Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Американский английский ( AmE , AE , AmEng , USEng , ан-США ), [б] иногда называют США английский или американский английский , [5] [6] есть множество разновидностей этого языка английского , произрастающего в Соединенных Штатах. [7] В настоящее время американский английский является самой влиятельной формой английского языка во всем мире. [8] [9] [10] [11] [12] [13]

Английский язык является наиболее распространенным языком в Соединенных Штатах и фактически является общим языком, используемым федеральным правительством и правительствами штатов, поскольку все законы и обязательное образование предполагают английский в качестве основного языка. Официальный статус английскому языку прямо дали 32 из 50 правительств штатов. [14] [15] Хотя местные суды в некоторых регионах США предоставляют эквивалентный статус как английскому, так и другому языку - например, английскому и испанскому в Пуэрто-Рико - в соответствии с федеральным законодательством, английский по-прежнему является официальным языком для любых вопросов. передается в окружной суд Соединенных Штатов по территории. [16]

Варианты американского английского включают множество моделей произношения, лексики, грамматики и, в частности, орфографии, которые унифицированы по всей стране, но отличаются от других диалектов английского языка по всему миру. [17] Любой американский или канадский акцент, воспринимаемый как свободный от заметно местных, этнических или культурных признаков, в народе называется «общим» или «стандартным» американским - это довольно однородный континуум акцента, характерный для определенных регионов США и связанный на национальном уровне с массовым вещанием. СМИ и высокообразованная речь. Однако исторические и современные лингвистические данные не подтверждают идею существования единого «основного» американского акцента. [18] [19]Звук американского английского продолжает развиваться, некоторые местные акценты исчезают, но в 20 веке появилось несколько более крупных региональных акцентов. [20]

История [ править ]

Использование английского языка в Соединенных Штатах является результатом британской колонизации Америки . Первая волна англоязычных поселенцев прибыла в Северную Америку в 17 веке, за ней последовали дальнейшие миграции в 18 и 19 веках. В течение 17-го века диалекты из многих различных регионов Англии существовали в каждой американской колонии, что позволяло проводить процесс обширного смешения и выравнивания диалектов, в результате которого английские разновидности в колониях становились более однородными по сравнению с разновидностями в Англии. [21] [22]Таким образом, английский язык преобладал в колониях даже к концу 17 века, когда началась массовая иммиграция людей, не говорящих по-английски, из Европы и Африки, а описания довольно единообразного американского английского языка из первых рук стали обычным явлением после середины 18 века. [23] С тех пор американский английский превратился в несколько новых разновидностей, включая региональные диалекты, которые в некоторых случаях демонстрируют незначительное влияние за последние два столетия со стороны последовательных волн иммигрантов, говорящих на разных языках, [24] в первую очередь на европейских языках. [25]

Фонология [ править ]

По сравнению с английским языком, на котором говорят в Соединенном Королевстве , североамериканский английский [26] более однороден, и любой фонологически ничем не примечательный североамериканский акцент известен как « General American ». Этот раздел в основном относится к таким общим американским особенностям.

Консервативная фонология [ править ]

Исследования по исторической использования английского языка как в Соединенных Штатах и Соединенном Королевстве свидетельствуют о том , что говорил американский английский не просто отклониться от периода британского английского , но консервативна в каком - то смысле, сохраняя некоторые черты современного британского английского с тех пор потеряно. [27]

Полная rhoticity (или R-полнота) типична для американских акцентов, произносящих фонему / r / (соответствующую букве ⟨r⟩) во всех средах, в том числе после гласных, таких как жемчуг , автомобиль и двор . [28] [29] Неротические американские акценты, те, которые не произносят r⟩, кроме как перед гласной, например, некоторые восточные акценты Новой Англии , Нью-Йорка , некоторые специфические (часто более старые ) южные и афроамериканские диалекты акцента , часто быстро замечаются слушателями из Америки и воспринимаются как особенно этнические, региональные или "старомодные".[28] [30] [31]

Ротичность распространена в большинстве американских акцентов (но в настоящее время редко встречается в Англии), потому что во время британской колонизации 17-го века почти все диалекты английского языка были ротичными, и большая часть североамериканского английского языка просто оставалась такой. [32] Это сохранение ритмичности в Северной Америке также поддерживалось продолжающимися волнами шотландско-ирландского языка с акцентом на ротике.иммигрантов, наиболее интенсивно в течение 18 века (и умеренно в течение следующих двух столетий), когда шотландско-ирландцы в конечном итоге составили одну седьмую колониального населения. Шотландско-ирландские поселенцы распространились из Делавэра и Пенсильвании по более крупному Среднеатлантическому региону, внутренним регионам как на юге, так и на севере, а также по всему западу, все области американского диалекта, которые постоянно сопротивлялись неротическим влияниям высшего сословия и, следовательно, остаются ротическими. сегодня. [33] Произношение ⟨r⟩ - постальвеолярный аппроксимант [ ɹ̠ ] ( слушать ) или ретрофлексный аппроксимант [ ɻ ] ( слушать ) ,[34], хотя уникальный вариант аппроксимантногозвука r «сгруппированный язык»также ассоциируется с Соединенными Штатами и, возможно, в основном на Среднем Западе и Юге. [35]

Для тех американских акцентов, не прошедшие в кроватке пойманного слияния (в лексических множества LOT и МЫСЛЬ ), они вместо этого сохранили ЛИ - Тканевый раскол: раскол 17-го века , в котором некоторые слова (помеченный как Тканевый лексический набор ) , разделенный вдали от набора LOT . Это разделение, которое теперь полностью изменилось в большинстве британских английских, одновременно сдвигает этот относительно недавний набор CLOTH в слияние с набором THOUGHT ( пойманный ). Произошедшие до расстановки детской кроватки гласный, это приводит к удлинению и, возможно, повышению, слиянию недавно отделенного гласного с гласным THOUGHT в следующих средах: перед многими экземплярами / f / , / θ / и, в частности, / s / (как в Австрии, ткань, стоимость , потеря, выкл, часто и т. д.), несколько раз перед / ŋ / (как в сильном, долгом, неправильном ), и варьируется в зависимости от региона или говорящего в go , on и некоторых других словах. [36]

Стандартный акцент южной Англии, Received Произношение (RP), развился и в других направлениях, по сравнению с которым общий американский английский остался относительно более консервативным, например, в отношении сегодняшних особенностей RP разделения ловушки и ванны и фронтинга / oʊ / , что не характерно для общего американского акцента. Более того, американские диалекты не участвуют в H-дроппинге - новаторской особенности, которая теперь характеризует, возможно, большинство региональных диалектов Англии.

Инновационная фонология [ править ]

С другой стороны, General American является более инновационным, чем диалекты Англии или английского языка в других странах мира, во многих отношениях:

  • Неокругленный LOT : американский феномен гласной LOT (часто пишется ⟨o⟩ в таких словах, как box, don, clock, notch, pot и т. Д.), Производимый без округлых губ , как гласная PALM , позволяет отцу и беспокоиться рифмовать, две гласные теперь объединены в единую фонему / ɑ / . Это слияние " отцовских" и "беспокойных" гласных почти повсеместно в североамериканском английском находится на переходной или завершенной стадии. Исключения составляют северо-восточные языки Новой Англии , такие как бостонский акцент , а также различные акценты в Нью-Йорке . [37] [38]
  • Слияние " раскладушек" в переходный период: не существует единого американского способа произношения гласных в таких словах, как " раскладушка" / ɑ / (гласная " ах" ) и " пойманный" / ɔ / (гласная " ау" ), в основном из-за слияния двух звуков в некоторых частях Северной Америки, но не в других. Американские колонки с завершенным слиянием произносят две исторически разделенные гласные с одним и тем же звуком (особенно на Западе , в северной Новой Англии , Западной Вирджинии , западной Пенсильвании и Верхнем Среднем Западе).), но у других говорящих вообще нет никаких следов слияния (особенно на юге , в районе Великих озер , на юге Новой Англии , а также в центральных районах Атлантики и Нью-Йорка ), и поэтому каждый гласный произносится с отдельными звуками ( слушайте ) . [39] Среди говорящих, которые проводят различие между ними, гласная слова cot (обычно транскрибируется в американском английском как / ɑ / ) часто является центральным [ ɑ̈ ] ( слушать ) или продвинутым назад [ɑ̟] , в то время как / ɔ /произносится с более округлыми губами и / или фонетически выше во рту, близко к [ ɒ ] ( слушать ) или [ ɔ ] ( слушать ) , но только с небольшим округлением. [40] Среди говорящих, которые не делают различия между ними, что приводит к слиянию, застрявшему в колыбели, / ɑ / обычно остается гласной заднего ряда, [ɑ] , иногда округляя губы как [ɒ]. Таким образом, даже основные американцы сильно различаются по этой особенности речи, с возможностями от полного слияния до полного отсутствия слияния. Переходный этап слияния также характерен для разбросов по всей территории США, наиболее последовательно в центральных штатах Америки, лежащих между исторически сложившимися диалектными регионами Севера и Юга, тогда как молодые американцы в целом склонны переходить к слиянию. Согласно опросу диалектов, проведенному в 2003 году в США, около 61% участников считают, что разделяют два гласных, а 39% - нет. [41] Последующее исследование 2009 года показало, что 58% выступающих не объединяются, а участники слияния - 41%. [42]
  • STRUT в специальных словах: гласная STRUT , а не в LOT или THOUGHT (как в Британии), используется в функциональных словах и некоторых других словах, таких как was, of, from, what, everybody, nobody, something, anybody и , для многих ораторов потому и редко даже хочется , когда подчеркивается. [43] [44] [45] [46]
  • Слияние гласных перед интервокальным / r / : Слияние некоторых гласных перед / r / типично для всей Северной Америки; единственные исключения существуют в основном на восточном побережье. К таким слияниям относятся:
    • Слияние « Мэри – жениться – веселый» в переходный период: согласно диалектному исследованию 2003 года, почти 57% участников со всей страны идентифицировали себя как объединяющие звуки / ær / (как в первом слоге прихода ), / ɛr / (как в первом слоге погибнуть ) и / ɛər / (как в груша или пара ). [47] Слияние уже завершено повсюду, за исключением некоторых районов Атлантического побережья. [48]
    • Спешите-пушистое слияние : предконференционный / г / гласные в словахкак спешка / ʌ / и пушистый / ɜ / слиты в большинстве американских акцентов [ə \ ɚ] .Согласно вышеупомянутому исследованию диалектов,только 10% англоговорящих в США распознают четкуюгласную " торопливость" перед / r / . [49]
    • Зеркальное слияние в переходный период:гласныеpre- / r / в таких словах, как mirror / ɪ / и ближе / i / , сливаются или, по крайней мере, очень близки в большинстве американских акцентов. Качество исторической зеркальной гласной в слове « чудо» весьма разнообразно. [50]
  • Американцы немного различаются в произношении гласных с R-цветом - например, в / ɛər / и / ɪər / - иногда монофтонгируют к [ɛɹ] и [ɪɹ] или напрягаются к [eɪɹ] и [i (ə) ɹ] соответственно, вызывает такие произношения, как [pʰeɪɹ] для пары / груши и [pʰiəɹ] для сверстника / пирса . [51] Кроме того, / jʊər / часто сокращается до [jɚ] , так что лечение , чистота иMature могут оканчиваться звуком [ɚ] , таким образом рифмуясь со словом blur и sir . Слово « уверенный» также является частью этого набора рифм, поскольку оно обычно произносится [ʃɚ] .
  • Yod-drop : удаление / j / после согласного намного шире, чем в большей части Англии. В большинстве североамериканских акцентов / j / «опускается» или «удаляется» после всех альвеолярных и межзубных согласных (т.е. везде, кроме / p /, / b /, / f /, / h /, / k / и / m /) так что новые, герцог, вторник, предположим , произносятся [nu] , [duk] , [ˈtʰuzdeɪ] , [əˈsum] (сравните со стандартными британскими / nju / , / djuk / , / ˈtjuzdeɪ / , / əˈsjum / ) . [52]
  • Т-глоттализация : / т / обычно произносится как невыпущенная или как глоттальная остановка [ʔ], когда встречается как (1) после гласной или / r /, и (2) перед согласной или слоговой [n̩] , как в кнопке [ˈBʌʔn̩] ( слушай ) . После гласной, / t / также глоттализируется перед значимой паузой или в абсолютном конечном положении: таким образом, what [wʌʔ] или sit [sɪʔ] . (Это нововведение остановки / t / glottal также может встречаться в британском английском, а также может варьироваться между гласными.)
  • Отбрасывание : / t / или / d / становится откидным [ ɾ ] ( слушать ), когда встречается как (1) после гласной или / r /, и (2) перед безударным гласным, так и слоговым согласным, кроме [n̩] , включая воды [ˈWɔɾɚ] ( слушай ) , вечеринка [ˈpʰɑɹɾi] и модель [ˈmɑɾɫ̩] . В результате пары, такие как лестница / последняя, ​​металл / медаль и покрытие / код , произносятся одинаково. Также возможно использование / t / или / d / перед полной ударной гласной, но только тогда, когда эта гласная начинает новое слово или морфему, например, что это такое? [wʌɾˈɪzɨʔ] и дважды вообще не [nɑɾəɾˈɔɫ] . Другие правила также применяются к взмахам рук, причем в такой сложной степени, что взмахи руками были проанализированы как обязательные в определенных контекстах, запрещенные в других и необязательные в третьих.[53] Например, хлопанье запрещено в таких словах, как соблазнять [sɨˈdus] , retail [ˈɹitʰeɪɫ] и монотонно [ˈmɑnɨtʰoʊn] , но необязательно при бессилии [ˈɪmpɨɾɨns, ˈɪmpɨtʰɨns] .
  • И интервокальные / nt / и / n / обычно могут быть реализованы как [ ɾ̃ ] (назальный альвеолярный лоскут ) или просто [n] , превращая омофоны зимы и победителя в быструю или небрежную речь.
  • L-веларизация: типичное для Англии различие между «чистым L» (т.е. [ l ] ( слушать ) ) и «темным L» (т.е. [ ɫ ] ( слушать ) ) гораздо менее заметно почти во всех диалектах американского английского; [54] он часто отсутствует, [55] все звуки «L» имеют тенденцию быть «темными», что означает некоторую степень веларизации , [56] возможно, даже такие темные, как [ ʟ ] ( слушать ) (хотя в начальном положение, возможно, менее темное, чем где-либо еще среди некоторых ораторов). [57]Единственными заметными исключениями из этой веларизации являются некоторые разновидности американского английского языка, находящиеся под влиянием испанского (например, латиноамериканский английский восточного побережья , который обычно показывает четкую букву «L» в начале слога ) и более старый, умирающий южный язык США, где «L "отчетливо слышен в интервокальной среде между гласными переднего ряда . [58]
  • Слабый-гласное слияние : Гласный / ɪ / в неударных общем сливается с / ə / , так что эффект объявлен как влияют и игумен и кролик рифма. Качество объединенных гласных значительно варьируется, хотя обычно оно ближе к [ə] в начальной или последней позиции слова и ближе к [[~ ɨ] в других местах. [59]
  • Повышение предголосого / aɪ / : многие говорящие разделяют звук / aɪ / в зависимости от того, происходит ли он перед глухим согласным или нет, так что в райдере он произносится [äɪ], а в писателе он повышается до [ʌɪ] ( потому что [t] глухой согласный, а [d] нет). Таким образом, в таких словах, как « яркий», «поход», «цена», «стереть» и т. Д. С последующим глухим согласным (например, / t, k, θ, s / ), используется более высокий гласный звук по сравнению с « невеста», «высокий», «приз», «широкий» и т. Д. Из-за этого изменения звука слова всадник и писатель (слушайте ), например, остаются отличными друг от друга из-за разницы в высоте (и длине) начальной точки дифтонга (не связанной с буквамиdиt,которые в этих словах произносятся как альвеолярные отростки[ɾ]). Изменение звука также применяется через границы слов, хотя расположение ударения в слове или фразе может помешать произнесению произнесения. Например,средняя школав смысле «средняя школа» обычно произносится[ˈhɐɪskuɫ]; однакосредняя школав буквальном смысле «высшаяшкола» будет произноситься[ˌhaɪˈskuɫ]. Этоизменение звуканачалось вСеверная , Новая Англия и Среднеатлантические регионы страны [60] и становятся все более распространенными по всей стране.
  • Многие носители диалектов Внутреннего Севера , Верхнего Среднего Запада и Филадельфии также поднимают / aɪ / перед звонкими согласными в некоторых словах, особенно [d] , [g] и [n] . Следовательно, такие слова, как крошечный , паук , сидр , тигр , динозавр , рядом , праздный (но иногда не идол ) и огонь могут содержать приподнятое ядро. Использование [ʌɪ] вместо [aɪ]в таких словах , непредсказуема только из фонетического окружения, хотя это , возможно , придется делать с их акустического сходства с другими словами , которые действительно содержат [ʌɪ] до глухого согласного, согласно традиционной канадской средств системы. Следовательно, некоторые исследователи утверждали, что в этих диалектах произошел фонематический раскол ; Распределение двух звуков становится все более непредсказуемым среди молодых ораторов. [61]
  • Условное / æ / повышение (особенно перед / n / и / m / ): Повышение / æ / или гласной TRAP происходит в определенных средах, которые сильно различаются от региона к региону, хотя по всей стране чаще всего перед / n / и / m / . У большинства американских говорящих, для которых фонема / æ / работает в некоторой непрерывной системе, / æ / имеет как напряженный, так и расслабленный аллофон (с своего рода «континуумом» возможных звуков между этими двумя крайностями, а не окончательным расколоть). В этих акцентах / æ / в целом реализуется перед носовой остановкой.более напряженным (приблизительно [eə̯] ), в то время как другие среды более расслаблены (приблизительно стандарт [æ] ); например, обратите внимание на гласный звук в [mæs] для массы , но [meə̯n] для человека ). Однако в некоторых американских акцентах, особенно в акцентах Балтимора , Филадельфии и Нью-Йорка , [æ] и [eə̯] действительно являются полностью отдельными (или «разделенными») фонемами, например, в планете [pʰlænɨʔ] vs. plan it [ pʰleənɨʔ] . Это называется Mid-Atlantic сплитсистемы. Обратите внимание , что эти гласные двигаться в направлении , противоположном направлению (максимума и вперед) во рту по сравнению с скопированный Standard British « широкий с », хотя две страны через системы, вероятно , связаны фонологически , если не фонетически; явление, похожее на британское, происходит среди некоторых старых носителей восточной части Новой Англии (Бостона), для которых / æ / меняется на / a / до / f /, / s /, / θ /, / ð /, / z /, / v / сам по себе или когда ему предшествует гоморганический назальный.
  • «Короткий o » перед r перед гласной : в типичных североамериканских акцентах (как в США, так и в Канаде) историческая последовательность / ɒr / (короткий звук o, за которым следует r, а затем еще одна гласная, как в оранжевых , лесных , моральных и ордер ) реализован как [oɹ ~ ɔɹ] , таким образом, дальнейшее слияние с уже объединенным набором / ɔr / - / oʊr / ( конь - хриплый ). В США четыре слова ( tom orrow , s orr y, s orrow , b orrow ,и м Orr вл ) , как правило , содержат звук [ɑɹ] вместо того, чтобы , таким образом , слияние с / ɑr / набором (таким образом, извини и Sari стать омофоны , оба рифмующих с звездным ). [40]

Некоторые слияния, обнаруженные в большинстве разновидностей американского и британского английского, включают:

  • Конно-хриплое слияние : Это слияние делает гласные / ɔ / и / о / Перед / г / омофонов, с homophonous парамикак лошадь / хриплой, корпус / ядро, для / четыре, утра / траур, война / носил, и т.д. омофонов . Многие старые разновидности американского английского по-прежнему сохраняют эти наборы слов разными, особенно на крайнем северо-востоке, юге (особенно вдоль побережья Мексиканского залива) и центральном Мидлендсе [77], но слияние, очевидно, распространяется, и молодые американцы редко его демонстрируют. .
  • Слияние вино-нытье : в результате образуются пары, такие как вино / нытье, мокрый / бочонок, Уэльс / киты, износ / где и т. Д. Омофоны , в большинстве случаев исключающие / ʍ / , также транскрибируемые / hw / , глухой лабиовелярный фрикативный звук . Однако разброс более старых говорящих, которые не объединяют эти пары, все еще существуют по всей стране и, возможно, наиболее сильно на Юге. [77]

Словарь [ править ]

Процесс создания новых лексических единиц начался, как только англоязычные британо-американские колонисты начали заимствовать названия незнакомой флоры, фауны и топографии из языков коренных американцев . [78] Примеры таких названий: опоссум , енот , кабачок , лось (от алгонкинского ), [78] вигвам и мокасин . Языки других колонизирующих стран также пополнили американский словарь; например, cookie с голландского языка ; детский сад с немецкого , [79] дамбас французского ; и родео с испанского . [80] [81] [82] [83] Особенности ландшафта часто заимствованы из французского или испанского, а слово кукуруза , используемое в Англии для обозначения пшеницы (или любого другого злака), стало обозначать растение кукурузы , наиболее важное урожай в США

Большая часть мексиканских испанских пожертвований пришла после войны 1812 года , с открытием Запада, как ранчо (теперь это общий стиль дома ). Из-за мексиканского кулинарного влияния многие испанские слова используются в общем употреблении, когда речь идет об определенных популярных блюдах: кинза (вместо кориандра), кесо, тако, кесадильи, энчиладас, тостадас, фахитас, буррито и гуакамоле. У этих слов нет английского эквивалента, и они встречаются в популярных ресторанах. Новые формы жилища создали новые термины ( участок , набережная) и типы домов, такие как бревенчатый домик , саман в 18 веке; квартира ,лачуги в 19 ​​веке; проект, кондоминиум , таунхаус , дом на колесах в 20 веке; и их части ( подъездная дорожка , проход, задний двор ) . [ необходимая цитата ] Промышленные и материальные инновации, начиная с 19-го века и далее, предоставляют отличительные новые слова, фразы и идиомы через железные дороги (см. далее в железнодорожной терминологии ) и транспортную терминологию, начиная от типов дорог ( грунтовые дороги , автострады ) и заканчивая инфраструктурой ( парковка много, эстакада , зона отдыха ), автомобильной терминологии, которая в настоящее время является международным стандартом английского языка. [84] Уже существующие английские слова, такие как store , shop , lumber, претерпели изменения в значении; другие остались в США, пока менялись в Великобритании. Наука, урбанизация и демократия сыграли важную роль в изменении письменной и устной речи Соединенных Штатов. [85] Из мира бизнеса и финансов пришли новые термины ( слияние , DOWNSIZE , нижняя линия), от терминологии, связанной со спортом и азартными играми, помимо специфического жаргона, произошли обычные повседневные американские идиомы, в том числе многие идиомы, связанные с бейсболом . Названия некоторых американских изобретений оставались в основном ограниченными Северной Америкой ( лифт , бензин ), как и некоторые автомобильные термины ( грузовик , багажник ). [ необходима цитата ]

Новые иностранные заимствования пришли с иммиграцией европейцев в США 19 и начала 20 веков; в частности, от идиша ( наглость , шмуза ) и немецкого ( гамбургер , винер ). [86] [87] Большое количество английских разговорных выражений разных периодов имеют американское происхождение; некоторые утратили свой американский колорит (от нормального и крутого до ботанического и круглосуточного ), а другие нет ( желаю хорошего дня , конечно); [88] [89] многие из них теперь явно устарели (набухшие, заводные).Некоторые общеупотребительные английские слова, такие как угон, диск-жокей , буст, бульдозер и джаз , возникли как американский сленг.

Американский английский всегда демонстрировал явную тенденцию к использованию слов в разных частях речи, а существительные часто используются как глаголы . [90] Примеры существительных, которые теперь также являются глаголами, - это интервью, адвокат, вакуум, лобби, давление, задняя часть, переход, характеристика, профиль, хэштег, голова, развод, ссуда, оценка, рентген, острие, ракета, витрина, ругань, отпуск , майор и многие другие. Соединения, придуманные в США, - это, например, предгорье , оползень (во всех смыслах), фон , подросток , мозговой штурм , победитель ,автостоп , мелочь и огромное количество других. Другие сложные слова были созданы на основе индустриализации и автомобильной волны: автомобиль с пятью пассажирами, четырехдверный седан, двухдверный седан и универсал (в Англии его называют универсалом). [91] Некоторые из них являются эвфемистическими ( человеческие ресурсы , позитивные действия , исправительное учреждение ). Многие составные существительные имеют сочетание глагола и предлога-: остановку в пути, модельный ряд, проба, спин-офф, перестрелка , Holdup, убежище, возвращение, макияж , и многое другое. Некоторые предложные и фразовые глаголы на самом деле имеют американское происхождение (выиграть, задержать, отступить / выключить / вниз / выйти, лицом вверх и многие другие). [92]

Окончания существительных, такие как -ee (пенсионер), -ery (пекарня), -ster (гангстер) и -cian (косметолог) , также особенно эффективны в США [90]. Некоторые глаголы, оканчивающиеся на -ize, имеют американское происхождение; например, фетишизировать, расставлять приоритеты, грабить, дополнять аксессуарами, утеплять и т. д .; а также некоторые бэк-формации (найти, настроить, курировать, пожертвовать, эмоции, обить и вызвать энтузиазм). Среди синтаксических конструкций , которые возникли в за пределами, направились к, встретиться с, задним, и т.д. американизмами формируются за счетом изменения некоторых существующих слов включают , в частности досадный, фальшивый, раздражительный, приятель,мороженое с фруктами, скитер, сашай и кошачий уголок. Прилагательные, которые возникли в США, например, длинные, властные, милые и милые , панк (во всех смыслах), липкие (от погоды), сквозные (как в слове «готово ») и многие разговорные формы, такие как бодрый или дурацкий .

Ряд слов и значений, происходящих из среднеанглийского или раннего современного английского языка и использовавшихся в повседневной жизни в Соединенных Штатах, с тех пор исчез в большинстве разновидностей британского английского языка; у некоторых из них есть родственники из равнинных шотландцев . Такие термины, как осень («осень»), кран («кран»), подгузник («подгузник»; сам по себе не используется в США), конфеты («сладости»), сковорода , очки и облигат часто рассматриваются как американизм. Падатьнапример, пришло обозначать сезон в Англии 16 века, сокращение среднеанглийских выражений, таких как «падение листа» и «падение года». [93] [ нужен лучший источник ] Gotten ( причастие прошедшего времени от get ) часто считается американизмом. [25] [94] Другие слова и значения были привезены в Великобританию из США, особенно во второй половине 20 века; к ним относятся наем («нанять»), я полагаю (широко критикуемый Х. В. Фаулером ), багаж , попадание (место) и наречия чрезмернои в настоящее время («в настоящее время»). Некоторые из них, например гаечный ключ и корзина для мусора , возникли в Британии 19 века. Прилагательные mad, означающие «сердитый», smart, означающий «умный», и sick, означающий «плохо», также чаще встречаются в американском (и ирландском) английском, чем в британском. [95] [96] [97]

Лингвист Берт Во создал опрос, завершенный в 2003 году, в котором опрашивались носители английского языка в Соединенных Штатах об их конкретном повседневном выборе слов в надежде выявить регионализм. [98] Исследование показало, что большинство американцев предпочитают термин « суб» для длинных бутербродов, газированные напитки (но популярны в районе Великих озер и кокаин на юге) для сладких и игристых безалкогольных напитков , [99] вы или вы, ребята, для во множественном числе от вас (но вы все на юге), кроссовки для спортивной обуви (но часто теннисные туфлиза пределами северо-востока), и тележка для покупок, используемая для перевозки товаров из супермаркета.

Грамматические и другие различия между американским и британским английским языком [ править ]

Американский английский и британский английский (BrE) часто различаются на уровне фонологии, фонетики, словарного запаса и, в гораздо меньшей степени, грамматики и орфографии. Первый большой американский словарь, Американский словарь английского языка , известный как Словарь Вебстера , был написан Ноа Вебстером в 1828 году, кодифицируя некоторые из этих вариантов написания.

Различия в грамматике относительно незначительны и обычно не влияют на взаимопонимание; к ним относятся: как правило, отсутствие различий между прилагательными и наречиями, использование эквивалентных прилагательных в качестве наречий: он бегал быстро / он бегал быстро ; различное использование некоторых вспомогательных глаголов ; формальное (а не условное) соглашение с собирательными существительными ; различные предпочтения прошедших форм нескольких глаголов (например, AmE / BrE: выучил / изучил , сгорел / сгорел , пробрался / крался , голубь / нырнул) хотя якобы «британские» формы иногда можно увидеть и в американско-английском письме; разные предлоги и наречия в определенных контекстах (например, AmE в школе, BrE в школе ); и используется ли определенный артикль в очень редких случаях (AmE в больницу , BrE в больницу ; в отличие, однако, от актрисы AmE Элизабет Тейлор , BrE, актрисы Элизабет Тейлор ). Часто эти различия являются вопросом относительных предпочтений, а не абсолютных правил; и большинство из них нестабильны, поскольку эти две разновидности постоянно влияют друг на друга [100], а американский английский не является стандартизированным набором диалектов.

Различия в орфографии также незначительны. Основные отличия заключаются в том, что в американском английском обычно используются такие варианты написания, как « ароматизатор» для британского вкуса , « волокно для волокна» , « защита для защиты» , « анализ для анализа» , лицензия на лицензию , каталог для каталога и « путешествие для путешествий» . Ной Вебстерпопуляризировал такие варианты написания в Америке, но не изобретал большинство из них. Скорее, «он выбрал уже существующие варианты по таким причинам, как простота, аналогия или этимология». [101] Другие отличия обусловлены франкофил вкусы 19 - го века викторианской эпохи Великобритания (например , они предпочли программу для программы , маневра для маневра , проверок для проверки и т.д.). [102] AmE почти всегда использует -ize в таких словах, как « реализовать» . BrE предпочитает -ise , но иногда также использует -ize (см.Оксфордское правописание ).

Есть несколько отличий в правилах пунктуации. Британский английский более терпим к повторяющимся предложениям , называемым в американском английском « соединением запятых », а американский английский требует, чтобы точки и запятые помещались внутри закрывающих кавычек даже в тех случаях, когда британские правила помещают их снаружи. Американский английский также предпочитает двойные кавычки («вот так») над одинарными («как здесь»). [103]

Различия в словарном запасе зависят от региона. Например, в Соединенном Королевстве чаще встречается слово «осень», а в американском английском - «осень». Некоторые другие различия включают: антенна (Великобритания) и антенна, печенье (Великобритания) и печенье / взломщик, парковка (Великобритания) и парковка, дом на колесах (Великобритания) и трейлер, центр города (Великобритания) ) по сравнению с центром, квартира (Великобритания) по сравнению с квартирой, окраина (Великобритания) по сравнению с челкой и праздник (Великобритания) по сравнению с отпуском. [104]

AmE иногда выступает слова , которые являются морфологический более сложными, в то время как BRE использует подрезанные формы, такие как AmE перевозки и BRE транспорт или где британский форма является обратно-образованием , например, AmE кражи со взломом и BRE ограбить (от взломщика ). Однако, хотя люди обычно используют одну или другую, обе формы будут широко понятны и в основном используются вместе друг с другом в двух системах.

Разновидности [ править ]

В то время как письменный американский английский в значительной степени стандартизирован по всей стране, а разговорные диалекты американского английского хорошо понятны друг другу, все еще существует несколько узнаваемых региональных и этнических акцентов и лексических различий.

Региональные акценты [ править ]

Региональные звуки современного американского английского языка, как сообщается, вовлечены в сложный феномен «конвергенции и расхождения»: одни акценты гомогенизируются и выравниваются , в то время как другие диверсифицируются и все дальше отклоняются друг от друга. [106]

Будучи заселенным дольше, чем американское западное побережье, у Восточного побережья было больше времени для развития уникальных акцентов, и в настоящее время оно включает три или четыре лингвистически значимых региона, каждый из которых обладает английскими разновидностями, которые отличаются друг от друга и весьма разнообразны внутри страны. : Новая Англия , Среднеатлантические штаты (включая нью-йоркский акцент, а также уникальный филадельфийско-балтиморский акцент ) и юг . Начиная с двадцатого века, средние и восточные районы Великих озер , Чикаго, являющийся крупнейшим городом с этими динамиками, также открыли некоторые уникальные особенности, включая выход на ЛОТ / ɑ / гласный во рту по направлению к [а] и напрягается из TRAP / автоэкспозиции / гласной оптовой к [eə] . Эти звуковые изменения вызвали ряд других сдвигов гласных в том же регионе, известном лингвистам как « внутренний север ». [107] Внутренний Север разделяет с восточным диалектом Новой Англии (включая бостонские акценты ) расположение вспомогательного языка : GOOSE / u / гласный (до [u] ) и MOUTH / aʊ / гласный (до [ɑʊ ~ äʊ] ) по сравнению с остальной частью страны. [108] В диапазоне от северной Новой Англии через Великие озера до Миннесоты, еще один северный региональный маркер - это переменный фронт / ɑ / before / r / , [109] например, появляющийся четыре раза в стереотипном бостонском шибболе «Припаркуйте автомобиль в Гарварде». Двор . [110]

Красные точки показывают все города с пригородами США, где более 50% неротической речи было зарегистрировано среди некоторых местных белых носителей языка в двадцать первом веке. Неротическая речь может быть услышана от чернокожих по всей стране. [111]

Несколько других явлений служат для различения региональных акцентов США. Бостон, Питтсбург , Upper на Среднем Западе и Западе США акценты полностью завершили слияние ЛОТ гласного с МЫСЛИ гласного ( / ɑ / и / ɔ / , соответственно): [112] раскладушка пойманной слияние , которая быстро распространяется по всему вся страна. Тем не менее, юг, внутренний север и северо-восточный прибрежный коридор, проходящий через Род-Айленд, Нью-Йорк, Филадельфию и Балтимор, обычно сохраняют старое различие, связанное с раскладушкой . [107]Для этого Северо - Восточного коридора, реализация МЫСЛИ гласного особенно отмечен , как показано в юмористических написаний, как в tawk и cawfee ( разговор и кофе ), которые намерены представить это быть напряженным и дифтонгический : [oə] . [113] раскол TRAP на два отдельные фонемы , используя различные произношения, например , в промежутке [АЭ] по сравнению с газом [eə] , далее определяет Нью-Йорк, а также акценты Филадельфии и Балтимора. [114]

Большинство американцев сохраняют все исторические / ɹ / звуки, используя так называемый ротический акцент . Единственный традиционно r- отбрасывающий (или неротический) региональный акцент США варьируется в восточной части Новой Англии , Нью-Йорке и на некоторых территориях бывшей плантации на юге в основном среди носителей старшего возраста (и, следовательно, афро-американский диалект английского языка варьируется по всей стране. ), хотя группа гласных и согласных в словах «птица», «работа», «больно», «учиться» и т. д. обычно сохраняет свой rпроизношение, даже с этим не-ротическим американским акцентом. Non-rhoticity среди таких ораторов , как предполагается, возникла из тесного исторического контакта их верхних классов с Англией , имитируя Лондона г -dropping, функция, которая продолжает набирать авторитет по всей Англии с конца 18 века и далее, [115] , но которые наоборот, потерял престиж в США по крайней мере с начала 20 века. [116] Из -за отсутствия нотки слово « автомобиль» звучит как « ка», а « источник - как соус» . [117]

Акценты Нью-Йорка и Юга являются наиболее заметными региональными акцентами страны, а также наиболее стигматизируемыми с точки зрения воспринимаемой «неправильности». [118] [119] [120] [121] Южная речь, самая сильная в южных Аппалачах и некоторых районах Техаса, часто определяется американцами как «деревенский» акцент, [122] и определяется потерей гласной / aɪ / его скользящее качество : [aː] , событие инициации для сложного южного сдвига гласных, включая « южное растягивание », которое превращает короткие передние гласные в четко звучащие скользящие гласные .[123] противостоя из гласные GOOSE , GOAT , РТУ и СТОЙКИ стремится также определить южные акценты, а также акцентыпроизнесенные в « Midland »: обширная полоса страныкоторая представляет собой промежуточную область диалекте между традиционным Север и юг. Западно-американские акценты в основном подпадают под общий американский спектр.

Ниже приведены десять основных акцентов американского английского, которые определяются их конкретными комбинациями определенных гласных звуков:

General American [ править ]

В 2010 году Уильям Лабов отметил, что акценты Великих озер, Филадельфии, Питтсбурга и Западного побережья претерпели «новые сильные звуковые изменения» с середины девятнадцатого века, так что теперь они «больше отличаются друг от друга, чем были 50 или 100». лет назад », в то время как другие акценты, такие как Нью-Йорк и Бостон, оставались стабильными в тот же период времени. [106] Однако американский генералЗвуковая система также имеет некоторую дискуссионную степень влияния в масштабах всей страны, например, постепенно начинает вытеснять региональный акцент в городских районах Юга и, по крайней мере, некоторых на Внутреннем Севере. Общий американский акцент лучше всего определить как зонтик, прикрывающий американский акцент, который не включает черты, связанные с определенным регионом, этнической или социально-экономической группой. Характерные особенности Общей американские включают rhoticity , то отец-потрудилось слияние , Мэри-Marry-веселое слияние , предварительно носовое «короткий на » напрягается , и другие специфические звуки гласные . [c] Общие американские черты больше всего воспринимаются американцами, которые имеют высшее образование или находятся в самом формальном контексте, а региональные акценты с наиболее общими чертами коренных американцев включают Северный Мидленд, Западную Новую Англию и западные акценты.

Другие разновидности [ править ]

Хотя не более специфичный для региона, [125] Афро-американский Жаргон английский , который остается родным разнообразием наиболее трудоспособными и среднего класса афроамериканцы , имеет тесную связь с южными диалектами и оказал большое влияние повседневной речи многих американцев, в том числе хип-хоп культура . Американцы латиноамериканского и латиноамериканского происхождения также разработали варианты английского для носителей языка. Наиболее изученными латиноамериканскими английскими языками являются чикано-английский , на котором говорят на Западе и Среднем Западе, и нью-йоркский латиноамериканский английский , на котором говорят в столичном районе Нью-Йорка . Кроме того, этнические разновидности, такие как ешива английский и " инглиш""на нем говорят некоторые американские ортодоксальные евреи , каджунский диалектный английский - некоторые каджунцы в южной Луизиане, а пенсильванский голландский английский - некоторые двуязычные носители Пенсильванского голландского языка. Английский индейский язык был зарегистрирован среди различных индейских племен. Островное государство Гавайи , хотя в основном английский Говоря, также является родиной креольского языка, известного как гавайский пиджин , и некоторые жители Гавайев говорят по-английски с акцентом под влиянием пиджина. Американский английский также породил некоторые диалекты за пределами страны, например, филиппинский английский, начиная с американской оккупации Филиппин, а затем во время правления островного правительства Филиппинских островов ; Томаситы первыми создали на этих островах вариант американского английского. [126]

См. Также [ править ]

  • Словарь американского регионального английского языка
  • Список английских слов из языков коренных народов Америки
  • Таблица международного фонетического алфавита для диалектов английского языка
  • Таблица международного фонетического алфавита для английского языка
  • Фонологическая история английского языка
  • Региональные акценты английского языка
  • Канадский английский
  • Североамериканский английский
  • Международный английский
  • Полученное произношение
  • Трансатлантический акцент
  • Различия в написании американского и британского английского

Примечания [ править ]

  1. ^ Английский и гавайский являются официальными языками на Гавайях , а английский и 20 языков коренных народов являются официальными на Аляске . Алгонкинский , чероки и сиу являются одними из многих других официальных языков на территориях, контролируемых коренными народами по всей стране. Французский является де-факто , но неофициальным языком в штатах Мэн и Луизиана , в то время какзакон Нью-Мексико предоставляет испанскому языкуособый статус. На пяти территориях официальными являются английский, а также один или несколько языков коренных народов: испанский.в Пуэрто-Рико, Самоа в Американском Самоа, Чаморро на Гуаме и на Северных Марианских островах. Каролинский также является официальным языком на Северных Марианских островах. [127] [128]
  2. ^ en-US - это код языка для английского языка ( США) в соответствии со стандартами ISO (см. ISO 639-1 и ISO 3166-1 alpha-2 ) и стандартами Интернета (см. тег языка IETF ).
  3. ^ Диалекты считаются « ротическими », если они произносятзвук r во всех исторических средах, никогда не «отбрасывая» этот звук. Отец беспокоит слияние является произношение неокругленное / ɒ / гласный вариант (как в кровати, много, беспокоить и т.д.) так жекак / ɑ / гласного (как в спа, ха, Ма ),результате чегословакак кон и Кан , икак рыдание и Saab , чтобы звучать идентично с гласногообычно реализуется в заднем или средней части ртакак [ɑ \ ɑ]. Наконец, большая часть США участвует в непрерывной носовой системе «краткого а » гласного (в кошачьем, ловушке, ванне и т. Д.), В результате чего / æ / произносится с поднятым языком и с качеством скольжения (обычно звучание как [ɛə] ) особенно перед носовой согласной ; таким образом, безумие есть [mæd] , но человек больше похож на [mɛən] .

Ссылки [ править ]

  1. ^ Английский (США) в Ethnologue (18-е изд., 2015)
  2. ^ «Унифицированный английский шрифт Брайля (UEB)» . Управление Брайля Северной Америки (BANA) . 2 ноября 2016 . Проверено 2 января 2017 года .
  3. ^ «Английский» ; Реестр языковых субтегов IANA ; названный как: en; дата публикации: 16 октября 2005 г .; получено: 11 января 2019.
  4. ^ "Соединенные Штаты" ; Реестр языковых субтегов IANA ; назван: США; дата публикации: 16 октября 2005 г .; получено: 11 января 2019.
  5. ^ Plichta, Бартоломей, и Деннис Р. Престон (2005). «The / ay / s Have It: Восприятие / ay / как стереотипа Север-Юг в английском языке США». Acta Linguistica Hafniensia 37.1: 107–130.
  6. ^ Zentella, AC (1982). Испанский и английский в контакте в Соединенных Штатах: опыт Пуэрто-Рико. Слово, 33 (1-2), 41.
  7. ^ Кристалл, Дэвид (1997). Английский как глобальный язык . Кембридж: Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-0-521-53032-3.
  8. ^ Энгель, Мэтью (2017). Вот как все рушится: американское завоевание английского языка . Лондон: Профильные книги. ISBN 9781782832621. OCLC  989790918 .
  9. ^ "Опасения исчезновения британского английского преувеличены" . Экономист . 20 июля 2017 г. ISSN 0013-0613 . Проверено 18 апреля 2019 года . 
  10. ^ Harbeck, Джеймс (15 июля 2015). «Почему« американский »не является языком?» . www.bbc.com . Проверено 18 апреля 2019 года .
  11. ^ Редди, К. Рамманохар. «Читательский редактор пишет: почему американский английский становится частью повседневного использования в Индии?» . Scroll.in . Проверено 18 апреля 2019 года .
  12. ^ «Файлы cookie или печенье? Данные показывают, что использование американского английского языка растет во всем мире» . Hindustan Times. Хранитель. 17 июля 2017 года . Проверено 10 сентября 2020 года .
  13. ^ Гонсалвеш, Бруно; Лоурейро-Порту, Хосе Х. Рамаско, Давид Санчес, Лусия; Ramasco, José J .; Санчес, Дэвид (25 мая 2018 г.). «Картографирование американизации английского языка в пространстве и времени» . PLOS ONE . 13 (5): e0197741. arXiv : 1707.00781 . Bibcode : 2018PLoSO..1397741G . DOI : 10.1371 / journal.pone.0197741 . PMC 5969760 . PMID 29799872 . Проверено 10 сентября 2020 года .  CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка )
  14. ^ Кроуфорд, Джеймс (1 февраля 2012 г.). «Языковое законодательство США» languagepolicy.net . Проверено 29 мая 2013 года .
  15. ^ «Усилия США по английскому языку привели Западную Вирджинию к тому, чтобы стать 32-м штатом, чтобы признать английский в качестве официального языка» . us-english.org. Архивировано из оригинала на 1 апреля 2016 года . Проверено 13 мая 2016 года .
  16. ^ "48 Кодекса США § 864 - Апелляции, certiorari, устранение причин и т.д .; использование английского языка | LII / Институт правовой информации" . Law.cornell.edu . Проверено 1 июня 2015 года .
  17. ^ Кретчмар, Уильям А. (2004), Кортманн, Бернд; Шнайдер, Эдгар В. (ред.), Справочник по разновидностям английского языка , Берлин / Нью-Йорк: Mouton de Gruyter, стр. 262–263, ISBN. 9783110175325
  18. ^ Лабы (2012 : 1-2)
  19. ^ Кретчмар, Уильям А. (2004), Кортманн, Бернд; Шнайдер, Эдгар В. (ред.), Справочник разновидностей английского языка , Берлин / Нью-Йорк: Mouton de Gruyter, стр. 262, ISBN 9783110175325
  20. ^ " Вы говорите по-американски?: Что впереди?" . PBS . Проверено 15 августа 2007 года .
  21. ^ Kretzchmar (2004 : 258-9)
  22. ^ Лонгмор (2007 : 517, 520)
  23. ^ Лонгмор (2007 : 537)
  24. Перейти ↑ Hickey, R. (2014). Словарь разновидностей английского языка . Вили-Блэквелл. п. 25.
  25. ^ a b Харбек, Джеймс (15 июля 2015 г.). «Почему« американский »не является языком?» . www.bbc.com . Проверено 18 апреля 2019 года .
  26. ^ Североамериканский английский ( Trudgill 2004 , стр. 2) - собирательный термин, используемый для разновидностей английского языка, на которых говорят как в Соединенных Штатах, так и в Канаде .
  27. ^ "В чем разница между театром и театром?" . Wisegeek.org. 15 мая 2015 года . Проверено 1 июня 2015 года .
  28. ^ a b Плаг, Инго; Браун, Мария; Лаппе, Сабина; Шрамм, Марейле (2009). Введение в английскую лингвистику . Вальтер де Грюйтер. п. 53. ISBN 978-3-11-021550-2. Проверено 4 июля 2013 года .
  29. ^ Коллинз и Мис (2002 : 178)
  30. Collins & Mees (2002 : 181, 306)
  31. ^ Wolchover, Натали (2012). « Почему у американцев и британцев разные акценты? » LiveScience . Purch.
  32. Перейти ↑ Lass, Roger (1990). «Ранние материковые остатки в южной гиберно-английской версии». Обзор ирландского университета . 20 (1): 137–148. JSTOR 25484343 . 
  33. ^ Вольфрам, Уолт; Шиллинг, Натали (2015). Американский английский: диалекты и вариации . Джон Вили и сыновья. С. 103–104.
  34. ^ Hallé, Best & Levitt (1999 : 283) со ссылкой на Delattre & Freeman (1968) , Завадский и Кюн (1980) , и Boyce & Espy-Wilson (1997)
  35. ^ Справочник разновидностей английского языка , Бернд Кортманн и Эдгар В. Шнайдер, Вальтер де Грюйтер, 2004, стр. 317.
  36. ^ Уэллс (1982 : 136–7, 203–4)
  37. ^ Уэллс (1982 : 136–37, 203–6, 234, 245–47, 339–40, 400, 419, 443, 576)
  38. ^ Лабов, Эш и Боберг (2006 : 171)
  39. ^ Лабы (2006) , стр. 61.
  40. ^ а б Уэллс (1982) , стр. 476.
  41. ^ Во, Берт; Голдер, Скотт (2003). « Вы произносите слова« cot »и« çaught »одинаково? » Гарвардский диалектный обзор. Кембридж, Массачусетс: Департамент лингвистики Гарвардского университета.
  42. ^ Во, Берт; Йондал, Мариус Л. (2009). « Вы произносите« раскладушка »и« поймал »одинаково? » Кембриджский онлайн-обзор английского языка в мире . Кембридж: Кембриджский университет.
  43. Согласно словарю Merriam-Webster Collegiate Dictionary, одиннадцатое издание .
  44. ^ «Хочу: значение и определения» . Dictionary.infoplease.com . Проверено 29 мая 2013 года .
  45. ^ "хочу. Словарь английского языка American Heritage®: четвертое издание. 2000" . Bartleby.com. Архивировано из оригинала 9 января 2008 года . Проверено 29 мая 2013 года .
  46. ^ «Хочу - определение и многое другое из бесплатного словаря Merriam-Webster» . Mw.com . Проверено 29 мая 2013 года .
  47. ^ Во, Берт и Скотт Голдер (2003). « Как вы произносите Мэри / веселый / жениться? » Гарвардский диалектный обзор. Кембридж, Массачусетс: Департамент лингвистики Гарвардского университета.
  48. ^ Kortmann & Schneider (2004) , стр. 295.
  49. ^ Во, Берт и Скотт Голдер (2003). " fl ou rish. Архивировано 11 июля 2015 г. в Wayback Machine ". Гарвардский обзор диалектов. Кембридж, Массачусетс: Департамент лингвистики Гарвардского университета.
  50. ^ Во, Берт и Скотт Голдер (2003). « первая гласная в« m i racle » ». Гарвардский обзор диалектов. Кембридж, Массачусетс: Департамент лингвистики Гарвардского университета.
  51. Уэллс (1982 : 481–482)
  52. ^ Уэллс (1982) , стр. 247.
  53. ^ Вокс, Берт (2000_. «Хлопающий на английском языке.» Лингвистическое общество Америки , Чикаго, Иллинойс. Р .6.
  54. ^ Гжегож Догил; Сюзанна Мария Райтерер; Вальтер де Грюйтер, ред. (2009). Языковой талант и активность мозга: тенденции в прикладной лингвистике . Walter de Gruyter GmbH. п. 299. ISBN 978-3-11-021549-6.
  55. ^ Гжегож Догил; Сюзанна Мария Райтерер; Вальтер де Грюйтер, ред. (2009). «Общий + американский» + «velarized» & pg = PA299 Языковой талант и умственная активность: тенденции в прикладной лингвистике . Walter de Gruyter GmbH. п. 299. ISBN 9783110215496.
  56. ^ Уэллс (1982 : 490)
  57. ^ Джонс, Роуч и Хартман (2006) , стр. xi.
  58. ^ Справочник разновидностей английского языка , Бернд Кортманн и Эдгар В. Шнайдер, Вальтер де Грюйтер, 2004, стр. 319.
  59. ^ Уэллс (2008) , стр. xxi.
  60. ^ Лабов, Эш и Боберг (2006 : 114): «где канадское выращивание традиционно сообщалось: Канада, Восточная Новая Англия, Филадельфия и Север»
  61. ^ Freuhwald, Джозеф Т. (11 ноября 2007). «Распространение повышения: непрозрачность, лексикализация и распространение» . Пенсильванский университет . Проверено 21 сентября 2016 года .
  62. ^ Лабы, Ash & Boberg (2006) , стр. 182.
  63. ^ a b c Лабов, Эш и Боберг (2006) , стр. 173–4.
  64. ^ Лабы, Ash & Boberg (2006) , стр. 260-1.
  65. ^ Лабы, Ash & Boberg (2006) , стр. 238-9.
  66. ^ а б в г Дункан (2016) , стр. 1–2.
  67. ^ Лабы, Ash & Boberg (2006) , стр. 238.
  68. ^ а б Лабов, Эш и Боберг (2006) , стр 178, 180.
  69. ^ а б Боберг (2008) , стр. 145.
  70. ^ Лабы, Ash & Boberg (2006) , стр. 175-7.
  71. ^ a b Лабов, Ash & Boberg (2006) , стр. 183.
  72. ^ Бейкер, Мильке и Archangeli (2008) .
  73. ^ Лабы, Ash & Boberg (2006) , стр. 181-2.
  74. ^ а б Лабов, Эш и Боберг (2006) , стр. 82, 123, 177, 179.
  75. ^ Лабов (2007) , стр. 359.
  76. ^ Лабов (2007) , стр. 373.
  77. ^ a b Лабов, Эш и Боберг (2006 : 52)
  78. ^ a b Скит, Уолтер Уильям (1892). Принципы английской этимологии: Родной элемент - Уолтер Уильям Скит . В Clarendon Press. п. 1 . Проверено 1 июня 2015 года . лоси этимология.
  79. ^ "Вы уже знаете некоторые немецкие слова!" . Проверено 9 января 2017 года .
  80. Монтано, Марио (1 января 1992 г.). " " История мексиканских народных кулинарных традиций Южного Техаса: уличные торговцы, автор Марио Монтано " . Repository.upenn.edu: 1–421 . Проверено 1 июня 2015 года . Цитировать журнал требует |journal=( помощь )
  81. ^ Горрелл, Роберт М. (2001). Что в слове ?: этимологические сплетни о некоторых интересных английских словах - Роберт М. Горрелл . ISBN 9780874173673. Проверено 1 июня 2015 года .
  82. ^ Бейли, Вернон (1895). Карманные суслики Соединенных Штатов . Министерство сельского хозяйства США, Отдел орнитологии и маммологии . Проверено 1 июня 2015 года .
  83. Mencken, HL (1 января 2010 г.). Американский язык: предварительное исследование развития английского языка ... - Г. Л. Менкен . ISBN 9781616402594. Проверено 1 июня 2015 года .
  84. ^ Некоторые из них в настоящее время в основном находятся или были более продуктивными за пределами США; например, прыжок, «проехать мимо светофора»; блок, означающий «здание», и центр, «центральная точка в городе» или «основная область для определенной деятельности» (см. Oxford English Dictionary).
  85. Элизабет Болл Карр (август 1954 г.). Тенденции в составлении слов в американской речи (тезис). Государственный университет Луизианы.
  86. ^ "Слово Дня Мавена: gesundheit" . Случайный дом . Проверено 29 мая 2013 года .
  87. ^ Труджилл (2004)
  88. ^ «Определение имени дня из Оксфордского словаря для продвинутых учащихся» . Oup.com . Проверено 29 мая 2013 года .
  89. ^ «Определение надежного прилагательного из Оксфордского словаря для продвинутых учащихся» . Oup.com . Проверено 29 мая 2013 года .
  90. ^ a b Труджилл (2004 : 69)
  91. ^ «Слово» Американский против британского Smackdown: универсал против универсал » . Проверено 18 апреля 2019 года .
  92. ^ Британский писатель Джордж Оруэлл (в English People , 1947, цитируется в OED sv. Проиграть) подверг критике предполагаемую «американскую тенденцию» «обременять каждый глагол предлогом, который ничего не добавляет к его значению ( победить , проиграть , лицом вверх , так далее.)".
  93. ^ Харпер, Дуглас. "падение" . Интернет-словарь этимологии .
  94. ^ Справочник разновидностей английского языка , Бернд Кортманн и Эдгар В. Шнайдер, Вальтер де Грюйтер, 2004, стр. 115.
  95. ^ "злой" . Оксфордский словарь для продвинутых учащихся. Архивировано из оригинала 9 марта 2013 года . Проверено 29 мая 2013 года .
  96. ^ "умный" . Оксфордский словарь для продвинутых учащихся. Архивировано из оригинала 9 марта 2013 года . Проверено 29 мая 2013 года .
  97. ^ «Определение плохого прилагательного из Оксфордского словаря для продвинутых учащихся» . Oald8.oxfordlearnersictionaries.com. Архивировано из оригинала на 27 мая 2013 года . Проверено 29 мая 2013 года .
  98. ^ Во, Берт и Скотт Голдер. 2003. Исследование Гарвардского диалекта. Архивировано 30 апреля 2016 г. в Wayback Machine . Кембридж, Массачусетс: Департамент лингвистики Гарвардского университета.
  99. ^ Кац, Джошуа (2013). « Помимо содовой, поп-музыки или колы» . Государственный университет Северной Каролины.
  100. ^ Algeo, Джон (2006). Британский или американский английский? . Кембридж: Издательство Кембриджского университета. ISBN 0-521-37993-8 . 
  101. ^ Алгео, Джон. «Влияние революции на язык» в книге «Сопровождение американской революции» . John Wiley & Sons, 2008. стр.599.
  102. Перейти ↑ Peters, Pam (2004). Кембриджское руководство по использованию английского языка . Кембридж: Издательство Кембриджского университета. ISBN 0-521-62181-X , стр. 34 и 511. 
  103. ^ "Пунктуация кавычек" (блог) . Руководство по стилю Американской психологической ассоциации. 2011 . Проверено 21 марта 2015 года .
  104. ^ «Британский против американского английского - словарные различия» . www.studyenglishtoday.net . Проверено 18 апреля 2019 года .
  105. ^ Лабы, Ash & Boberg (2006 : 148)
  106. ^ а б Лабов (2012)
  107. ^ а б Лабов, Эш и Боберг (2006 : 190)
  108. ^ Лабов, Эш и Боберг (2006 : 230)
  109. ^ Лабы, Ash & Boberg (2006 : 111)
  110. ^ Vorhees Мара (2009). Бостон. Con Pianta. Эдиз. Английский . Одинокая планета. п. 52. ISBN 978-1-74179-178-5.
  111. ^ Лабы, стр. 48.
  112. ^ Лабов, Эш и Боберг (2006 : 60)
  113. ^ « Это фонематическое и фонетическое расположение нижних гласных спины делает Род-Айленд более похожим на Нью-Йорк, чем на остальную часть Новой Англии ». Лабов, Эш и Эш (2006 : 226)
  114. ^ Лабы, Ash & Boberg (2006 : 173)
  115. ^ Trudgill (2004 : 46-47)
  116. ^ Лабов, Эш и Боберг (2006 : 5, 47)
  117. ^ Лабы, Ash & Boberg (2006 : 137, 141)
  118. ^ Хейс, Дин (2013). « Южный акцент и« плохой английский »: сравнительное перцепционное исследование концептуальной сети между южными лингвистическими особенностями и идентичностью ». Электронный репозиторий УНМ: Электронные диссертации и диссертации. С. 5, 51.
  119. ^ Гордон, Мэтью Дж .; Шнайдер, Эдгар В. (2008). « Нью-Йорк, Филадельфия и другие северные города: фонология ». Разновидности английского языка 2: 67-86.
  120. ^ Хартли, Лаура (1999). Взгляд с запада: восприятие диалектов США с точки зрения штата Орегон . Публикации факультета - кафедра мировых языков, социологии и культурологии. 17.
  121. ^ Yannuar, N .; Азимова, К .; Нгуен, Д. (2014). « Диалектология восприятия: взгляд северян и южан на различные диалекты Америки ». к @ та, 16 (1), с. 11, 13
  122. Перейти ↑ Hayes, 2013, p. 51.
  123. ^ Лабов, Эш и Боберг (2006 : 125)
  124. ^ Лабов, Эш и Боберг (2006 : 101, 103)
  125. ^ Ср. Trudgill 2004 , стр. 42.
  126. ^ Даяг, Данило (2004). «Англоязычные СМИ на Филиппинах» . World Englishes . 23 : 33–45. DOI : 10.1111 / J.1467-971X.2004.00333.X . S2CID 145589555 . 
  127. ^ Cobarrubias 1983 , стр. 195.
  128. Перейти ↑ García 2011 , p. 167.

Библиография [ править ]

  • Бейкер, Адам; Мильке, Джефф; Архангелы, Диана (2008). «Более велярный, чем / g /: Коартикуляция согласных как причина дифтонгизации» (PDF) . В Чанг, Чарльз Б.; Хейни, Ханна Дж. (Ред.). Труды 26-й конференции Западного побережья по формальной лингвистике . Сомервилль, Массачусетс: Проект судебных разбирательств Cascadilla. С. 60–68. ISBN 978-1-57473-423-2.
  • Боберг, Чарльз (2008). «Региональная фонетическая дифференциация в стандартном канадском английском» . Журнал английской лингвистики . 36 (2): 129–154. DOI : 10.1177 / 0075424208316648 . S2CID  146478485 .
  • Boyce, S .; Эспи-Уилсон, К. (1997). «Коартикуляторная стабильность в американском английском / r /» (PDF) . Журнал Акустического общества Америки . 101 (6): 3741–3753. Bibcode : 1997ASAJ..101.3741B . CiteSeerX  10.1.1.16.4174 . DOI : 10.1121 / 1.418333 . PMID  9193061 .
  • Коллинз, Беверли; Мис, Ингер М. (2002). Фонетика голландского и английского языков (5-е изд.). Лейден / Бостон : Brill Publishers .
  • Delattre, P .; Фримен, округ Колумбия (1968). «Изучение диалекта американских R с помощью рентгеновского кино». Лингвистика . 44 : 29–68.
  • Дункан, Дэниел (2016). « ' Tense' / æ / по-прежнему слаб: исследование фонотактики» (PDF) . В Ханссоне - Гуннар Олафур; Фаррис-Тримбл, Эшли; Макмаллин, Кевин; Pulleyblank, Дуглас (ред.). Дополнительные Материалы Ежегодного совещания по фонологии 2015 . Материалы ежегодных собраний по фонологии . 3 . Вашингтон, округ Колумбия: Лингвистическое общество Америки. DOI : 10,3765 / amp.v3i0.3653 .
  • Hallé, Pierre A .; Бест, Екатерина Т .; Левитт, Андреа (1999). «Фонетические и фонологические влияния на восприятие французскими слушателями аппроксимаций американского английского». Журнал фонетики . 27 (3): 281–306. DOI : 10,1006 / jpho.1999.0097 .
  • Лабов, Уильям (2012). Разнообразие диалектов в Америке: политика изменения языка '. Университет Вирджинии.
  • Лабов, Уильям (2007). «Передача и распространение» (PDF) . Язык . 83 (2): 344–387. CiteSeerX  10.1.1.705.7860 . DOI : 10.1353 / lan.2007.0082 . JSTOR  40070845 . S2CID  6255506 .
  • Лабов, Уильям ; Эш, Шэрон; Боберг, Чарльз (2006). Атлас североамериканского английского языка . Берлин: Мутон де Грюйтер . ISBN 978-3-11-016746-7.
  • Лонгмор, Пол К. (2007). « « Хороший английский без идиомы или тона »: колониальные истоки американской речи». Журнал междисциплинарной истории . Массачусетский технологический институт. 37 (4): 513–542. DOI : 10,1162 / jinh.2007.37.4.513 . JSTOR  4139476 . S2CID  143910740 .
  • Труджилл, Питер (2004). Формирование нового диалекта: неизбежность колониального английского языка .
  • Уэллс, Джон К. (1982). Акценты английского языка . Том 1: Введение (стр. I – xx, 1–278), Том 2: Британские острова (стр. I – xx, 279–466), Том 3: За пределами Британских островов (стр. I – xx, 467) –674). Издательство Кембриджского университета. ISBN  0-52129719-2  , 0-52128540-2  , 0-52128541-0  .
  • Завадски, Пенсильвания; Куен, Д.П. (1980). «Кинорадиографическое исследование статических и динамических аспектов американского английского языка / r /». Фонетика . 37 (4): 253–266. DOI : 10.1159 / 000259995 . PMID  7443796 .

Дальнейшее чтение [ править ]

  • Бейли, Ричард В. (2012). Speaking American: A History of English in the United States 20–21 века, использование в разных городах
  • Бартлетт, Джон Р. (1848). Словарь американизмов: Словарь слов и фраз, которые обычно считаются специфическими для Соединенных Штатов . Нью-Йорк: Бартлетт и Велфорд.
  • Гарнер, Брайан А. (2003). Современное американское использование Гарнера . Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета.
  • Mencken, HL (1977) [1921]. Американский язык: исследование развития английского языка в Соединенных Штатах (4-е изд.). Нью-Йорк: Кнопф.
История американского английского
  • Бейли, Ричард В. (2004). «Американский английский: истоки и история». В Е. Финеган и Дж. Р. Рикфорд (ред.), « Язык в США: темы для двадцать первого века» (стр. 3–17). Кембридж: Издательство Кембриджского университета.
  • Финеган, Эдвард. (2006). «Английский в Северной Америке». В Р. Хогге и Д. Денисоне (ред.), История английского языка (стр. 384–419). Кембридж: Издательство Кембриджского университета.

Внешние ссылки [ править ]

  • Вы говорите по-американски : специальный выпуск PBS
  • Обзор диалектов США, Берт Во и др. , Гарвардский университет .
  • Лингвистический атлас проектов
  • Фонологический атлас Северной Америки в Университете Пенсильвании
  • Речевой акцент Архив
  • Словарь американского регионального английского языка
  • Карты диалектов на основе произношения