксон Англии «», 33 (2004), 77-107; Томас А. Бредехофт, Early English Meter (Торонто: University of Toronto Press, 2005).
  9. ^ Сиверс, Эдуард. Altgermanische Metrik , Sammlung kurzer Grammatiken germanischer Dialekte. Ergänzungsreihe. 2 (Галле: Нимейер, 1893 г.)
  10. Блисс, Алан Джозеф. Метр Беовульфа (Оксфорд: Блэквелл, 1958)
  11. ^ Terasawa 2011 , стр. 34-48.
  12. ^ Руссом, Джеффри. Древнеанглийский метр и лингвистическая теория (Кембридж: издательство Кембриджского университета, 1987); Беовульф и древнегерманский метр , Кембриджские исследования в англосаксонской Англии, 23 (Кембридж: Cambridge University Press, 1998)
  13. ^ Смотрите также Thomas A. Бредерхофт, Ранний Английский Meter (Торонто: Университет Торонто Press, 2005).
  14. ^ Кабель, Томас (1991). Английская аллитерационная традиция . Филадельфия: Университет Пенсильвании Press. ISBN 978-1512803853.[ требуется страница ]
  15. ^ Холл, Аларик ; Макдональд, Шерил (26 сентября 2016 г.). "Путеводитель для новичков (надеюсь) по староанглийскому метру" (1,5 изд.) . Проверено 4 января 2021 года .
  16. ^ а б Минкова 2003 , с. 116-118
  17. ^ Эрик, Вейскотт. Английский аллитеративный стих: поэтическая традиция и история литературы . Кембридж. ISBN 978-1316718674. OCLC  968234809 .[ требуется страница ]
  18. ^ Пул, Рассел. 2005. Метр и метрики. В: МакТерк, Рори (ред.). Компаньон древнескандинавской исландской литературы. P.267-268
  19. ^ Clunies Ross 2005 , стр. 21.
  20. ^ Clunies Ross 2005 , стр. 23.
  21. ^ Ринглер, Дик (изд. И пер.). Йонас Халльгримссон: Избранные стихи и проза (1998), гл. III.1.B 'Skaldic Strophes', http://www.library.wisc.edu/etext/jonas/Prosody/Prosody-I.html#Pro.IB Архивировано 21 января 2013 г.в Wayback Machine.
  22. ^ Hattatal , Снорри Стурлусон
  23. ^ Ср. «Архивная копия» . Архивировано из оригинала на 2013-01-21 . Проверено 9 июня 2013 .CS1 maint: заархивированная копия как заголовок ( ссылка ).
  24. ^ Vésteinn Ólason «древнеисландская Поэзия», в Истории исландской литературы , изд. Дэйзи Нейманн, Истории скандинавской литературы, 5 (Lincoln: University of Nebraska Press, 2006), стр. 1-63 (стр. 55-59).

Источники [ править ]

  • Клунис Росс, Маргарет (2005). История древнескандинавской поэзии и поэтики . Д. С. Брюэр. ISBN 978-1843842798.
  • Минкова, Донка (2003). Аллитерация и изменение звука в раннем английском . Кембриджские исследования в лингвистике, 101. Кембридж: Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-0521573177.
  • Терасава, июнь (2011). Староанглийский метр: введение . Торонто: Университет Торонто Press. ISBN 978-1442611290.

Дальнейшее чтение [ править ]

  • Bostock, JK (1976). «Приложение о старосаксонском и староверхненемецком метре». В KCKing; DRMcLintock (ред.). Справочник по древневерхненемецкой литературе . Издательство Оксфордского университета.
  • Кабель, Томас (1991). Английская аллитерационная традиция . Университет Пенсильвании Press.
  • Фулк, Роберт Д. (1992). История древнеанглийского метра . Университет Пенсильвании Press.
  • Годден, Малкольм Р. (1992). «Литературный язык». В Хогге, Ричард М. (ред.). Кембриджская история английского языка . Издательство Кембриджского университета. С. 490–535.
  • Руссом, Джеффри (1998). Беовульф и древнегерманский метр . Издательство Кембриджского университета.
  • Сиверс, Эдуард (1893). Altgermanische Metrik . Нимейером.
  • Терасава, июнь (2011). Староанглийский метр: введение . Университет Торонто Пресс.
  • Вайскотт, Эрик (2016). Английский аллитеративный стих: Поэтическая традиция и история литературы . Издательство Кембриджского университета.

Внешние ссылки [ править ]

Послушайте эту статью ( 5 минут )
Разговорный значок Википедии
Этот аудиофайл был создан на основе редакции этой статьи от 29 июня 2008 г. и не отражает последующих правок. ( 2008-06-29 )
  • Carmina Scaldica - сборник норвежской и исландской скальдической поэзии, изд. Финнур Йонссон , 1929 г.
  • Jörmungrund Обширный ресурс древнескандинавской поэзии
  • Йонас Халльгримссон: Избранные стихи и проза , изд. и транс. Дика Ринглера (1998), гл. 3 Вероятно, наиболее доступное обсуждение на английском языке размещения аллитераций на современном исландском языке (также в основном применимом к древнескандинавскому языку).
  • Восстановлена ​​забытая почва Сайт посвящен аллитерирующей и акцентной поэзии.
  • Интерактивный путеводитель по аллитерирующим стихам на старом и среднеанглийском языке Аларика Холла.