Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Анимация (антоним: неодушевленность ) - это грамматическая и семантическая характеристика, существующая в некоторых языках и выражающая, насколько разумным или живым является референт существительного . В широком смысле одушевленность является одним из самых элементарных принципов в языках мира, и это различие приобретается уже в шестимесячном возрасте. [1]

Концепции анимации постоянно меняются за пределы простого одушевленного и неодушевленного двоичного кода; многие языки функционируют на основе иерархической общей шкалы анимации, которая оценивает анимацию как «вопрос градиента». [2] Обычно (с некоторыми вариациями порядка и того, где происходит граница анимации), шкала ставит людей выше животных, затем растений, природных сил, конкретных объектов и абстрактных объектов в указанном порядке. Применительно к людям эта шкала содержит иерархию лиц, в которой местоимения первого и второго лица ставятся выше третьего лица, что частично является результатом эмпатии, в которой участвуют говорящий и собеседник . [2]

Примеры [ править ]

Различие между he , she и другими личными местоимениями , с одной стороны, и it , с другой - это различие в анимации в английском и многих индоевропейских языках . То же можно сказать и о различии между кем и чем . Некоторые языки, такие как турецкий , грузинский , разговорный финский и итальянский , не делают различия между ним и им . В финском языке существует различие в анимации между hän , «он / она» иse , «оно», но в разговорной речи финского языка se может означать «он / она». Английский показывает аналогичное отсутствие различия между их анимировать и они неодушевленным во множественном числе , но, как было показано выше, он имеет такое различие в единственном числе.

Есть еще один пример того, как анимация играет некоторую роль в английском языке. Например, чем выше одушевленность референта, тем менее предпочтительное является использование предлога из за обладание (которые также могут быть интерпретированы в терминах отчуждаемого или неотъемлемого владение ):

  • Мое лицо правильно , а * лицо мне будет казаться очень странным.
  • Лицо мужчины и лицо мужчины оба правильные, но первое предпочтительнее.
  • Циферблат и циферблат часов правильные.

Примеры языков, в которых важна иерархия анимации, включают язык тотонаков в Мексике и южные атабаскские языки (такие как западные апачи и навахо ), иерархия анимации которых была предметом интенсивного изучения. В тамильском языке существует классификация существительных, основанная на одушевленности.

Протоиндоевропейский язык [ править ]

Из-за сходства морфологии женских и мужских грамматических родовых флексий в индоевропейских языках существует теория, согласно которой на ранней стадии протоиндоевропейский язык имел только два грамматических рода: « одушевленный » и « неодушевленный / средний род». "; наиболее очевидное различие состоит в том, что в неодушевленных / средних существительных используется одна и та же форма для именительного , звательного и винительного падежей существительных . Это различие сохранилось в анатолийских языках, таких как хеттские , которые в настоящее время вымерли.

Затем одушевленный род позже, после разделения анатолийских языков, превратился в женский и мужской роды. Множественное число существительных среднего / неодушевленного рода, как полагают, имело то же окончание, что и собирательные существительные в единственном числе, а некоторые слова с собирательным существительным, оканчивающимся на единственное число, позже стали словами женского рода. В древнегреческом можно найти следы, в которых глаголы в единственном числе употреблялись, когда они относились к средним словам во множественном числе. Во многих индоевропейских языках, таких как латынь и славянские языки , окончание множественного числа многих средних слов в объединенном именительном падеже-винительном-звательном падеже соответствует женской форме именительного падежа единственного числа.

Навахо (Дине) [ править ]

Как и большинство других атабаскских языков , южные атабаскские языки демонстрируют различные уровни одушевленности в своей грамматике, при этом определенные существительные принимают определенные формы глаголов в соответствии с их рангом в этой иерархии анимации. Например, существительные навахо (дине) могут быть ранжированы по одушевленности в континууме от наиболее одушевленных (человек) до наименее одушевленных (абстракция) (Young & Morgan 1987: 65-66):

Взрослый человек / Молния> Младенец / Большое животное> Животное среднего размера> Маленькое животное> Сила природы> Абстракция

Обычно самое одушевленное существительное в предложении должно встречаться первым, а существительное с меньшей одушевленностью - вторым. Если оба существительных равны по анимации, любое существительное может стоять в первой позиции. Оба предложения (1) и (2) верны. Yi- префикс на глагол указывает на то, что первое существительное является субъектом и би- указывает , что второе существительное является предметом.

Предложение (3), однако, звучит неправильно для большинства носителей навахо, потому что менее одушевленное существительное стоит перед более одушевленным существительным:

Чтобы выразить эту идею, сначала должно произойти более одушевленное существительное, как в предложении (4):

Есть данные, свидетельствующие о том, что порядок слов как таковой не является важным фактором. Вместо этого конструкция глагола, обычно интерпретируемая как пассивный голос (например, «девочка была клюнута птицей»), вместо этого указывает на то, что более одушевленное существительное позволяло менее одушевленному существительному выполнить действие (например, «девушка позволила клюнуть себя птица"). Идея состоит в том, что вещи, занимающие более высокое место в одушевленности, считаются контролирующими ситуацию, и что менее одушевленная вещь может действовать только в том случае, если более одушевленная вещь позволяет это.

Японский [ править ]

Хотя существительные в японском языке не помечены для анимации, в нем есть два экзистенциальных / притяжательных глагола; один для неявно одушевленных существительных (обычно людей и животных) и один для неявно неодушевленных существительных (часто неживых объектов и растений). Глагол iru (い る, также пишется 居 る) используется, чтобы показать существование или обладание одушевленным существительным. Глагол aru (あ る, иногда пишется 在 る, когда экзистенциальный, или 有 る, когда притяжательный) используется, чтобы показать существование или владение неодушевленным существительным.

Одушевленное существительное, там «кошка», помечается как подлежащее глагола с подлежащей частицей ga (が), но не отмечается ни тема, ни место. Это означает, что существительное не определено и просто существует.

Во втором примере тема вводится, в данном случае «I», с тематической частицей wa (は). Одушевленное существительное снова помечается подлежащей частицей, и никакое местоположение не обозначается. Это означает, что тема владеет существительным или удерживает его.

В третьем примере существительное помечено как тема (и по умолчанию функционирует как подлежащее глагола), в то время как место, например, верх стула, помечено частицей местоположения ni (に). Это означает, что существительное является определенным существительным и находится в указанном месте.

Во всех этих случаях, если существительное не одушевленное, например камень, вместо кота, глагол iru должен быть заменен глаголом aru (あ る или 有 る [притяжательный] / 在 る [экзистенциальный, местный падеж]).

В некоторых случаях, когда «естественная» одушевленность неоднозначна, говорящий принимает решение о том, является ли существительное одушевленным или нет, как в случае с роботом , с одушевленным глаголом (для обозначения чувствительности или антропоморфизма ) или с неодушевленным глаголом (чтобы подчеркнуть, что это неживое существо).

Рюкюанские языки [ править ]

На рюкюских языках , на которых говорят в Рюем согласны в одушевленности в их случае системах. [3]

Славянские языки [ править ]

Обзор [ править ]

Славянские языки с падежом (все, кроме болгарского и македонского ), включая русский , имеют довольно сложную иерархию анимации, в которой синтаксически одушевленные существительные могут включать как одушевленные, так и неодушевленные объекты (например, грибы и танцы). [4] В целом, граница между живым и неодушевленным помещает людей и животных в первое, а растения и т. Д. - во второе, таким образом опираясь больше на разум, чем на жизнь. [4]

Анимация функционирует как подгендер, через который падежи существительных пересекаются в феномене, называемом синкретизмом , который здесь может быть как именительно-винительный, так и родительный-винительный . У неодушевленных существительные есть формы винительного падежа, которые принимают те же формы, что и их именительный падеж, при этом одушевленные существительные, отмеченные тем, что их винительные формы напоминают родительный падеж. [5] Например, синкретизм, обусловленный ссылочной одушевленностью, приводит к следующим формам:

  • NOM stol 'таблица' -> ACC stol, как nom -> GEN stola (проявляет синкретизм nom-acc);
  • NOM kot 'кошка' -> ACC kota, как gen -> GEN kota (демонстрирует синкретизм gen-acc). [5]

Этот синкретизм также возникает, когда он ограничен классом склонения, что приводит к синкретизму в нескольких местоименных формах , таких как возвратное местоимение sebja , личные местоимения и неопределенное вопросительное и относительное местоимение kto . [5]

Во множественном числе существительные всех родов могут различать категории одушевленного и неодушевленного с помощью этого синкретизма, но только существительные мужского рода первого склонения (и их модификаторы) показывают это в единственном числе (Frarie 1992: 12) и в других склонениях. род существительных «ограничивает (морфологическое) выражение одушевленности множественным числом» (Frarie 1992: 47).

  • Существительные маск, которые показывают синкретизм acc-gen (sg & множественное число): муж [muʂ] муж, сын [sɨn] сын, лев [lʲef] лев, конь [konʲ] лошадь. [4]
  • Fem одушевленные существительные, выражающие синкретизм acc-gen (множественного числа): женщина [ˈʐɛnʲɕːɪnə] женщина, лошадь [ˈɫoʂətʲ] лошадь. [4]
  • NEUT одушевленные существительные , которые показывают Acc-ном (SG) и Acc-ген (множественное число): синкретизм животное 'животное', насекомое 'насекомое'.

В другом месте анимация отображается синтаксически, например, в окончаниях модификаторов для существительных masc второго склонения. [4]

Анимация как «субгендер» [ править ]

В то время как одушевленность рассматривается в первую очередь как семантическая при диахроническом подходе, синхронная точка зрения предполагает одушевленность как подуровень пола. [5] Синтаксический род определяется согласованными шаблонами, не обязательно семантической ценностью. [5] Например, в русском языке есть существительные «общего рода», которые относятся к традиционно мужским ролям, но действуют как синтаксически женские. [5]

Оживление происходит как подгендер существительных и модификаторов (и местоимений только в случае прилагательного) и в первую очередь отражается в соглашении «модификатор-голова» (в отличие от соглашения «субъект-предикат»).

Противоречие [ править ]

Некоторые считают, что система основана на маркировке неодушевленности, и в этом случае ген-акк различает «неживой» подгендер существительных и модификаторов [5], а другие утверждают, что в конечном итоге помечается именно одушевленность. [4]

Сингальский [ править ]

В разговорном сингальском языке есть два экзистенциальных / притяжательных глагола : හිටිනවා hiţinawā / ඉන්නවා innawā используются только для одушевленных существительных (люди и животные), а තියෙනවා tiyenawā - для неодушевленных существительных (таких как неживые объекты, растения, вещи):

Испанский [ править ]

Существительные [ править ]

В испанском языке предлог a (означающий «к» или «в») получил вторую роль в качестве маркера конкретных живых прямых объектов:

Использование является стандартным и встречается во всем испаноязычном мире.

Местоимения [ править ]

Личные местоимения в испанском языке обычно опускаются, если речь идет о субъекте предложения, но когда они явно указаны, они используются только с людьми или очеловеченными животными или предметами. Местоимение неодушевленного подлежащего в испанском языке - это ello , как и в английском языке.

Испанские местоимения прямого объекта ( me, te, lo, la, se, nos, os, los, las ) не делают различия между одушевленными и неодушевленными сущностями, и только третьи лица имеют гендерное различие. Так, например, местоимение женского рода третьего лица единственного числа, la , может относиться к женщине, животному (например, mariposa , бабочка) или объекту (например, casa , дом), если их пол женского рода. [6]

С местоимениями существует тенденция использовать le (которое обычно является местоимением косвенного объекта, означающим «для него / нее») в качестве местоимения прямого объекта, за счет местоимений прямого объекта lo / la , если референт одушевлен. Эта тенденция особенно сильна, если (а) местоимение используется как особое уважительное местоимение второго лица, (б) референт - мужчина, (в) используются определенные глаголы, (г) подлежащее глагола встречается с быть неодушевленным. В отношении этого использования существуют большие региональные различия.

Арабский [ править ]

В классическом и современном стандартном арабском языке и некоторых других разновидностях арабского языка одушевленность имеет ограниченное применение в согласовании множественного числа и двойственного числа существительных с глаголами и прилагательными. Глаголы следуют за существительными во множественном числе только тогда, когда глагол стоит после подлежащего. Когда глагол стоит перед явным подлежащим, он всегда в единственном числе. Кроме того, только одушевленные существительные множественного числа и двойственные существительные принимают множественное число; неодушевленные существительные множественного числа и двойственные числа всегда анализируются как единственное число женского рода с целью согласия. Так, арабский المهندسون يطيرون إلى ألمانيا ( Аль-мухандисун ю yирун 'ила' Альмания , «Инженеры летят в Германию.«) Мужского рода во множественном числе соглашение, но الطائرات تطير إلى ألمانيا ( Al-ṭā'irāt tuṭīr 'АМП' Almāniyā , "самолеты летают в Германию") женского рода единственного числа. Сравните их تطير المهندسات إلى ألمانيا ( Tuṭīr аль-muhandisat«АМП 'Almāniyā ) и المهندسات يطرن إلى ألمانيا ( Al-muhandisāt yuṭīrna' ilā 'Almāniyā ) за «[женщины] инженеры летят в Германию».

В общем, арабский язык делит анимацию на عاقل (мышление или рациональное) и غير عاقل (бездумное или иррациональное). Животные попадают в последнюю категорию, но их статус может меняться в зависимости от использования, особенно в случае персонификации. Разные авторы могут использовать الغربان يطيرون إلى ألمانيا ( Al-ghurbān yuṭīrūn 'ilā' Almāniyā ) или الغربان تطير إلى ألمانيا ( Al-ghurbāniyān tuīr ) для полета "в Германию".

Иерархия анимации и морфосинтаксическое выравнивание [ править ]

Разделение эргативности [ править ]

Анимация также может определять природу морфологии сплит-эргативных языков. В таких языках более одушевленные участники с большей вероятностью будут агентами глагола и, следовательно, отмечены винительным падежом: немаркированы в роли агента и отмечены в роли пациента или косвенной роли.

Точно так же менее одушевленные участники по своей природе более похожи на пациентов и получают эргативную маркировку: немаркированы в роли пациента и отмечены в роли агента. Иерархия анимации обычно, но не всегда, упорядочена:

Расположение разделения (линия, которая отделяет по сути агентивных участников от по своей природе терпеливых участников) варьируется от языка к языку, и, во многих случаях, два класса пересекаются, причем класс существительных находится в середине иерархии. как для роли агента, так и для роли пациента.

Иерархическое соответствие [ править ]

В прямо-инверсном языке придаточные предложения с переходными глаголами могут быть выражены как прямой, так и обратной конструкцией. Прямая конструкция используется, когда субъект переходного предложения превосходит объект по значимости или анимации. Обратная конструкция используется, когда «условный объект» превосходит «условный субъект».

Тематические роли [ править ]

Существительное, по сути, требует черт одушевленности, чтобы получить роль Актера и Опытного. Кроме того, роль агента обычно назначается NP с наивысшим рейтингом в иерархии анимации - в конечном итоге только одушевленные существа могут действовать как настоящие агенты. [1] Точно так же языки обычно ставят одушевленные существительные раньше в предложении, чем неодушевленные существительные. [1] Анимация - ключевой компонент свободы воли в сочетании с другими факторами, такими как «осознание действия». [2] Агентство и одушевленность неразрывно связаны - каждое как «концептуальное свойство» другого. [2]

См. Также [ править ]

  • Грамматический род
  • Существительное класс
  • Классификатор (лингвистика)

Примечания и ссылки [ править ]

Заметки [ править ]

  1. ^ a b c Szewczyk, Jakub M .; Шриферс, Герберт (2010). «Является ли анимация особенной? ERP коррелирует семантические нарушения и нарушения анимации при обработке предложений». Исследование мозга . 1368 : 208–221. DOI : 10.1016 / j.brainres.2010.10.070 . PMID  21029726 .
  2. ^ a b c d Ямамото, Муцуми (2006). Агентство и безличность: их языковые и культурные проявления . Амстердам: паб J. Benjamins. Co. p. 36.
  3. ^ Shimoji, Michinori; Пеллард, Томас, ред. (2010). Введение в языки рюкюань. Токио: ILCAA. ISBN 9784863370722 . Проверено 21 августа 2012 года. 
  4. ^ Б с д е е Frarie, Сьюзан Е. (1992). Анимация на чешском и русском языках . Университет Северной Каролины в Чапел-Хилл.
  5. ^ a b c d e f g Кленин, Эмили (1983). Анимация по-русски: новая интерпретация . Колумбус, Огайо: Издательство Slavica.
  6. Asociación de Academias de la Lengua Española. (2005). Diccionario panhispánico de dudas . Богота: Santillana Ediciones Generales. ISBN 958-704-368-5.

Ссылки [ править ]

  • Фришберг, Нэнси. (1972). Маркеры объектов навахо и великая цепь бытия. В J. Kimball (Ed.), Syntax and semantics, (Vol. 1) , (p. 259-266). Нью-Йорк: Seminar Press.
  • Хейл, Кеннет Л. (1973). Заметка об инверсии субъект-объект в навахо. В BB Kachru, RB Lees, Y. Malkiel, A. Pietrangeli, & S. Saporta (Eds.), Issues in linguistics: Papers in honor and Renée Kahane , (p. 300-309). Урбана: Университет Иллинойса Press.
  • Томас Э. Пейн, 1997. Описание морфосинтаксиса: руководство для полевых лингвистов . Издательство Кембриджского университета. ISBN 0-521-58224-5 . 
  • Янг, Роберт В. и Морган, Уильям, старший (1987). Язык навахо: грамматический и разговорный словарь (ред. Ред.). Альбукерке: Издательство Университета Нью-Мексико. ISBN 0-8263-1014-1 .