Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Апостроф ( « или » ) является пунктуация знак, а иногда и диакритический знак, на языках, использующих латинский алфавит и некоторые другие алфавиты. На английском языке он используется для трех целей: [1]

  • Маркировка пропуском одной или нескольких букв (как в сокращении от не до этого не ).
  • Обозначение притяжательного падежа существительных (как в орлиных перьях , через месяц , в доме ваших родителей ).
  • Обозначение множественного числа отдельных символов (например, p и q ).

Слово апостроф происходит от греческого ἡ πόστροφος [προσῳδία] ( hē apóstrophos [prosōidía] , «[ударение] отворачивания или исключения») через латынь и французский язык . [2] [3]

Закрывающая одинарная кавычка U + 2019 ( ' ) предпочтительна для Unicode, когда символ должен представлять апостроф, хотя чаще используется апостроф пишущей машинки U + 0027 ( ' ). [4]

Открывающая одинарная кавычка ' , некорректная в этом контексте, также иногда встречается из-за программного обеспечения, которое преобразует апострофы пишущей машинки в фигурные открывающиеся одинарные кавычки в начале строки или когда перед ними стоит пробел. См. Примеры умных кавычек .

Использование на английском языке [ править ]

Историческое развитие [ править ]

Апостроф был впервые использован Пьетро Бембо в его издании De Aetna (1496 г.). [5] Он был введен в английский язык в 16 веке в подражание французской практике. [6]

Французская практика [ править ]

Введенный Жоффруа Тори (1529 г.) [7], апостроф использовался вместо гласной буквы для обозначения элизии (как в l'heure вместо la heure ). Он также часто использовался вместо финального е (которое все еще произносилось в то время), когда оно опускалось перед гласным, как в un 'heure . Современная французская орфография восстановила орфографию une heure . [8]

Ранняя практика английского языка [ править ]

С XVI века, следуя французской практике, апостроф использовался, когда гласная буква пропускалась либо из-за случайного исключения ( я за меня ), либо из-за того, что буква больше не представляла звук ( lov'd для любимого ). Английское правописание сохранило множество флексий , которые не произносились как слоги , в частности окончания глаголов ( -est, -eth, -es, -ed ) и окончание существительного -es , которые обозначали либо множественное число, либо притяжательные формы (также известные как родительные падежи ; см. Притяжательный апостроф , ниже). Итак, апостроф, за которым следует sчасто использовалось для обозначения множественного числа, особенно когда существительное было заимствованным словом (и особенно словом, оканчивающимся на a , как в двух запятых ). [6]

Стандартизация [ править ]

Использование элизии продолжается и по сей день, но существенные изменения были внесены в притяжательное и множественное число . К 18 - м веке, апостроф + s регулярно используется для всех притяжательных особых форм, даже когда буква е не было опущено (как в высоту движения ворот ). Это было расценено как отражающая староанглийские родительными особыми перегибы -es . Использование множественного числа было значительно сокращено, но возникла необходимость обозначить притяжательное множественное число . Решением было использовать апостроф послемножественное число s (как в платьях для девочек ). Однако это не было общепризнанным до середины XIX века. [6] Множественное число, не оканчивающееся на -s, сохраняет маркер-: детские игрушки, мужской туалет.

Притяжательный апостроф [ править ]

Апостроф используется в английском языке для обозначения того, что по историческим причинам ошибочно называют притяжательным падежом в английском языке. Этот падеж назывался родительным падежом до 18 века и (как и родительный падеж в других языках) фактически выражает гораздо больше, чем владение . Например, в выражениях «директор школы», «мужской отдел» и «завтрашняя погода» школа не владеет / не владеет директором, мужчины не владеют / владеют кафедрой, а завтра не будет / не будет не владеть погодой. По словам Merriam-Webster's Dictionary of English Usage : [9]

Аргумент - это случай обмануть себя собственной терминологией. После того, как грамматики 18-го века начали называть родительный падеж притяжательным падежом, грамматики и другие комментаторы вбили себе в голову, что единственное использование падежа - показать владение ... Простое изменение имени родительного падежа действительно не изменять и не устранять какие-либо из его многочисленных функций.

Этот словарь также цитирует исследование [10], которое обнаружило, что только 40% притяжательных форм использовались для обозначения фактического владения. [11]

Современная орфографическая конвенция отличает притяжательные формы единственного числа ( Bernadette's , flower , glass , one ) от простых форм множественного числа ( Bernadettes , цветы , очки , единицы ), и обе формы от притяжательных форм множественного числа ( Bernadettes , цветы , очки , единицы). ' ).

Для особых форм, современный притяжательный или родительный перегиб пережиток некоторого родительного перегибы в староанглийском, для которых апостроф первоначально маркированного потеря старых е (например, lambes стал овечьим ). До 18 века апостроф широко использовался для обозначения форм множественного числа. Его использование для обозначения «притяжательных» форм множественного числа не было стандартом до середины XIX века.

Общие принципы притяжательного апострофа [ править ]

Сводка правил для большинства ситуаций [ править ]
  • Притяжательные личные местоимения, выступающие в качестве эквивалентов существительных или прилагательных, не используют апостроф, даже если они оканчиваются на s . Полный список тех, кто оканчивается на букву s или соответствующий звук / s / или / z /, но не принимает апостроф, является нашим, вашим, его, ее, своим, их и чьим .
  • Другие местоимения единственного числа существительных не заканчивается в с , и множественного числа существительных не заканчивается в S все берут «S в притяжательных: например, у кого - то , игрушки кошки , женщин .
  • Существительные множественного числа, уже оканчивающиеся на s, принимают только апостроф после уже существующих s, чтобы образовать притяжательное: например, три кошачьи игрушки .
Основное правило (существительные в единственном числе) [ править ]

Для большинства особых существительных окончание «s добавляется; например, кошачьи усы .

  • Если существительное в единственном числе оканчивается на s -звук (например, пишется с -s , -se ), практика варьируется в зависимости от того, следует ли добавлять 's или только апостроф. Широко распространенной практикой является следование той устной форме, которую оценивают лучше: туфлям босса , шляпе миссис Джонс (или шляпе миссис Джонс , если эта устная форма предпочтительнее). Во многих случаях устная и письменная формы у разных авторов различаются (см. Подробности ниже ).
  • Акронимы и инициалы, используемые в качестве существительных (CD, DVD, NATO, RADAR и т. Д.), Подчиняются тем же правилам, что и существительные в единственном числе: например, « качество изображения телевизора ».

Основное правило (существительные во множественном числе) [ править ]

Когда существительное является обычным множественным числом с добавленным s , никаких дополнительных s в притяжательном падеже не добавляется ; таким образом, сад соседей (есть несколько соседей, владеющих садом) является стандартным, а не садом соседей .

  • Если множественное число не один , который формируется путем добавления S , s добавляется для притяжательных, после апострофа: детские головные уборы , женские парикмахерские , глаза некоторых людей (но сравнивать недавнее появление некоторых народов в нации , где народы подразумевается множественное число особых людей ). Эти принципы общеприняты.
  • Некоторые английские существительные имеют множественное число, которое не пишется с окончанием s, но, тем не менее, оканчивается на звук / s / или a / z /: mice (множественное число от mouse ; также в таких соединениях, как dormouse , titmouse ), dice (когда используется как множественное число от die ), pence (множественное число от penny , с такими соединениями, как sixpence, которые теперь, как правило, принимаются в единственном числе). При отсутствии специфического лечения в исключительном направляющем стиле, притяжательные эти множественные образуются путем добавления апострофа и S стандартным способа: семидневные синицы были найдены хвосты «сек, последняя выпала игральных костей была семерка , его стоимости в несколько пенсов было недостаточно, чтобы купить хлеб . По возможности их часто перефразировали: последним выпадением кости была семерка . [примечание 1]
Основное правило (составные существительные) [ править ]

В соответствии с правилами, приведенными выше, у сложносоставных существительных есть свои притяжательные формы единственного числа, образованные апострофом и добавленным s : муж генерального прокурора ; Лорд Уорден из Cinque Ports «ы прерогативой ; вмешательство этого министра юстиции ; новая жена ее тестя .

  • В таких примерах множественное число образовано буквой s , которая не встречается в конце: например, генеральные прокуроры . Таким образом, возникает проблема с притяжательным множественным числом этих соединений. Источники, которые руководят этим вопросом, по-видимому, отдают предпочтение следующим формам, в которых как добавляется буква s для образования множественного числа, так и отдельная буква s для притяжательного: мужья генерального прокурора ; сменявшие друг друга министры юстиции ; новые жены свекров . [12] Поскольку эти конструкции чрезмерно расширяют возможности пунктуации, на практике их обычно переформулируют:вмешательство сменявших друг друга министров юстиции . [13] [14]
Совместное или раздельное владение [ править ]

Для двух существительных (или существительных), к которым присоединяются и , существует несколько способов выражения владения, в том числе:

1. обозначение последнего существительного (например, «Дети Джека и Джилл»)
2. Обозначение обоих существительных (например, «Дети Джека и Джилл»). [15]

Некоторые грамматики не делают различий между двумя формами. [примечание 2] Однако в руководствах по стилю некоторых издателей проводится различие, приписывая «сегрегативное» (или «распределительное») значение форме «Джона и Мэри», а «комбинаторное» (или «совместное») значение - форма «Джон и Мэри». [примечание 3] Третья альтернатива - это конструкция формы «дети Джека и дети Джилл», которая всегда является распределительной, то есть обозначает объединенный набор детей Джека и детей Джилл. [15]

Когда координированная притяжательная конструкция имеет два личных местоимения, используется нормальное притяжательное наклонение и нет апострофа (например, «его и ее дети»). Проблема использования апострофа возникает, когда в состав координатной конструкции входят существительное (словосочетание) и местоимение. В этом случае перегиб только последнего элемента иногда может быть, по крайней мере в некоторой степени, приемлемым («банковский счет для вас и вашего супруга»). [15] [16] Обычно предпочтительнее перегибание обоих (например, Джека и ваших собак), но есть тенденция избегать и этой конструкции в пользу конструкции, которая не использует координатное притяжательное (например, используя " Письма Джека и ваше »). [15]Если используется конструкция типа «Джека и твои собаки», обычно толкуется «сегрегация» (т. Е. Не совместное владение). [16]

С другой пунктуацией; соединения с местоимениями [ править ]

Если слово или составное слово включает или даже заканчивается знаком препинания, апостроф и буква s все равно добавляются обычным способом: « Westward Ho! 'S Railway station»; Полетт Уиттен из « Прочь! » Записала рассказ Боба Уилсона »; [20] Музеи Вашингтона, округ Колумбия [21] (при условии, что преобладающий стиль требует точек в округе Колумбия).

  • Если слово или составное слово уже содержат притяжательный апостроф, результатом будет двойное притяжательное свойство: карьеры сестер Тома ; предпочтение мужа руководителя отдела маркетинга ; мастер гончих смерть лучшей собаки . Многие стиль руководства, позволяя при этом, что эти конструкции можно, посоветуйте перефразировка: глава мужа по маркетингу предпочитает , что ... . Если исходный апостроф или апостроф с s встречается в конце, он выполняет двойную обязанность: нашим сотрудникам платят больше, чем сотрудникам McDonald's ; Широко используются индексы Standard & Poor's : фиксированные формы McDonald's иStandard & Poor's уже включает притяжательные апострофы. О подобных случаях, связанных с географическими названиями, см. Ниже .
  • Точно так же притяжательные формы всех фраз, формулировка которых фиксирована, образуются одинаково:
    • Включение " Us and Them " в альбом The Dark Side of the Moon
    • Последний диск You Am I
    • Барабанщик группы 69 , Том Каллаган (притяжательный только второй апостроф)
    • Первый трек его 'n' Hers называется "Joyriders". [примечание 4]
    • Была She «S успех больше, или Копи царя Соломона » s ? [примечание 5]
О сложностях с иностранными фразами и названиями см. Ниже .
Время, деньги и тому подобное [ править ]

Апостроф используется в ссылках на время и деньги в таких конструкциях, как часовая передышка , двухнедельный отпуск , стоимость доллара , пять фунтов , одна миля езды отсюда . Это похоже на обычное притяжательное употребление. Например, один час передышки означает передышку в один час (точно так же, как усы кошки означают усы кошки ). Исключения учитываются таким же образом: на третьем месяце беременности (в современном понимании говорят, что нет трех месяцев беременности или одного месяца беременности ).

Притяжательные местоимения и прилагательные [ править ]

Апостроф не используется в следующих притяжательных местоимениях и прилагательных: yours , his , hers , ours , its , theirs , и who .

Притяжательные него был изначально это , и это общая ошибка сегодня , чтобы написать это так, хотя апостроф была понижена в начале 1800 - х годов , и власти теперь единодушны в том , что это может быть только сжатие это или она имеет . [22] [примечание 6]

Все другие притяжательные местоимения, оканчивающиеся на s , имеют апостроф: one ; каждого ; чья - то , никто -то еще , и т.д. С множественным числом, апостроф следует S , как и с существительными: мужи чужих (но сравнивать все они смотрели друг на друг муж , в которых оба друг и друг , особый).

Важность для устранения неоднозначности [ править ]

Каждая из этих четырех фраз (перечисленных в книге Стивена Пинкера « Языковой инстинкт» ) имеет особое значение:

  • Инвестиции друг моей сестры в (инвестиции , принадлежащие к другу моей сестры)
  • Инвестиции друзья моей сестры (на инвестиции , принадлежащую несколько друзей моей сестры)
  • Инвестиции друга Моих сестер (инвестиции , принадлежащие к другу нескольких моих сестер)
  • Мои сестры друзья инвестиции (инвестиции в принадлежащие нескольким друзьям нескольких из моих сестер)

Кингсли Эмис , когда ему предложили составить предложение, значение которого зависело бы от притяжательного апострофа, придумал:

  • Эти вещи принадлежат моему мужу. ( Эти вещи там принадлежат моему мужу .)
  • Это мои мужья. ( Эти вещи принадлежат нескольким моим мужьям .)
  • Вон там мои мужья. ( Я замужем за теми мужчинами вон там. ) [23]

Существительные в единственном числе, оканчивающиеся на звук "s" или "z" [ править ]

Некоторые существительные в единственном числе произносятся со свистящим звуком в конце: / s / или / z /. Их написание заканчивается на -s , -se , -z , -ze , -ce , -x или -xe .

Многие авторитетные авторитеты рекомендуют, чтобы практически все существительные в единственном числе, включая те, которые оканчиваются на свистящий звук, имели притяжательные формы с дополнительным s после апострофа, чтобы написание отражало основное произношение. Примеры включают Oxford University Press , Ассоциацию современного языка , BBC и The Economist . [24] Такие авторитеты требуют притяжательных единственных чисел, подобных этим: Дневник Бриджит Джонс ; Друг Тони Адамса; работа моего босса; экономика США . Правила, изменяющие или расширяющие стандартный принцип, включают следующее:

  • Если притяжательное число единственного числа сложно или неудобно произносить с добавлением свистящего слова, не добавляйте лишний s ; эти исключения поддерживаются The Guardian , [25] Yahoo! Руководство по стилю , [26] и Книга американского наследия английского языка . [27] Такие источники допускают притяжательные единственные числа, подобные этим: более позднее предположение Сократа ; или ахиллесова пята, если так задумано произношение. В этом случае в руководстве по стилю Economist апостроф полностью отсутствует. [28]
  • Некоторые руководства по стилю советуют, чтобы классические, библейские и подобные им имена, оканчивающиеся на шипящий, особенно многосложные , не добавляли s в притяжательном падеже; Среди источников , дающих исключение из этого рода The Times [29] и Элементы стиля , которые делают общие оговорки, и Университет Вандербильта , [30] , который упоминает только Моисей и Иисус . В качестве частного случая слово Иисуса, которое  в Правилах Харта упоминается как «общепринятый литургический архаизм» ,  обычно пишется вместо слов Иисуса .
  • Есть также некоторые укоренившиеся использует, например парк Сент - Джеймс (в Лондоне) (но стадион отображает Newcastle его название пишется Сент - Джеймс Парк ), дворец Сент - Джеймссуд Сент - Джеймс ), больницы Сент - Джеймс (в Дублине ), Школа короля Джеймса , Knaresborough и Школа короля Джеймса , Almondbury (но не родительный вообще в Сент - Джеймс парк (Exeter) или Сент - Джеймс парк (Бронкс) , и там один в в Библии короля Джеймса ).

Хотя это и менее распространено, некоторые современные авторы по-прежнему следуют старой практике опускания вторых s во всех случаях, оканчивающихся на свистящие, но обычно не при написании -x или -xe . [31] Некоторые современные авторитетные источники, такие как «Сборник стилей Ассошиэйтед Пресс» [32], рекомендуют или разрешают практику опускания дополнительных «s» во всех словах, оканчивающихся на «s», но не в словах, оканчивающихся на другие шипящие буквы («z» и "Икс"). [33] В 15-м издании Чикагского руководства по стилю рекомендована традиционная практика, которая включает в себя несколько исключений для устного использования, таких как отсутствие дополнительных слов.после многосложного слова, оканчивающегося на шипящий, но 16-е издание больше не рекомендует опускать притяжательное «s». [34]

Подобные примеры известных имен, оканчивающихся на s, которым часто дают притяжательный апостроф без дополнительных s, включают Dickens и Williams . Часто существует политика отказа от дополнительных s в любом таком имени, но это может оказаться проблематичным, когда конкретные имена противоречат друг другу (например, Парк Сент-Джеймс в Ньюкасле [футбольное поле] и территория парка Сент-ДжеймсВ Лондоне). Однако, дебаты продолжаются относительно пунктуации Парк Сент - Джеймс (Ньюкасл) в течение некоторого времени, в отличие от парка Сент - Джеймс (Лондон) , который является менее спорными версия. Дополнительные сведения о практике использования географических названий см. В соответствующем разделе ниже .

Некоторые авторы хотели отразить стандартную разговорную практику в подобных случаях с ради : «сакэ для удобства , ради бога , ради , для появления , для компромисса» сак , и т.д. Это пунктуация является предпочтительной в основных руководствах по стилю. Другие предпочитают добавлять 's : для удобства . [35] Третьи предпочитают опускать апостроф, когда перед саке стоит звук s : из соображений морали , но для удобства . [36]

Верховный суд Соединенных Штатов является раскол ли притяжательного единственного числа , которое заканчивается с всегда должны иметь дополнительные сек после апострофа, иногда дополнительно сек после апострофа (например, на основе того , конечный звук оригинала слово произносится / s / или / z /), или никогда не ставить дополнительный s после апострофа. Неформальное большинство (5–4, на основе прошлых писем судей по состоянию на 2006 г. ) отдавало предпочтение дополнительным s , но сильное меньшинство не соглашается. [37]

Существительные, оканчивающиеся на молчание s , x или z [ править ]

К английскому притяжательному падению французских существительных, оканчивающихся на молчаливые s , x или z , обращаются различные руководства по стилю. Конечно, в таких примерах, как у Декарта и Дюма, произносится свистящий ; здесь рассматривается вопрос, нужно ли добавлять s . Подобные примеры с x или z : Главный ингредиент Соуса Периге - трюфель ; Его пенсне потеря «сек осталась незамеченной ; "Орел Верро (s), большой, преимущественно черный орел, Aquila verreauxi , ..." ( OED, запись для "Verreaux" с тихим x ; см . орла Верро ); в каждом из них некоторые авторы могут опустить добавленные s . Те же принципы и остаточная неопределенность применимы к «натурализованным» английским словам, таким как Иллинойс и Арканзас . [38]

Для притяжательного множественного числа слов, оканчивающихся на молчаливые x , z или s , немногие авторитеты, которые вообще обращаются к этому вопросу, обычно требуют добавления s и предполагают, что апостроф предшествует s : Родина Лушо находится в Юконе ; Сравните литературные достижения двух Дюма . [примечание 7] Притяжательное слово процитированного французского названия с безмолвным окончанием множественного числа сомнительно: « Длинная и сложная история публикаций Trois femmes », [39], но « эффект единственного числа Les noces был« экзотическим примитивом »...»(с соседними сибилянтами -ce-в noces и s- в единственном числе ). [40] Сравните обработку других заголовков выше .

Гиды обычно ищут принцип, который обеспечит единообразие даже для иностранных слов, которые плохо сочетаются со стандартной английской пунктуацией.

Собственники в географических названиях [ править ]

Названия мест в Соединенных Штатах не используют притяжательный апостроф на федеральных картах и ​​знаках. [41] Совет Соединенных Штатов по географическим названиям , который отвечает за формальное именование муниципалитетов и географических объектов, с 1890 г. отказался от использования притяжательных апострофов, чтобы не указывать право собственности на это место. [41] [42] Только пять названий природных объектов в США официально пишутся с апострофом в родительном падеже: Martha's Vineyard ; Айкз-Пойнт, Нью-Джерси; Пруд Джона Э., Род-Айленд; Джошуа Вью Карлоса Элмера, Аризона; и гора Кларка, штат Орегон. [42] [43] Некоторые муниципалитеты, изначально включенные с использованием апострофа, отказались от него в соответствии с этой политикой; Например, водопад Тейлорс в Миннесоте изначально был зарегистрирован как «водопад Тейлорс». [44] На уровне штата федеральная политика не всегда соблюдается: на официальном веб-сайте штата Вермонт есть страница, посвященная Лесу штата Верблюжий Горб . [45]

Австралийский Межправительственный комитет по геодезии и картированию также придерживается политики отказа от апострофов, практики, которая, по его словам, восходит к 1900-м годам [46] и обычно применяется по всей стране. [47]

С другой стороны, в Соединенном Королевстве есть Бишоп-Стортфорд , Епископский замок и Кингс-Линн (среди многих других), но Сент-Олбанс , Сент-Эндрюс и Сент-Хеленс . К линии Пикадилли в лондонском метро примыкают станции Earl's Court в Earls Court и Barons Court . Эти имена были в основном зафиксированы по форме за много лет до того, как грамматические правила были полностью стандартизированы. Пока Ньюкасл Юнайтед играет в футбол на стадионе под названием Сент-Джеймс Парк , а Эксетер-Сити на Сент-Джеймс-паркеВ Лондоне есть парк Сент-Джеймс (весь этот район Лондона назван в честь прихода церкви Сент-Джеймс на Пикадилли [48] ).

На современное использование повлияли соображения технологического удобства, включая экономию лент и пленок для пишущих машинок, и аналогичное «запрещение» компьютерных символов, которое имеет тенденцию игнорировать прошлые стандарты. [49] Практика в Соединенном Королевстве и Канаде не так однородна. [50]

Собственники в названиях организаций [ править ]

Иногда апостроф опускается в названиях клубов, обществ и других организаций, даже если этого требуют стандартные принципы: Ассоциация женщин страны , но Международная ассоциация женщин авиации ; [51] Магистратский суд Виктории , [52] но Федеративный союз судовых художников и докеров . Использование варьируется и непоследовательно. Руководства по стилю обычно рекомендуют обратиться к официальному источнику стандартной формы имени (как это сделали бы, если не уверены в других аспектах написания имени); некоторые склонны к большей прескриптивности за или против такого апострофа. [примечание 8] Как и в случае с женщинамипоказывает, что невозможно анализировать эти формы просто как не притяжательные формы множественного числа, поскольку женщина - единственная правильная форма множественного числа женщины .

Собственники в названиях компаний [ править ]

Вход в жилой комплекс Green Craigs

Там, где название компании основано на фамилии, теоретически оно должно иметь апостроф, но многие его опускают (в отличие от Sainsbury's и Harrods ). В последнее время наблюдается возрастающая тенденция отказаться от апострофа. Имена, основанные на имени, с большей вероятностью будут иметь апостроф, но это не всегда так. Некоторые названия компаний могут случайно написать другое имя, если имя с буквой s в конце также является именем, например Parson. Небольшая группа активистов под названием « Общество защиты апострофов» [53] провела кампанию, призывая крупные розничные торговцы, такие как Harrods, Currys и Selfridges, восстановить отсутствующие знаки препинания. Представитель Barclays PLCзаявил: «Он просто исчез с годами. Barclays больше не ассоциируется с фамилией». [54] Дальнейшую путаницу могут вызвать компании, названия которых выглядят так, как будто их следует произносить по-другому без апострофа, например Paulos Circus, и другие компании, которые не используют апостроф в своих логотипах, но включают его в письменный текст, например Cadwalader's .

Апостроф, указывающий на пропуск [ править ]

Апостроф обычно используется для обозначения пропущенных символов, обычно букв:

  • Он используется в сокращениях , например, не могут с не может , это от него есть или у него есть , и я буду с буду или я буду . [55]
  • Он используется в сокращениях , как gov't для правительства . Это может указывать на пропущенные номера , где разговорная форма также способна упущение, так как 70 - х по 1970 - й годам , представляющих семидесятые для семидесятых . В современном использовании апострофы обычно опускаются, когда буквы удаляются из начала слова, особенно для составного слова . Например, не принято писать «автобус» (для омнибуса ), «телефон ( телефон )», «сеть» ( Интернет).). Однако, если укорочение необычно, диалектное или архаично, апостроф все еще может быть использован , чтобы пометить его (например, «бой за о , » меньше для если , Кошмарных за это было ). Иногда неправильное понимание первоначальной формы слова приводит к нестандартному сокращению. Типичный пример: 'til for until , хотя till на самом деле является исходной формой, а until - производным от нее.
    • Написание полубак , контракт с морским термином кубрика , является необычным для имеющих три апострофа. Орфография bo's'n's (от боцмана ), как и в слове Bo's'n's Mate , также имеет три апострофа, два из которых указывают на пропуск, а один - на владение. Fo'c's'le может также иметь притяжательную букву s,  как в случае с fo'c's'le, что  дает четыре апострофа в одном слове. [56] Слово, которое раньше содержало два апострофа, не должно, потому что не должно ,примеры которых можно найти в более ранних работах П. Г. Вудхауза и «Фрэнка Ричардса» (Чарльз Гамильтон ), но он был заменен на shan't .
    • Шортенинги с более апострофы, например y'all'dn't've ( y'all не будет иметь), возможно, особенно в южной части США диалектов . [57]
  • Иногда он используется, когда нормальная форма перегиба кажется неудобной или неестественной; например, KO'd, а не KOed (где KO используется как глагол, означающий «нокаутировать»); « запасной пенсне » (цитируется в OED , запись для «пенсне»; пенсне также есть в цитатах).
  • Функция апострофа как притяжательного или сокращающего может зависеть от грамматического контекста:
    • Мы репетировали перед премьерой в пятницу. ( Мы репетировали перед премьерой в пятницу. )
    • Мы репетировали, потому что премьера в пятницу. ( Мы репетировали, потому что пятница - это премьера. «Пятница» здесь сокращение от «Пятница».)
  • Глазные диалекты используют апострофы для создания эффекта нестандартного произношения.
  • Апострофы для пропуска букв в названиях мест распространены на британских дорожных знаках, когда место не позволяет указать полное название - например, Вулверхэмптон сокращается как «W'hampton», а Киддерминстер - как «K'minster». [58]
  • Совет США по географическим названиям , не поощряя притяжательные апострофы в названиях мест, позволяет использовать апострофы, указывающие на пропуск, как в «Lake O 'the Woods», или когда они обычно присутствуют в фамилии, как в «O'Malley Draw». [59]

Использование в образовании множественного числа [ править ]

Апостроф может использоваться во множественном числе сокращений ,
как в команде логотип Окленда .

Апостроф может использоваться для ясности во множественном числе отдельных букв, как в

"заботясь о ваших p и q"
«Пятерки и пятерки» [60]

Использование апострофа может быть рекомендовано только для строчных букв. [61] С другой стороны, некоторые руководства по стилю и критики предлагают, чтобы апострофы никогда не использовались для множественного числа, даже для строчных букв. [62] Стиль APA требует записи: p s, n s и т. Д. [63]

Некоторые авторы используют апостроф для образования множественного числа для сокращений, инициалов, включая акронимы , и символов, особенно там, где добавление только s вместо s может оставить значение двусмысленного или неэлегантного изложения. Некоторые частные случаи:

  • Для групп лет большинство гидов по стилю предпочитают 1960-е - 1960-е [64] и 90-е или 90-е - 90-е или 90-е . [65] [66]
  • Некоторые руководства не рекомендуют использовать апостроф при образовании множественного числа чисел, например, 1000 лет вместо 1000 лет . [66] [67] Альтернативный вариант - записывать числа в виде слов. [68]
  • Апостроф часто используется во множественном числе символов, например, «на этой странице слишком много символов & и #». В некоторых руководствах по стилю говорится, что апостроф не нужен, поскольку нет двусмысленности, но некоторые редакторы и учителя предпочитают это использование. [64] Добавление s без апострофа может затруднить чтение текста. [68]

Для сокращений, акронимов и т. Д. Использование s без апострофа теперь более распространено, чем его использование с апострофом, но для одиночных строчных букв обычно используется множественное число с помощью 's . [69] [70] [71]

Используйте неанглийские имена [ править ]

Имена, которые не являются родными для английского языка, иногда заменяются апострофом для обозначения других символов (см. Также « Как знак исключения» ниже).

  • Англизированные версии ирландских фамилий обычно содержат апостроф после O (вместо Ó), например O'Doole .
  • Некоторые шотландские и ирландские фамилии используют апостроф после M , например M'Gregor . Апостроф здесь можно рассматривать как обозначение сокращения там, где обычно появляется префикс Mc или Mac . Однако это также может быть связано с путаницей с ' ( повернутая запятая или "6-кавычка"), который использовался вместо надстрочного индекса c при печати ручным металлическим шрифтом. Сравните: M'Lean, M c Lean, M'Lean . [72]

Использовать при транслитерации [ править ]

В транслитерированных иностранных словах апостроф может использоваться для разделения букв или слогов, которые в противном случае, вероятно, были бы интерпретированы неправильно. Например:

  • в арабском слове mus'haf , транслитерации مصحف , слоги как в mus · haf , а не mu · shaf
  • в японском имени Shin'ichi апостроф показывает, что это произношение shi · n · i · chi ( hiragana し ん い ち), где буквы n () и i () - это отдельные морэ , а не shi · ni · чи (し に ち).
  • в китайской романизации пиньинь апостроф ( ' ,隔音 符號, géyīn fúhào,' знак разделения слогов ') используется перед слогом, начинающимся с гласной ( a , o или e ) в многосложном слове, когда слог не начинает слово (которое чаще всего понимается как [ɰ] ), если только слог не следует сразу за дефисом или другим тире. [73] Это сделано для устранения двусмысленности, которая может возникнуть, как в Сиань , который состоит из двух слогов xi西») an") по сравнению с такими словами, как xian (""). (Эта двусмысленность не возникает, когда используются тоновые знаки: две тоновые метки в Xīān недвусмысленно показывают, что слово состоит из двух слогов. Однако даже с тоновыми знаками, город обычно пишется с апострофом как Xī'ān .)

Кроме того, при транслитерации можно использовать апостроф для обозначения гортанной остановки . Например:

  • в арабском слове Коране , общей транслитерация (части) القرآن аль-Куран , апостроф соответствует диакритической Maddah над «Алифом , одной из букв в арабском алфавите

Вместо ʿ ( буква-модификатор, левое полукольцо ) апостроф иногда используется для обозначения звонкого глоточного фрикативного звука, поскольку он звучит и выглядит как голосовая остановка для большинства носителей английского языка. Например:

  • в арабском слове Ka'aba для الكعبة ал-Каабы , апостроф соответствует арабской букве 'Ayn .

Наконец, в «научной» транслитерации кириллицы апостроф обычно представляет собой мягкий знак ь , хотя в «обычной» транслитерации он обычно опускается. Например,

  • «Река Обь (русский язык: Обь), также Обь, является крупной рекой в ​​Западной Сибири, ...».

Нестандартное употребление английского языка [ править ]

Если у вас есть имя, оканчивающееся на «s», или если вы заметите самодельные вывески, продающие помидоры или перец чили с бобами, вы быстро заметите, что можно сделать с притяжательным апострофом в безрассудных руках.

-  Альгис Будрис , 1965 [74]

Несоблюдение стандартного использования апострофа широко распространено и часто критикуется как неправильное [75] [76], что часто вызывает жаркие споры. Британский основатель Общества защиты апострофов получил в 2001 году Шнобелевскую премию за «усилия по защите, продвижению и защите различий между множественным и притяжательным числом». [77] В отчете британской экзаменационной комиссии OCR за 2004 год говорилось, что «неточное использование апострофа настолько широко распространено, что является почти универсальным». [78] Опрос 2008 года показал, что почти половина опрошенных взрослых в Великобритании не могли правильно использовать апостроф. [76]

Лишние апострофы («апострофы овощных») [ править ]

Знак, указывающий на такси на вокзале Лидса , Англия, с посторонним апострофом, перечеркнутым неизвестным редактором.

Апострофы, используемые нестандартным образом для образования множественного числа существительных , известны как апострофы овощеводов или апострофы бакалейщиков , часто записываемые как апострофы овощных [79] или апострофы бакалейщиков . [80] Иногда их с юмором называют апострофами зеленщиков , мошенническими апострофами или идиотскими апострофами (дословный перевод немецкого слова Deppenapostroph , который критикует неправильное применение апострофов в Денглише ). Практика, когда-то распространенная и приемлемая (см.Историческое развитие ), происходит от идентичного звучания множественного числа и притяжательной формы большинства английских существительных . Его часто критикуют как форму гиперкоррекции, исходящую из широко распространенного незнания правильного использования апострофа или пунктуации в целом. Линн Трасс , автор книги Eats, Shoots & Leaves , отмечает, что до XIX века в стандартной орфографии использовалось апостроф для образования множественного числа иностранно звучащего слова, оканчивающегося на гласную (например, бананы , фолио , логотипы , кварто , паста , узо) для уточнения произношения. Трасс говорит, что это использование больше не считается правильным в официальной письменной форме. [81]

Письмо премьер-министра Великобритании Бориса Джонсона президенту ЕС Дональду Туску от 19 октября 2019 года относительно продления Брексита содержало широко разрекламированный и осмеянный [82] апостроф бакалейщика. Он писал: «На этом континенте, который принадлежит нашему народу» . [83]

Считается, что этот термин был придуман в середине 20-го века преподавателем языков, работавшим в Ливерпуле , в то время, когда такие ошибки были обычным явлением в рукописных вывесках и рекламе овощных магазинов (например, 1 фунт от Apple , 1/6 d фунта апельсина ). Некоторые утверждали, что его использование в массовых коммуникациях сотрудниками известных компаний привело к тому, что менее грамотные люди стали считать его стандартным и сами усвоили эту привычку. [84]

Такое же использование апострофа перед формами множественного числа существительных иногда используется людьми, для которых английский язык не является родным. Например, в голландском языке апостроф вставляется перед s при множественном числе большинства слов, оканчивающихся на гласную или y, например baby's (английские младенцы ) и radio's (английские радиоприемники ). Это часто приводит к так называемым ошибкам « данглиш » при переносе на английский язык. [85] Гипероригнизм был формализован в некоторых псевдоанглицизмах . Например, французское слово pin's (от английского pin ) используется (с апострофом в единственном и множественном числе) для коллекционных значков на лацкане . Точно так же есть футбольный клуб Андорры под названием FC Rànger's (в честь таких британских клубов, как Rangers FC ) и японская танцевальная группа Super Monkey's .

Пропуск [ править ]

В Великобритании есть тенденция опускать апострофы во многих часто используемых именах, таких как St Annes , St Johns Lane, [86] и так далее.

Сеть супермаркетов Великобритании Tesco не использует знак там, где этого требует стандартная практика. Вывески в Tesco рекламируют (среди прочего) «мужские журналы», «игрушки для девочек», «детские книги» и «женскую обувь». В своей книге « Беспокойные слова» автор Билл Брайсон критикует Tesco за это, заявляя, что «ошибка непростительна, и те, кто ее совершают, являются лингвистическими неандертальцами ». [87]

Совет США по географическим названиям не одобряет использование притяжательных апострофов в географических названиях (см. Выше ) [88], хотя государственные агентства не всегда соблюдают правила; Официальный государственный веб-сайт штата Вермонт предоставляет информацию о государственном лесу Camel's Hump . [89]

Совет по географическим названиям Нового Южного Уэльса , Австралия, исключает притяжательные апострофы из названий мест, а также другие знаки препинания. [90]

Частные случаи [ править ]

Джордж Бернард Шоу , сторонник реформы орфографии английского языка на основе фонетических принципов, утверждал, что апостроф в основном является избыточным. Он не использовал его для написания cant , hes и т.д. во многих своих произведениях. Однако он позволил мне, и это так . [91] Хьюберт Селби-младший использовал косую черту вместо знака апострофа для сокращений и не использовал апостроф вообще для притяжательных. Льюис Кэрролл больше использовал апострофы и часто использовал sha''t , с апострофом вместо пропущенного ll, а также более обычного o . [92] [93] Использование этих авторов не получило широкого распространения.

Апострофы в названиях групп [ править ]

Британская поп-группа Hear'Say известна нетрадиционным использованием апострофа в своем названии. Трасс отмечает, что «присвоение названия Hear'Say в 2001 году [...] стало важной вехой на пути к анархии пунктуации». [94]

Часто считается, что апостроф в названии рок-группы The La's используется неправильно, но на самом деле он означает отсутствие буквы d . Название происходит от сленга Scouse для парней .

Критика [ править ]

На протяжении многих лет использование апострофов подвергалось критике. Джордж Бернард Шоу назвал их «неотесанными бациллами», имея в виду апострофоподобную форму многих бактерий . Автор и лингвистический комментатор Ану Гарг в юмористической, но хорошо аргументированной дискуссии призвал к отмене апострофа, заявив: «Когда-нибудь в этом мире не будет метастатического рака, нарциссических аферистов и апострофа». [95] В своей книге « Американская речь» лингвист Стивен Байингтон заявил об апострофе, что «язык не будет хуже, если его отменить». Адриан Рум в своей статье в английском журнале «Axing the Apostrophe» утверждал, что апострофы не нужны,и контекст разрешит любую двусмысленность.[96] В письме в « Английский журнал» Питер Броди заявил, что апострофы «в значительной степени декоративны ... [и] редко проясняют значение». [97] Джон К. Уэллс , заслуженный профессор фонетики Лондонского университетского колледжа , считает апостроф «пустой тратой времени». [98] Общество защиты апострофов, основанное отставным журналистом Джоном Ричардсом в 2001 году, было полностью остановлено в 2019 году, когда Ричардс (тогда ему было 96 лет) признал, что «невежество и лень, присутствующие в наше время, победили!». [99]

Неанглийское использование [ править ]

Как знак элизии [ править ]

Во многих языках, особенно в европейских, апостроф используется для обозначения исключения одного или нескольких звуков, как в английском.

  • В албанском языке апостроф используется, чтобы показать, что в словах отсутствует гласная, особенно в различных формах глаголов и в некоторых формах личных местоимений. Например, t'i : они (от të + i : них), m'i mori (от më + i mori ). Он также используется в некоторых формах притяжательных местоимений, например: s'ëmës (от së ëmës ).
  • В африкаанс , как и в голландском, апостроф используется, чтобы показать, что в словах пропущены буквы. Чаще всего используется неопределенный артикль «n» , который представляет собой сокращение een, означающее «один» (число). Поскольку начальная буква e опущена и не может быть написана с заглавной буквы, второе слово в предложении, которое начинается с 'n , пишется с большой буквы. Например: «n Boom is groen» , «Дерево зеленое». Кроме того, апостроф используется для множественного и уменьшительного числа, где корень оканчивается долгими гласными , например foto's , taxi's , Lulu's , Lulu'tjie и т. Д.[100]
  • На каталонском , французском , итальянском , лигурийском и окситанском языках последовательности слов, такие как (coup) d'état , (maître) d'hôtel (часто сокращается до maître d ' , когда используется в английском языке), L'Aquila и L'Hospitalet de Llobregat последняя гласная в первом слове ( de 'of', le 'the' и т. Д.) Опускается, потому что слово, которое следует за ним, начинается с гласной или немой h . Точно так же во французском языке qu'il вместо que il ("что он"), c 'есть вместоce est ('это или это') и так далее. Каталонские, французские, итальянские и окситанские фамилии иногда содержат апострофы элизии, например, д'Аламбер , д'Анджело.
  • На датском языке апострофы иногда встречаются в коммерческих материалах. Часто можно увидеть Ta 'mig med («Возьми меня с [собой]») рядом с стендом с рекламными буклетами; это будет написано Tag mig med в стандартной орфографии. Как и в немецком языке, апостроф нельзя использовать для обозначения притяжательного падежа , за исключением случаев, когда в основной форме уже присутствуют s , x или z , как, например, в Esajas 'bog (' Книга Esajas ').
  • В голландском языке , как и в африкаансе, апостроф используется для обозначения пропущенных символов. Например, неопределенный артикль een можно сократить до 'n , а определенный артикль het - до ' t . Когда это происходит в первом слове предложения, второе слово предложения пишется с заглавной буквы. В общем, этот способ использования апострофа считаются нестандартным, за исключением того, как genitivus височные в «ы morgens , » middags с , «S avonds , » S Nachts (для деза morgens, дез middags, дез avonds, дез Nachts, 'утром, днем, вечером, ночью') и в некоторых замороженных географических названиях, таких как 's-Hertogenbosch ( притяжательное , букв. " Герцогский лес"), ‌'s-Gravenhage (традиционное название Гааги , лит. « Изгородь графа »), ‌'s-Gravenbrakel ( Брейн-ле-Конт , в Бельгии), ‌'s-Hertogenrade ( Херцогенрат , Германия) и т. д. Кроме того, апостроф используется для множественного числа, где единственное число оканчиваются долгими гласными , например foto , такси ;и для родительного падежа имен собственных, оканчивающихся на эти гласные, напримерАнны , Отто . На самом деле это пропущенные гласные; использование апострофа предотвращает такие варианты написания, как fotoos и Annaas . Однако в большинстве уменьшительных форм апостроф не используется в формах множественного числа; создание вариантов написания, например fotootje и taxietje .
  • В эсперанто , то Fundamento ограничивает знак Пропуска на определенный артикль л « (от ла ) и единственными номинативных существительных ( КОРА» от коры , „сердца“). В основном это касается стихов и песен. Идиоматические фразы, такие как dank 'al (от (kun) danko al ,' благодаря ') и del' (от de la 'of'), тем не менее, встречаются часто. Внутрисловное исключение обычно обозначается дефисом , как в D-ro (от doktoro , «доктор»). Некоторые ранние руководства использовали и отстаивали использование апострофов между частями слова,для содействия признанию такихсложные слова как gitar'ist'o , «гитарист»; но в последнем случае, современное использование является использование либо дефиса или средней точки , когда неоднозначность необходима, так как в КАНЕ-hundo или Cas · hundo , «охотничья собака», чтобы не быть искаженным , как ĉa.ŝun.do .
  • Французские притяжательные прилагательные женского рода единственного числа не подвергаются элизии, а вместо этого меняются на мужскую форму: ma, предшествующая église, становится mon église («моя церковь»). [примечание 9]
    • Квебек «S Билл 101 , который диктует использование французского языка в провинции , запрещает использование апострофа в именах собственных , в которых он не будет использоваться в надлежащем французском языке (таким международным пончик цепи Тим Хортон , первоначально полбы с притяжательного апострофа как Tim Horton's, должен был отказаться от апострофа в Квебеке, чтобы соответствовать Биллю 101). [101]
  • Стандарт галисийского языка допускает использование апострофа ( apóstrofo ) для сокращений, которые обычно не используют (например: de + a = da), но когда второй элемент является существительным собственным, в основном титулом: o heroe d'A Odisea ( герой Одиссеи ). Они также используются для воспроизведения устных эллиментов и, как указано ниже, для объединения (или разделения) коммерческих названий популярных общественных заведений, а именно баров и мужского рода ( O'Pote , The pot).
  • В Ганде , когда за словом, оканчивающимся на гласную , следует слово, начинающееся на гласную, последняя гласная первого слова опускается, а начальная гласная второго слова удлиняется в качестве компенсации. Когда первое слово односложно , это исключение представлено в орфографии с апострофом: в taata w'abaana «отец детей» wa («из») становится  w » ; в йани? («кто это?»), ye («кто») становится  y » . Но последняя гласная многосложноговсегда пишется, даже если оно опущено в речи: omusajja oyo («этот человек»), а не * omusajj'oyo , потому что omusajja («человек») является многосложным.
  • В немецком языке апостроф используется почти исключительно для обозначения пропущенных букв. Его нельзя использовать для множественного числа или большинства притяжательных форм. Единственными исключениями являются притяжательные падежи имен, оканчивающиеся на «s», как в Max 'Vater , или «для предотвращения двусмысленности» во всех других притяжательных падежах имен, как в Blumenladen Андреа (относится к женскому имени Андреа , а не мужское имя Андреас ). Английский / саксонский стиль использования апострофа для владения языком был введен после реформы орфографии, но он категорически не одобряется носителями языка и не приветствуется. Хотя притяжательное использование (за исключением исключений) широко распространено, оно часто считается неправильным. Немецкий эквивалент "апострофов овощеводов"было бы унизительноДеппенапостроф («идиотский апостроф»; см. Статью « Апострофит» в немецкой Википедии ).
  • В современных печатных изданиях древнегреческого языка апострофы также используются для обозначения элизии. Некоторые древнегреческие слова, оканчивающиеся на короткие гласные, удаляются, когда следующее слово начинается с гласной. Например, многие древнегреческие авторы писали δἄλλος ( d'állos ) вместо δὲ ἄλλος ( dè állos ) и ἆροὐ ( âr 'ou ) для ρα οὐ ( âra ou ). Такое современное употребление следует тщательно отличать от родных политонических греческих знаков грубого и гладкого дыхания , которые обычно появляются как форма округленного апострофа.
  • В иврите , то geresh ( '), часто вводимый как апостроф, используются для обозначения папок. Двойной гереш (״), известный как двойная форма гершайим , используется для обозначения акронимов ; он вставляется перед последней буквой акронима (т. е. справа от нее). Примеры: פרופ׳ (сокращение от פרופסור , «профессор», « профессор »); נ״ב ( нун-бет , " PS "). Geresh также используются для обозначения элизии звука; однако это использование гораздо реже и ограничивается целью имитации естественного, неформального высказывания, например:אנ׳לא ( анло - сокращение от אני לא , ани ло , «я есть / не делаю»).
  • В ирландском языке прошедшее время глаголов, начинающихся с гласной, или с fh, за которым следует гласная, начинается с d ' (исключение до ), например do oscail становится d'oscail (' открытое '), а do fhill становится d' fhill ('вернулся'). Копула это часто опущены в «с , и делать (» до «), мо (» мой ") и т.д. опущены , прежде чем е и гласные.
  • В итальянском языке он используется для исключения с местоимениями, например, l'ha вместо la ha ; со статьями, как в l'opera вместо la opera ; и для усечения, как в po ' вместо poco . Стилистически предложения, начинающиеся с É (как в É vero che ... ), часто отображаются в газетах как E ', чтобы минимизировать интерлиньяж (межстрочный интервал).
  • В современном норвежском языке апостроф означает сокращение слова, например, ha'kke от ha'kkehar ikke («иметь / не иметь»). В отличие от английского и французского языков, такие исключения не принимаются как часть стандартной орфографии, но используются для создания более «устного стиля» в письменной форме. Апостроф также используется для обозначения родительного падежа слов, оканчивающихся на звук -s: слова, оканчивающиеся на -s, -x и -z, некоторые носители также включают слова, оканчивающиеся на звук норвежского произношения:  [ʃ] . Поскольку норвежский язык не образует множественного числа с -s, нет необходимости различать an -s, образующие притяжательное число, и -s, образующие множественное число. Следовательно, у нас есть mann ("мужчина") и manns(«мужской»), без апострофа, но los («морской пилот») и los » (« морской пилот »). Обозначая притяжательную форму двух бывших американских президентов по имени Джордж Буш, имена которых заканчиваются на норвежское произношение:  [ʃ] , можно записать как Bushs (просто добавив -s к имени), так и Bush (добавив апостроф в конце имени). [ требуется разъяснение ]
  • На португальском языке апостроф также используется в нескольких комбинациях, таких как caixa-d'água («водонапорная башня»), galinha-d'angola («цесарка»), pau-d'alho (вид растений, Gallesia integrifolia ). и т.д. португальские имеют много схваток между предлогами и статьями или местоимениями (например , на для эм + ), но они написаны без апострофа.
  • В современном испанском языке апостроф больше не используется для обозначения исключения в стандартном письме, хотя иногда его можно найти в старых стихах для этой цели. [примечание 10] Вместо этого в испанском языке слово elision записывается полностью ( de enero , mi hijo ), за исключением сокращения del для de + el , в котором апостроф не используется. Испанский также переключается на форму, идентичную артиклю мужского рода (но на самом деле это вариант женского артикля) непосредственно перед существительным женского рода, начинающимся с ударения а, вместо того, чтобы писать (или произносить) элизию: un águila blanca , el águila бланка и эль-агуа пурано una / la blanca águila и la pura agua . Это отражает происхождение испанских определенных артиклей от латинских указательных слов ille / illa / illum .
  • В шведском языке апостроф обозначает исключение, например på sta'n , сокращенно от på staden («в городе»), чтобы сделать текст более похожим на разговорный язык. Это непринужденный стиль, который используется довольно редко и не будет использоваться в традиционных газетах в политических статьях, но может быть использован в статьях, связанных с развлечениями и т.п. Формальный способ для обозначения элизии в шведском, используя двоеточие, например , S: т Erik для Санкт - Эриком , который редко прописанным в полном объеме. Апостроф не должен использоваться для обозначения притяжательного падежа, за исключением случаев (хотя и не обязательно), когда в основной форме уже присутствуют символы s , x или z , как вБок Лукаса .
  • Валлийский использует апостроф для обозначения исключения определенного артикля yr ('the') после гласного ( a , e , i , o , u , y или, в валлийском, w ), как в i'r tŷ , 'to дом'. Он также используется с частицей yn , например, с mae hi'n , «она есть».

В качестве гортанной остановки [ править ]

Некоторые языки и системы транслитерации используют апостроф или аналогичный знак для обозначения гортанной остановки , иногда считая его буквой алфавита:

  • На нескольких финно-угорских языках , таких как эстонский и финский ; например, в финском слове raa'an , являющемся родительным или винительным падежом raaka («сырой»).
  • На гуарани это называется puso / puˈso / и используется в словах ñe'ẽ (язык, говорить), ka'a (трава), a'ỹ ( бесплодие ).
  • На гавайском языке ʻokina ⟨`⟩, перевернутый апостроф, часто переводится как'⟩. Считается буквой алфавита.
  • Майя .
  • На тонганском языке апостроф называется факауа и является последней буквой алфавита. Он представляет собой голосовую остановку. Как и ʻokina, он перевернут.
  • Различные другие австронезийские языки , такие как самоанский , таитянский и чаморро .
  • Тетум , один из официальных языков Восточного Тимора .
  • Бразильский родной тупи язык .
  • Мосси (Mooré), язык Буркина-Фасо .
  • В Выро апостроф используется параллельно с буквой q как символ множественного числа.
  • Несколько вымышленных языков , таких как Клингонский , D'щ , мандо'а или На'ви . [102]

Апостроф представляет звуки , напоминающие глоттальную остановку в тюркских языках и в некоторых romanizations на семитских языках , в том числе арабского и иврита . В типографике эту функцию можно выполнить с помощью закрывающей одинарной кавычки . В этом случае буква айн (арабский ع и иврит ע) соответственно транслитерируется с открывающей одинарной кавычкой.

Как признак палатализации или не палатализации [ править ]

Некоторые языки и системы транслитерации используют апостроф для обозначения присутствия или отсутствия палатализации :

  • В белорусском и украинском языках апостроф используется между согласным и следующей за ним «мягкой» ( iotified ) гласной (Be: е , ё , ю , я ; Uk .: є , ї , ю , я ), чтобы указать, что нетпроисходит палатализация предшествующего согласного, и гласный произносится так же, как и в начале слова. Таким образом, он отмечает границу морфемы перед / j / и на украинском языке представляет собой букву алфавита (как твердый знак в русском языке), а не простой знак препинания в английском языке, так как это не знак препинания в украинском языке. Часто встречается в украинском языке, например, в словах: < п'ять > [ п "жат ' ]' пять ', < від'їзд > [ вид'жизд ]' отъезд ', < об'єднаний > [ объъеднаный ] 'объединился', < з'ясувати > [ з'ясуваты ] 'прояснить, объяснить', <п'єса > [ p'jesa] спектакль (драма) и др. [103] [104]
  • В русском и некоторых производных алфавитах ту же функцию выполняет твердый знак (ъ, ранее называвшийся ер ). Но апостроф нашел применение в качестве замены после 1918 года, когда советские власти провели реформу орфографии, конфисковав подвижный шрифт с жестким знаком из упорных типографий в Петрограде. [105]
  • В некоторых латинских транслитерациях некоторых кириллических алфавитов (для белорусского , русского и украинского ) апостроф используется для замены мягкого знака (ь, указывающий на палатализацию предшествующего согласного), например, Русь транслитерируется как Rus ' согласно BGN / Система PCGN . (Главный символ также используется с той же целью.) В некоторых из этих схем транслитерации используется двойной апостроф (ˮ) для обозначения апострофа в украинском и белорусском текстах и ​​жесткий знак (ъ) в русском тексте, например, украинские слов'янське ('Славянский') транслитерируется какслов "янское .
  • В некоторых карельских орфографиях используется апостроф для обозначения палатализации, например, n'evvuo («давать совет»), d'uuri («просто (как)»), el'vüttiä («возродить»).

Разделить морфемы [ править ]

В некоторых языках апостроф используется для разделения корня слова и его аффиксов , особенно если корень иностранный и не ассимилированный. (О другом виде морфемного разделения см. Пиньинь ниже.)

  • В датском языке апостроф иногда используется для присоединения энклитического артикля к словам иностранного происхождения или к другим словам, которые иначе выглядели бы неудобно. Например, можно было бы написать IP'en как « IP-адрес ». Есть некоторые вариации в том, что считается «достаточно неудобным», чтобы оправдать апостроф; например, такие давно устоявшиеся слова, как firma («компания») или niveau («уровень»), могут быть написаны firma'et и niveau'et, но обычно будет отображаться без апострофа. Из-за влияния Дании такое использование апострофа также можно увидеть в норвежском языке, но оно нестандартно - вместо него следует использовать дефис: например, CD-en (компакт-диск).
  • В эстонском языке апострофы могут использоваться в склонении некоторых иностранных имен для отделения основы от любых окончаний склонения ; например, Monet ' ( родительный падеж ) или Monet'sse ( иллатив ) из Monet (имя известного художника).
  • В финском языке апострофы используются в склонении иностранных имен или заимствованных слов, которые при написании оканчиваются на согласный, но произносятся с окончанием гласного, например show'ssa ('в шоу'), Bordeaux'hon ('в Бордо' ). Как в финском, так и в шведском языке существует тесная связь с использованием двоеточия .
  • В польском языке апостроф используется исключительно для обозначения изменений слов и словоподобных элементов (но не акронимов - вместо них используется дефис), правописание которых противоречит обычным правилам словоизменения. В основном это касается иностранных слов и имен. Например, правильно было бы написать Kampania Ala Gore'a для « кампании Эла Гора ». В этом примере Ala пишется без апострофа, поскольку его написание и произношение соответствуют нормальным польским правилам; но Gore'a нужен апостроф, потому что e исчезает из произношения, изменяя шаблон перегиба. Это правило часто не понимают как призыв к апостроф после всехиностранные слова, независимо от их произношения, дающие , например, неправильную Kampania Al'a Gore'a . Эффект похож на апостроф овощеводов (см. Выше).
  • В турецком , собственные имена капитализируются и апостроф вставляются между существительным и любым следующим флективным суффиксом , например İstanbul'da ( «в Стамбуле „), контрастирующий с okulda (“в школе», Okul является нарицательным) и İstanbullu ( 'Стамбул', -lu - деривационный суффикс ). [106]
  • В валлийском языке апостроф используется с инфиксными местоимениями, чтобы отличить их от предшествующего слова (например, a'm chwaer , и моя сестра, в отличие от am chwaer , «о сестре»).

Разное использование на других языках [ править ]

  • В бретонском языке комбинация c'h используется для согласной / x / (например, ch в английском Лох-Нессе ), а ch используется для согласной / ʃ / (как во французском чате или в английском она ).
  • В чешском языке апостроф используется для письма, чтобы указать на разговорный или неформальный язык, на котором писатель хочет выразить естественный способ неформальной речи, но он не должен использоваться в формальном тексте или тексте серьезного характера. Например, вместо četl («он читал») используется словоформа čet » . Чет - неофициальный вариант глагольной формы četl , по крайней мере, в некоторых разновидностях. [107] Эти два слова имеют одинаковое значение, но использование неформальной формы придает тексту более естественный тон, как если бы с вами разговаривал друг. Кроме того, то же самое, что и в случае со словацким выше, справедливо для строчных букв t и d и для обозначения года двумя цифрами.
  • В финском языке одна из моделей градации согласных - это замена k на паузу , например kekokeon («куча» → «куча»). Этот перерыв следует указывать в написании с апострофом, если за долгой гласной или дифтонгом сразу же следует последняя гласная, например, ruokoruo'on , vaakavaa'an . (Это контрастирует с составными словами, где эквивалентная проблема решается с помощью дефиса , например, maa-ala , «площадь земли».) Аналогичным образом апостроф используется для обозначения перерыва.(сокращение), которое встречается в поэзии, например, miss 'on for missä on (' где есть ').
  • В галисийских ресторанах иногда используется «» в названии вместо стандартного артикля O («the»). [108]
  • В Ganda , нг ' (произносится / ŋ / ) используется вместо ˝n˝ на клавиатурах , где этот символ не доступен. Апостроф отличает его от сочетания букв ng (произносится [ŋɡ] ), которое в языке используется отдельно. Сравните это с использованием суахили ниже.
  • На иврите , то geresh (а диакритический похож на апостроф и часто представлена одной) используется для других , чем для отметки Пропуска нескольких целей:
    • В качестве рядом с буквами для отображения звуков, не представленных в еврейском алфавите : такие звуки, как / dʒ / (английский j, как слово job ), / θ / (английский th, как слово thigh ) и / tʃ / (английский ch как слово в чеке ) обозначаются с помощью ג, ת и צ с герешем (неформально чупчик ). Например, имя Джордж пишется ג'ורג' на иврите (с ג' , представляющий первый и последний согласные).
    • Для обозначения еврейской цифры (например, נ׳ , что означает "50")
    • Для обозначения буквы на иврите, которая обозначает сама себя (например, מ׳ - буква mem )
    • Гершайим (двойной гереш) для обозначения буквенного имени на иврите (например, למ״ד - буква ламед )
    • Другое (более редкое) использование гереш - это обозначение последнего слога (который в некоторых случаях, но не во всех, является суффиксом ) в некоторых словах идишского происхождения (например, חבר׳ה, מיידל׳ה ).
    • В средние века и в период раннего Нового времени гершайим также использовались для обозначения иностранных слов, а также в качестве средства выделения .
  • В итальянском языке апостроф иногда используется вместо серьезного или резкого акцента . Это может быть сделано после начальной E или заключительной гласной с ударением (при написании только заглавными буквами) или когда правильная форма буквы недоступна по техническим причинам. Поэтому предложение , начинающееся Э. Веро че ... ( «Это правда , что ...») можно записать в виде Е»Веро че ... . Эта форма часто встречается в газетах, поскольку это единственный случай, когда ударение выше высоты шапки, а его отсутствие позволяет тексту располагаться более близко друг к другу ( впереди ). Реже такое имя, как Никколо, может переводиться как Никколо ' или NICCOLO' ; perché , as perche ' или PERCHE ' . Это относится только к машинному или компьютерному письму при отсутствии подходящей клавиатуры.
  • В Джерриа апостроф используется для обозначения близнецов или длины согласного: например, t't представляет / tː / , s's / sː / , n'n / nː / , th'th / ðː / и ch'ch / ʃː / (в отличие от / t / , / s / , / n / , / ð / и / ʃ / ).
  • В литовском языке апостроф иногда используется для добавления литовского окончания к международному слову, например, «Parking'as», «Skype'as», «Facebook'as».
  • В стандартной ложбанской орфографии, апостроф этого письмо в своем собственном праве ( так называемого y'y [əhə] ) , которые могут появиться только между двумя гласными, и фонематический реализуется либо как [ч] или, реже, [θ] .
  • В македонском языке апостроф иногда используется для обозначения звука шва , который встречается на диалектных уровнях, но не в стандартном македонском языке.
  • В словацком , то гачек над строчным т , д , л , и в верхнем регистре L согласных напоминает апостроф, например, D , Ť , L и L . Это особенно верно в некоторых распространенных типографских изображениях. Но использовать апостроф вместо карона - это нестандартно. Также есть l с острым ударением: ĺ , Ĺ . В словацком апостроф правильно используется только для обозначения исключения в определенных словах ( tys ' , как сокращенная формати си ( 'вы'), или Hor ' для Hore (' вверх »)); однако эти избранные ограничиваются поэзией (за некоторыми исключениями). Кроме того, апостроф также используется перед двузначным числом года (чтобы указать на пропуск первых двух цифр): « 87 (обычно используется для 1987 года).
  • В суахили , апостроф после нг показывает , что не существует звук / ɡ / после / N / звука; то есть, что ng произносится как английский певец , а не как английский палец .
  • В Швейцарии апостроф используется как разделитель тысяч рядом с фиксированным пространством (например, 2'000'000 или2 000 000 за два миллиона) на всех четырех национальных языках .
  • В новом узбекском латинском алфавите, принятом в 2000 году, апостроф служит диакритическим знаком для различения разных фонем, написанных одной и той же буквой: он отличает o ' (соответствующий кириллице ў ) от o и g ' (кириллица ғ ) от g . Это позволяет избежать использования специальных символов, что позволяет с легкостью набирать узбекский в обычном ASCII на любой латинской клавиатуре. Кроме того, поствокальный апостроф на узбекском языке представляет собой фонему голосовой остановки, происходящую от арабского слова « хамза» или «айн» , заменяющего кириллический ъ .
  • В английском йоркширском диалекте апостроф используется для обозначения слова the , которое сокращено до более глоттального (или «невыпущенного») звука / t /. Большинство пользователей будут писать t'barn ('в сарае'), on t'step ('на шаге'); а те, кто не знаком с йоркширской речью, часто будут издавать эти звуки как в амбаре и на шагу . Более точное исполнение могло бы быть in't barn и on't step , хотя даже это не совсем точно передает правильное йоркширское произношение, поскольку t больше похоже на голосовую остановку .
  • В системе латинизации пиньинь (hànyǔ pīnyīn) для стандартного китайского языка апостроф часто используется для разделения слогов в слове, где может возникнуть двусмысленность. Пример: стандартная латинизация названия города Сиань включает апостроф, чтобы отличить его от односложного слова xian . Более строго, однако, стандартно ставить апостроф только перед каждым a , e или o , начинающим новый слог после первого, если ему не предшествует дефис или тире. Примеры: Tiān'ānmén , Y'ān ; но просто Jǐnán, в котором слоги ji и nan , поскольку отсутствие апострофа показывает, что слоги не jin и an (в отличие от Jīn'ān ). [109] Это своего рода маркировка разделения морфем (см. Выше ).
  • В значительно вытесненной латинизации Уэйда – Джайлса для стандартного китайского языка апостроф отмечает стремление предшествующего согласного звука. Пример: в TSE (пиньиньте г ) согласный представлен ц является неаспирированным, но в ts'ê (пиньиньте с ) согласный представлено ц ' отсасывает. Некоторые академические пользователи системы пишут этот символ как spiritus asper (ʽ) или одинарную левую (открывающую) кавычку (').
  • В некоторых системах латинизации для японцев апостроф используется между мора в неоднозначных ситуациях, чтобы различать, например, na и n  +  a . (Это похоже на практику пиньинь, упомянутую выше.)
  • В научной фантастике и фэнтези апостроф часто используется в вымышленных именах, иногда для обозначения гортанной остановки (например, Митт'рау'нуруодо в « Звездных войнах» ), но также иногда просто для украшения.

Типографская форма [ править ]

Форма апострофа возникла в рукописи , как точка с хвостиком, изгибающимся по часовой стрелке. Эта форма была унаследована типографским апострофом , ' , также известным как набранной апостроф (или, неофициально, то фигурный апостроф ). Более поздние шрифты без засечек имели стилизованные апострофы с более геометрической или упрощенной формой, но обычно сохраняли тот же уклон, что и закрывающая кавычка.

С изобретением пишущей машинки была создана «нейтральная» или «прямая» форма кавычек, ' , для представления ряда различных глифов одним нажатием клавиши: апостроф, открывающие и закрывающие одинарные кавычки , одиночные штрихи , а на некоторых пишущих машинках даже восклицательный знак (с помощью обратного интервала и надпечатки с точкой ). Это известно как апостроф пишущей машинки или вертикальный апостроф . То же соглашение было принято для двойных кавычек ( " ). Оба упрощения были перенесены на компьютерные клавиатуры и набор символов ASCII .

Неформальное использование в записях измерений [ править ]

Формально для обозначения фута длины, глубины или высоты используется символ ' (штрих), а для дюйма - (двойной штрих). (Например, в США и Великобритании обозначение 5 ′ 7 ″ означает 5 футов и 7 дюймов}. Точно так же главный символ - это формальное представление угловой минуты (1/60 градуса в геометрии и геоматике ). , а двойной штрих представляет собой секунду дуги (например, 17 ° 54'32 "представляет 17 градусов 54 минуты и 32 секунды). Из-за очень близкого сходства апострофа пишущей машинки и двойной кавычки пишущей машинки с простым и двойным штрихом, подстановка в неформальном контексте является повсеместной, но не рекомендуется в контекстах, где важна правильная типографика.

Юникод [ править ]

Unicode определяет три символа апострофа: [110]

  • U + 0027 ' АПОСТРОФ
Пишущая машинка или апостроф ASCII.
  • U + 2019 ' ПРАВИЛЬНЫЙ ОДИНОЧНЫЙ МАРК
Типографский («фигурный») апостроф. Служит как апостроф, так и закрывающая одинарная кавычка . Это предпочтительный символ для использования апострофа в соответствии со стандартом Unicode. [110] [111] Заключительная одинарная кавычка и апостроф были объединены в Unicode 2.1 «для устранения проблем в таблицах сопоставления из кодовых страниц Windows и Macintosh ». [112]
  • U + 02BC ʼ МОДИФИКАТОР БУКВА АПОСТРОФ
Буквы-модификаторы в Юникоде обычно считаются частью слова, это предпочтительнее, когда апостроф считается отдельной буквой, а не пунктуацией, разделяющей буквы. [110] Таким образом , эта буква апостроф может быть использован, например, в транслитерации арабской гортанной остановки ( HAMZA ) или кириллицы « мягкого знак », или в некоторых орфографиях , такие как c'h из Бретона , где эта комбинация является независимым триграфом . [110] ICANN считает, что это правильный символ украинского апострофа в IDN . [113]Некоторые утверждают, что этот символ следует использовать для апострофа в английском языке. [114] Этот символ отображается идентично U + 2019 в кодовых таблицах Unicode, и стандартные предупреждения о том, что никогда не следует предполагать, что этот код используется на каком-либо языке. [110]

Символы похожие на апостроф:

  • U + 0060 ` МОЩНЫЙ АКЦЕНТ
  • U + 00B4 ' акут
  • U + 02B9 ' Модификатор ПИСЬМО ПРЕМЬЕР
  • U + 02BB БУКВА - МОДИФИКАТОР ПЕРЕВОРОЧЕНА ЗАПЯТУЮ Гавайский язык ʻokina и для транслитерации арабского и иврита ʻayn . [111]
  • U + 02BD ' Модификатор ПИСЬМО ПЕРЕВЕРНУТОЙ COMMA
  • U + 02BE ' Модификатор ПИСЬМО RIGHT полукольцо арабский Хамза и иврит алеф . [111]
  • U + 02BF ' Модификатор ПИСЬМО ЛЕВЫЙ полукольцо арабский и иврит 'ayin . [111]
  • U + 02C8 МОДИФИКАТОР ПИСЬМО ВЕРТИКАЛЬНАЯ ЛИНИЯ Stress акцент или динамический акцент.
  • U + 02CA ' Модификатор ПИСЬМО акут
  • U + 02EE ˮ БУКВА МОДИФИКАТОР ДВОЙНОЙ АПОСТРОФ Один из двух символов для обозначения остановки голосовой щели в ненецком языке .
  • U + 0301 ◌́ СОЧЕТАТЬ ОСТРЫЙ АКЦЕНТ
  • U + 0313 ◌̓ ОБЪЕДИНЕНИЕ ЗАПЯТОЙ ВЫШЕ Также известно как сочетание греческих псили . [111]
  • U + 0314 ◌̔ ОБЪЕДИНЕНИЕ ПЕРЕКЛЮЧЕННОЙ ЗАПЯТОЙ ВЫШЕ Также известно как сочетание греческой дасии . [111]
  • U + 0315 ◌̕ ОБЪЕДИНЕНИЕ ЗАПЯТОЙ ВЫШЕ СПРАВА
  • U + 0341 ◌́ СОЧЕТАНИЕ ОСТРЫХ ТОНОВ
  • U + 0343 ◌̓ ОБЪЕДИНЕНИЕ ГРЕЧЕСКОГО КОРОНИСА Идентично U + 0313. [111]
  • U + 0374 ʹ ГРЕЧЕСКИЙ ЦИФРОВЫЙ ЗНАК Также известен как греческая dexia keraia . [111]
  • U + 0384 ГРЕЦИИ Тонос
  • U + 055A АРМЯНСКИЙ АПОСТРОФ
  • U + 1FBD ГРЕЦИИ Koronis
  • U + 1FBF ГРЕЦИИ Псили
  • U + 2018 ' ЛЕВЫЙ ОДИНОЧНЫЙ ЗНАК (или поставленная запятая, что может означать пропуск буквы [72] )
  • U + 201B ОДИН ВЫСОКОПЕРЕВЕРНУТЫЙ-9 ЦИТАТНЫЙ ЗНАК
  • U + 2032 ПРАЙМ
  • U + 2035 ОБРАТНЫЙ ПРАЙМ
  • U + A78B ЛАТИНСКАЯ ЗАГЛАВНАЯ БУКВА SALTILLO Saltillo языков Мексики.
  • U + A78C ꞌ СТРОЧНАЯ ЛАТИНСКАЯ БУКВА SALTILLO
  • U + FF07 ПОЛНОШИРИННЫЙ АПОСТРОФ Полноширинный апостроф пишущей машинки.

Вычисления [ править ]

Типографский (зеленый) и пишущий (красный) апостроф, за которым следует штрих (синий), между буквами Í и í (с острым ударением ), с использованием шрифтов : Arial , Calibri , Tahoma , Times New Roman и Linux Libertine

Кодировка ASCII [ править ]

Апостроф пишущей машинки ' был унаследован компьютерными клавиатурами и является единственным символом апострофа, доступным в (7-битной) кодировке символов ASCII с кодовым значением 0x27 (39). В ASCII он может использоваться для обозначения любой левой одинарной кавычки , правой одинарной кавычки, апострофа, вертикальной линии или штриха (знаки препинания) или акцента (буквы-модификаторы).

Многие более ранние (до 1985 года) компьютерные дисплеи и принтеры отображали апостроф ASCII как типографский апостроф и отображали серьезный ударение ` ('обратный тик', 0x60, 96) как соответствующую левую одиночную кавычку. Это позволило сделать текст более типографским: ``I can't''будет выглядеть как'Я не могу'в этих системах. Это все еще можно увидеть во многих документах, подготовленных в то время, и до сих пор используется в системе набора текста TeX для создания типографских кавычек.

Типографский апостроф в 8-битной кодировке [ править ]

Поддержка типографского апострофа (  '  ) была введена в нескольких 8-битных кодировках символов, таких как набор символов Mac Roman в операционной системе Apple Macintosh (в 1984 году), а позже в кодировке CP1252 Microsoft Windows . Оба набора также использовали эту кодовую точку для закрывающей одинарной кавычки. В ISO 8859-1 такого символа нет .

Microsoft Windows кодовой страницы кодировка CP1252 (иногда неправильно называют ANSI или ISO-Latin ) содержит типографский апостроф на 0x92. Из-за «умных кавычек» в программном обеспечении Microsoft, преобразующих апостроф ASCII в это значение, другие производители программного обеспечения были фактически вынуждены принять это как фактическое соглашение. Например, стандарт HTML5 указывает, что это значение интерпретируется как символ из CP1252. [115] Некоторые ранние браузеры сторонних производителей отображали символ '?' для этого и сделать веб-страницы, созданные с помощью программного обеспечения Microsoft, несколько трудными для чтения.

Ввод апострофов [ править ]

Хотя типографский апостроф ( '  ) встречается повсеместно в наборных материалах, его  довольно сложно ввести на компьютере, поскольку у него нет собственной клавиши на стандартной клавиатуре. За пределами мира профессионального набора и графического дизайна многие люди не знают, как ввести этот символ, и вместо этого используют апостроф пишущей машинки ('). Апостроф пишущей машинки всегда считался допустимым на веб-страницах из-за эгалитарной природы веб-публикации, низкого разрешения компьютерных мониторов по сравнению с печатью и устаревших ограничений, предоставляемых ASCII.

В последнее время стандартное использование типографского апострофа становится все более распространенным в Интернете из-за широкого принятия стандарта кодирования текста Unicode , дисплеев с более высоким разрешением и расширенного сглаживания текста в современных операционных системах. Поскольку апострофы пишущей машинки теперь часто автоматически преобразуются в типографские апострофы текстовыми редакторами и программным обеспечением для настольных издательских систем, типографский апостроф часто появляется в документах, созданных непрофессионалами, хотя иногда и неправильно - см. Раздел «Умные цитаты» ниже.

XML (и, следовательно, XHTML ) определяет &apos; ссылку на символьную сущность для апострофа пишущей машинки ASCII. &apos;официально поддерживается в HTML, начиная с HTML 5 . Он не определен в HTML 4 [117], несмотря на то, что определены все другие предопределенные символьные сущности из XML. Если его нельзя ввести буквально в HTML, вместо него можно использовать числовую символьную ссылку , например &#x27;или &#39;.

В HTML сущности Rsquo коротка для г IGHT s Ingle кво ставляет знак.&rsquo;

Умные цитаты [ править ]

Чтобы упростить ввод типографских апострофов, программное обеспечение для обработки текстов и публикаций часто преобразует апострофы пишущей машинки в типографские апострофы во время ввода текста (в то же время преобразуя открывающие и закрывающие одинарные и двойные кавычки в их стандартные левые или правые формы). Аналогичное средство может быть предложено на веб-серверах после отправки текста в поле формы, например, в веб-журналах или бесплатных энциклопедиях. Это известно как функция умных кавычек ; апострофы и кавычки, которые не изменяются автоматически компьютерными программами, называются тупыми кавычками .

Такое преобразование не всегда верно. Функции умных кавычек часто неправильно преобразуют начальный апостроф в открывающую кавычку (например, в сокращениях лет: « 29 вместо правильного » 29 для 1929 или 2029 года (в зависимости от контекста); или « twas вместо » twas as архаичная аббревиатура этого была ). Функции умных кавычек также часто не распознают ситуации, когда нужен штрих, а не апостроф; например, неверное отображение широты 49 ° 53 ′ 08 ″ как 49 ° 53  08 » .

В Microsoft Word можно отключить умные кавычки (в некоторых версиях, переходя через Инструменты , Автозамена , Автоформат по мере ввода , а затем снимая соответствующий флажок). В качестве альтернативы, нажатие Control-Z (для отмены ) сразу после ввода апострофа преобразует его обратно в апостроф пишущей машинки. В Microsoft Word для Windows нажатие клавиши Control при вводе двух апострофов приведет к созданию одного типографского апострофа.

Программирование [ править ]

Некоторые языки программирования, такие как Паскаль , используют апостроф ASCII для разделения строковых литералов . Во многих языках, включая JavaScript , ECMAScript и Python , можно использовать апостроф или двойные кавычки, что позволяет строковым литералам содержать другой символ (но не содержать обоих без использования escape-символа ), например foo = 'He said "Bar!"';. Строки, разделенные апострофами, часто называют одинарными кавычками . Некоторые языки, такие как Perl , PHP и многие языки оболочки, обрабатывают строки в одинарных кавычках как "сырые" строки, в то время как строки в двойных кавычках имеют выражения (например,"$variable") заменяются их значениями при интерпретации.

Язык программирования C (и многие производные языки, такие как C ++ , Java , C # и Scala ) используют апострофы для ограничения символьного литерала . В этих языках символ - это другой объект, чем однобуквенная строка.

В C ++ , начиная с C ++ 14 , апострофы также используются в качестве разделителей цифр в числовых литералах.

В Visual Basic (и более ранних диалектах Microsoft BASIC, таких как QuickBASIC) апостроф используется для обозначения начала комментария. [примечание 11]

В семействе языков программирования Lisp апостроф - это сокращение от quoteоператора.

В Rust , помимо использования для ограничения символьного литерала, апостроф может начинать явное время жизни .

См. Также [ править ]

  • Извиняющийся апостроф
  • Caron
  • Сокращение (грамматика)
  • Elision
  • Родительный падеж
  • Буква-модификатор с двойным апострофом
  • Притяжательный падеж
  • Википедия Руководство по стилю § Апострофы для использования различных символов апострофа в Википедии

Примечания и ссылки [ править ]

Примечания [ править ]

  1. ^ Горох как старое множественное число от гороха не определено: использование чечевицы и гороха в таких блюдах было необязательным . Существительныезаимствованные из французскогозаканчивающегося в -eau , -EU , -au или -ou иногда имеют альтернативные множественномкоторые сохраняют французский -x : Beaux или Денди ; бюро или бюро ; прощай или прощай ; Fabliaux или fabliaus ; заварной или Чоусы . хв этих множественных числах часто произносится. Если это так, то (при отсутствии конкретных указаний в руководствах по стилю) притяжательные формы множественного числа образуются только с апострофом: появление beaux [или beaus] на балу ; ответы бюро [или бюро] разошлись . Если x не произносится, то в отсутствие специальных правил множественное число образуется с апострофом, за которым следует s : внешний вид beaux ; ответы бюро ; эффект их прощания заключался в том, что все плакали . См. Также Существительные, оканчивающиеся на молчаливую букву «s», «x» или «z» ниже, и примечания к ним.
  2. ^ Например:
    • В Кембриджской грамматике английского языка прямо говорится:
    «Типы I [Джека и Джилл] и II [Джека и Джилл] не являются семантически противоположными. Оба типа допускают совместную или дистрибутивную интерпретацию родительного отношения». [15]
    • Комплексная грамматика английского языка прямо указывает
    "Согласование родительных падежей, таких как дети Джона и Мэри, можно интерпретировать как комбинаторно, так и сегрегационно:
    комбинаторное значение:
    'дети, которые являются совместными отпрысками Джона и Мэри'
    сегрегационное значение:
    'Младенец Иоанна и дитя Марии'
    ИЛИ "Дети Джона и ребенок Марии"
    ИЛИ "Ребенок Джона и дети Мэри"
    ИЛИ «Дети Иоанна и дети Марии» » [16]
  3. ^ Например:
    • В Чикагском руководстве по стилю (16-е изд.) Говорится:
    «Тесно связанные существительные считаются единым целым при образовании притяжательного, когда« одержимость »одинакова для обоих; только второй элемент принимает притяжательную форму.
    дом моей тети и дяди [...]
    Когда одержимые вещи дискретны, оба существительных принимают притяжательную форму.
    медицинские данные моей тети и дяди [...] " [17]
    • Правила Нью - Харт государство
    «Используйте ' s после последнего из набора связанных существительных, где существительные действуют вместе [...], но повторяйте ' s после каждого существительного в наборе, где существительные действуют отдельно» [18]
    • Состояния современного американского употребления Гарнера
    «Для совместного владения апостроф идет с последним элементом в серии имен. Если вы помещаете апостроф в каждый элемент в серии, вы сигнализируете об индивидуальном владении». [19]
  4. ^ Это стандарт, хотя притяжательное слово hers обычно пишется без апострофа; см. ниже в этом разделе.
  5. ^ Большинство источников выступают против продолжения использования курсива, используемого в таких заголовках, до апострофа и s .
  6. ^ См., Например , Правила Нью-Харта . Ни один из других источниковперечисленных на этой страницеподдерживает использование его в качестве притяжательной формы него .
  7. Очевидным исключением является The Complete Stylist , Sheridan Baker, 2nd edition 1972, p. 165: « ... права граждан , владения Джонсов и аналогично уловка Бо» . Но на самом деле x в beaux , как и в других подобных множественных числах в английском языке, часто уже произносится (см. Примечание к Основному правилу (существительные во множественном числе) , выше); «Изящная стратагема» , название пьесы Джорджа Фаркухара (1707 г.), изначально не содержало апострофа (см. Титульный лист издания 1752 г.); и это усложняется следующими s в стратагеме. Некоторые современные издания добавляют апостроф (некоторые также с буквой s ), некоторые опускают его; а некоторые составляют соединение с дефисом: Beaux-Stratagem . Сам Фаркуар использовал апостроф в других местах стандартными способами, как для опущения, так и для хранения.
  8. ^ Справочное руководство Грегга , 10-е издание, 2003 г., различает то, что оно называет притяжательными и описательными формами, и использует это различие при анализе проблемы. Из параграфа 628: «а. Не путайте описательную форму, оканчивающуюся на s, с притяжательной формой [:] усилия по продажам (продажи описывает вид усилий) ... б. В некоторых случаях бывает трудно различить. Это девушки баскетбольная команда или женская баскетбольная команда? Попробуйте заменить ее на нерегулярное множественное число, например, женщины . Вы бы не назвали женскую баскетбольную команду ; вы бы сказали женскую баскетбольную команду . По аналогии, баскетбольная команда девочекправильно "[курсив дан точно так же, как в оригинале, включая следующую пунктуацию]. (Однако в этом случае рассматриваемая фраза не является частью названия: слова не пишутся с заглавной буквы!) И затем этот принцип применяется к организациям в пункте 640 , где приведены примеры, в том числе детская больница, не соответствующая требованиям , (в Лос-Анджелесе) : «Названия многих организаций, продуктов и публикаций содержат слова, которые можно рассматривать как притяжательные, так и описательные термины ... c. Во всех случаях следуйте предпочтениям организации, если они известны ".
  9. ^ В раннем французском языке такие элизии действительно имели место: m'espée ( ma  + espée , современный французский mon épée : «мой меч»), s'enfance ( sa  + enfance , son enfance : «его или ее детство»). Но только современные пережитки этого элизия с апострофом m'amie и m'amour , как архаичная и идиоматической альтернатива пна Amie и пн амур ( «моим [женщина] друг», «любовь моей»); также используются формы без апострофа: mamie или ma mie , mamour .
  10. ^ Примеры включают Nuestras vidas son los ríos / que van a dar en la mar, / qu'es el morir. что означает: «Наша жизнь - это реки / которые текут, чтобы отдать в море / что есть смерть». (из Coplas de Don Jorge Manrique por la muerte de su padre , 1477) и ¿... qué me ha de aprovechar ver la pintura / d'aquel que con las alas derretidas ...? что означает «... что может помочь мне увидеть картину с расплавленными крыльями ...?» (из 12-го сонета Гарсиласо де ла Вега, ок. 1500–36).
  11. ^ В качестве символа комментария в MS BASIC апостроф в большинстве случаев является сокращением оператора REM, который может быть добавлен в конец почти любой строки с помощью двоеточия (:). Случаи, когда апостроф не является аббревиатуройREM, будут теми, где апостроф разрешен, а выражение REM - нет. Обратите внимание, что есть также случаи обратного ограничения; например, в QuickBASIC комментарий в конце строки оператора DATA не может начинаться с апострофа, но должен использоваться: REM.

Ссылки [ править ]

  1. ^ Quirk, Geenbaum, Leech & Svartvik (1985) Комплексная грамматика английского языка , стр. 1636, Лонгман, Лондон и Нью-Йорк, ISBN  0-582-51734-6 .
  2. ^ Оксфордский словарь английского языка
  3. ^ «Английский апостроф формыпоявился из-за того, что он был принят французским языком, а его нынешнее произношение в виде четырех слогов связано с путаницей с риторическим аппаратом апостроф » (WS Allen, Vox Graeca. Произношение классического греческого языка , 3-е издание, 1987. Кембридж University Press, Cambridge, p. 100, note 13).
  4. ^ Консорциум Unicode (март 2020 г.). «Стандарт Unicode®: системы письма и знаки препинания § апострофы» (PDF) . Проверено 18 января 2021 года .
  5. ^ Кастеллани, Арриго (1995). "Sulla formazione del sistema paragrafematico moderno". Studi linguistici italiani . 21 : 3–47: 4.
  6. ^ a b c Кристалл, Дэвид (2003). Кембриджская энциклопедия английского языка, второе издание . Издательство Кембриджского университета. п. 203. ISBN 0-521-53033-4.
  7. ^ Городской Тигнер Холмс; Александр Герман Шютц (1938). История французского языка . Издательство Библо и Таннен. п. 73. ISBN 978-0-8196-0191-9.
  8. ^ Альфред Эверт, Французский язык , 1933, Faber & Faber, Лондон, стр. 119
  9. ^ Словарь английского языка Merriam-Webster . Мерриам-Вебстер. 1994. стр. 475 . ISBN 978-0-87779-132-4.
  10. ^ Фрис, Чарльз Карпентер (1940). Грамматика американского английского: грамматическая структура современного американского английского языка с особым упором на социальные различия или классовые диалекты . Appleton-Century. (не проверено редактором)
  11. ^ Словарь английского языка Merriam-Webster . Мерриам-Вебстер. 1994. стр. 475 . ISBN 978-0-87779-132-4. Единственное известное нам статистическое исследование родительного падежа можно найти в книге Fries 1940. Фрайс обнаружил, что притяжательный родительный падеж был наиболее распространенным, но на него приходилось только 40 процентов всех родительных падежей.
  12. ^ Руководство по стилю , Министерство юстиции США, Статистическое управление юстиции ; Руководство по стилю правительственной типографии США 2000 г. Архивировано 27 июня 2006 г. в Wayback Machine ; Чикагское руководство по стилю (CMOS), 5.25: «Притяжательное слово составного существительного, состоящего из нескольких слов, образуется путем добавления соответствующего окончания к последнему слову {сообщение родителей жены}».
  13. ^ CMOS, 7.25: «Если сложения во множественном числе создают проблемы, выбирайте из ... профессий обеих моих невесток ».
  14. ^ Является ли английский Притяжательный «ы Действительно правый феномен? [ мертвая ссылка ]
  15. ^ a b c d e Хаддлстон, Родни ; Пуллум, Джеффри (2002). Кембриджская грамматика английского языка . Кембридж; Нью-Йорк: Издательство Кембриджского университета. С. 1330–1332. ISBN 0-521-43146-8.
  16. ^ a b c Причуда, Рэндольф ; Гринбаум, Сидней ; Пиявка, Джеффри ; Свартвик, Ян (1985). Комплексная грамматика английского языка . Харлоу: Лонгман. С.  963–965 . ISBN 978-0-582-51734-9.
  17. ^ University of Chicago Press (1993). Чикагское руководство по стилю: Основное руководство для писателей, редакторов и издателей (14-е изд.). Издательство Чикагского университета. п. 356. ISBN. 978-0-226-10389-1.
  18. ^ Oxford University Press (2012). «Правила Нового Харта». Новое руководство по оксфордскому стилю . Издательство Оксфордского университета. п. 64. ISBN 978-0-199-65722-3.
  19. ^ Гарнер, Брайан А. (2003). Современное американское использование Гарнера . Издательство Оксфордского университета. п. 625 . ISBN 978-0-19-516191-5.
  20. ^ Этот пример цитируется с сайта www.abc.net.au [ мертвая ссылка ] ; см . Чикагское руководство стиля , 7.18.
  21. ^ Этот пример цитируется из Справочного руководства Грегга , 10-е издание, 2005 г., параграф 641.
  22. ^ его . Интернет-словарь этимологии. Проверено 7 апреля 2013 г.
  23. ^ Файнс, Джейн. (26 апреля 2007 г.) Курьерская почта, Мелочи, имеющие значение . News.com.au. Проверено 7 апреля 2013 г.
  24. ^ OxfordDictionaries.com : «С личными именами, оканчивающимися на -s : добавьте апостроф плюс s, если вы естественным образом произнесете лишнее s, если произнесете это слово вслух»; Руководство по стилю MLA , 2-е издание, 1998 г., §3.4.7e: «Чтобы сформировать притяжательное падежи любого единственного имени собственного, добавьте апостроф и букву s » Академия BBC : «Грамматики (такие как Харт, Фаулер, Свон и Линн Трасс) и другие органы, такие как направляющий стиль для The Guardian и The Economist , согласнычто - «s форма должна следовать всем исключительным существительным, независимо отзаканчиваются ли они в -sили нет »(см. также « Руководство по стилю Economist »» ; «Элементы стиля» содержат то же правило, за исключением лишь схематично представленных исключений.
  25. ^ Руководство по стилю . Хранитель.
  26. ^ Руководство по стилю Yahoo : «Для большинства существительных в единственном числе добавьте апостроф и s ( s ) в конец слова ... Для имен, которые оканчиваются назвук eez , используйте только апостроф для образования притяжательного типа. Примеры: жена Ramses , Геракл мышца , Согласно обзору Джонса, видеокарта компьютера является его ахиллесовой пятой.
  27. ^ Книга американского наследия английского языка. 8. Словообразование b. Формирование собственников . bartleby.com
  28. ^ «Пунктуация». Руководство по стилю Economist . Книги экономиста. Лондон: Профиль Лондона. 2012. ISBN 9781846686061.
  29. ^ Интернет Руководство стиль - . The Times Online (16 декабря 2005 г.).
  30. ^ "Руководство по стилю университета Вандербильта" .
  31. ^ В соответствии с этой старой системой притяжательные формы имен, оканчивающихся на «-x» или «-xe», обычно записывались без финальной «s», даже если в конце произносились / s / или / z / (например, «Alex ' брат »вместо« брат Алекса »), но притяжательные формы существительных (например,« мех лисицы ») обычно пишутся как сегодня с окончанием« s ».
  32. ^ Пунктуация | Руководство по стилю | Руководство по стандартам брендинга CSU | CSU . Calstate.edu. Проверено 7 апреля 2013 г.
  33. ^ Текст Чикагского руководства стиля : 7.23 Альтернативная практика. Те, кто не устраивает правила, исключения и варианты, описанные выше, могут предпочесть систему, ранее более распространенную, с простым опусканием притяжательного s во всех словах, оканчивающихся на s - отсюда «поэзия Дилана Томаса», «пение Марии Каллас» и "главная забота этого бизнеса". Несмотря на простоту применения, такое использование игнорирует произношение и поэтому многим кажется неестественным.
  34. ^ Чикагский стиль Q&A: Собственники и атрибуты . Chicagomanualofstyle.org. Проверено 7 апреля 2013 г.
  35. ^ "DummiesWorld Wide Words" . Проверено 13 марта 2007 года .. Чикагское руководство по стилю , 7.22: «Ради ... выражения традиционно опускают s, когда существительное оканчивается на звук s или s ». Оксфордское руководство по стилю , 5.2.1: «Используйте апостроф только после существительных единственного числа, оканчивающихся на звук s или z и в сочетании с сакэ : ради всего святого».
  36. ^ «Практика широко варьирует в течение совести» ради и ради бога , и использование апострофа в них должно рассматриваться как дополнительный» The New Фаулер Современного английского Использования , изд. Burchfield, RW, 3-е издание, 1996 г., запись "ради", с. 686, ISBN 0198610211 . 
  37. ^ Starble, Jonathan M. (9 октября 2006). Дайте мне букву S: Роберт Корт разделяет грамматику . Legal Times . Последний доступ 17 декабря 2011 г.
  38. В феврале 2007 года историк из Арканзаса Паркер Уэстбрук успешно обратился к представителю штата Стиву Харрельсону с просьбой раз и навсегда решить, что правильным притяжательным падежом должен быть не Арканзас, а Арканзас ( Арканзасский дом для споров по апострофам ). Закон Арканзаса об апострофе вступил в силу в марте 2007 г. (ABC News [США], 6 марта 2007 г.).
  39. ^ Жаклин Летцтер (1998) Интеллектуальная привязка: вопросы образования в произведениях Изабель де Шаррьер , Родопи, стр. 123, ISBN 9042002905 . 
  40. Элизабет А. Макалистер (2002) Rara !: Vodou, Power, and Performance in Haiti and Its Diaspora , University of California Press, p. 196, ISBN 0520228227 . 
  41. ^ a b «Апостроф Копы: Не будьте такими властными» . Нью-Йорк Таймс (воскресный журнал) . 10 марта 1996 г.
  42. ^ a b Совет США по географическим названиям: часто задаваемые вопросы . Geonames.usgs.gov. Проверено 7 апреля 2013 г.
  43. ^ Cavella, C, и Kernodle, RA, как прошлое влияет на будущее: история апостроф . american.edu
  44. ^ Upham, Уоррен (1920). «Водопад Тейлора» . Географические названия Миннесоты: их происхождение и историческое значение . 17 . п. 110.
  45. ^ "Государственный лес Верблюжьего горба" . Департамент лесов, парков и отдыха. Официальный сайт штата Вермонт . Агентство природных ресурсов. 2020.
  46. ^ ICSM (апрель 2012 г.). «Рекомендации по последовательному использованию географических названий» (PDF) . Архивировано из оригинального (PDF) 9 апреля 2013 года . Проверено 27 декабря 2013 года .
  47. ^ «Апостроф был удален из большинства австралийских топонимов и названий улиц: Connells Point ; Wilsons Promontory ; Browns Lane ». Рабочие слова Penguin: австралийское руководство по использованию современного английского языка , Penguin, 1993, стр. 41.
  48. ^ Веб-сайт церкви Святого Иакова на Пикадилли . St-james-piccadilly.org. Проверено 7 апреля 2013 г.
  49. ^ Например, в разделе Соглашения об именах в Active Directory для компьютеров, доменов, сайтов и подразделений в службе поддержки Microsoft.
  50. ^ Кембриджское руководство по использованию английского языка , под ред. Петерс, П., 2004 г., стр. 43.
  51. ^ Международная авиационная женская ассоциация . IAWA.org. Проверено 7 апреля 2013 г.
  52. ^ Записанный с и без апострофа на собственной домашней странице суда архивного 13 мая 2012 в Wayback Machine ; но пишется с апострофом в викторианском законодательстве, например в Законе о мировых судах 1989 года .
  53. ^ Сайт апостроф Общество защиты по архивации 17 января 2009 в Wayback Machine . Apostrophe.org.uk (12 февраля 2013 г.). Проверено 7 апреля 2013 г.
  54. ^ Harrods велел вернуть апостроф . Times Online (21 августа 2006 г.).
  55. ^ В докладах очень разговорной речи «s может иногда представлять делает :„Где это взялось?“
  56. ^ SOED дает полубак как только укороченной форме кубрике , хотя другие приведены в КДИ . СОЭД дает bo's'n как одно из написаний слова bosun , что само по себе является разновидностью боцмана .
  57. ^ «Можно ли иметь несколько сокращений в одном слове? (Видео)» . www.merriam-webster.com .
  58. ^ "Войдите на A458" . Карты Google, просмотр улиц . Проверено 20 августа 2020 .
  59. ^ Принципы, политики и процедуры: внутренние географические названия (PDF) , Совет США по географическим названиям, декабрь 2016 г. , данные получены 2 апреля 2020 г.
  60. ^ Oxford University Press (2014). Правила Нового Харта: Руководство по стилю Оксфорда (2-е изд.). Издательство Оксфордского университета. п. 182. ISBN. 978-0-199-57002-7. Во множественном числе одной буквы апостроф иногда может быть яснее ... A и S ... не забывая о ваших p и q ...
  61. ^ University of Chicago Press (2010). Чикагское руководство стиля (16-е изд.). Издательство Чикагского университета. п. 353. ISBN 978-0-226-10420-1. Для облегчения понимания строчные буквы образуют множественное число с апострофом и s . ... три Rs ... x и y
  62. ^ «Часто задаваемые вопросы» . Общество защиты апострофов . Архивировано из оригинала на 1 декабря 2019 года . Проверено 2 декабря 2018 .
  63. ^ Руководство по публикации Американской психологической ассоциации (шестое изд.). Вашингтон, округ Колумбия: Американская психологическая ассоциация. 2010. с. 110. ISBN 978-1-4338-0561-5.
  64. ^ a b "Лаборатория письма онлайн Университета Пердью: Апостроф" . Проверено 26 ноября 2018 года .
  65. ^ "Чикагское руководство стиля, 17-е издание" . Чикагское руководство по стилю в Интернете . Проверено 16 февраля 2018 .
  66. ^ a b «Блог о стиле APA: добавляйте числа и сокращения без апострофов» . blog.apastyle.org . Проверено 16 февраля 2018 .
  67. ^ "9,54". Чикагское руководство по стилю (17-е изд.). Чикагский университет.
  68. ^ a b Руководство по пунктуации , Ларри Траск, Университет Сассекса: «Американцы, однако, ставят здесь апостроф: (A) Это исследование проводилось в 1970-х».
  69. ^ Краткий словарь английского языка Merriam-Webster . Пингвин. 2002. с. 79 . ISBN 9780877796336. Буквы обычно имеют множественное число с s : обратите внимание на p и q, хотя заглавные буквы иногда ставятся во множественном числе только с s . Использование s для образования множественного числа числительных, сокращений и символов теперь не так распространено, как множественное число с простым s ; Процессоры 1970-х годов будут обнаружены чаще, чем их апострофированные аналоги.
  70. ^ Гарнер, Брайан А. (2016). Современное английское использование Гарнера . Издательство Оксфордского университета. ISBN 978-0-19-049148-2. [Апостроф] иногда используется для обозначения множественного числа акроним, аббревиатуру, число или буквы-например: КВА (теперь более обычно СЗД ), 1990 (теперь более обычно 1990 - х годах ), а р и д - х ( по- прежнему с апостроф из - за отдельные буквы).
  71. ^ Хаддлстон, Родни ; Пуллум, Джеффри (2002). Кембриджская грамматика английского языка . Кембридж; Нью-Йорк: Издательство Кембриджского университета. С. 1586–7. ISBN 0-521-43146-8. Апостроф может использоваться для отделения суффикса множественного числа от основания с буквами, числами (особенно датами), символами, сокращениями и словами, используемыми металингвистически ... Эта практика менее распространена, чем раньше; с датами и сокращениями, заканчивающимися заглавной буквой, форма без апострофа теперь более обычна ...
  72. ^ a b «МакКаллох и перевернутая запятая» (PDF) . Проверено 14 марта 2012 года .
  73. ^ «Апострофы в Ханью Пиньинь: когда и где их использовать» . Архивировано из оригинального 31 -го июля 2010 года . Проверено 20 октября 2008 года .
  74. ^ Budrys, Альгис (декабрь 1965 г.). Книжная полка Галактика. Научная фантастика Галактики . С. 147–156.
  75. ^ Ферма, стр. 41. С. 48–54.
  76. ^ a b Половина британцев борются с апострофом , The Daily Telegraph , 11 ноября 2008 г.
  77. ^ "Во славу апострофов" , BBC News , 5 октября 2001 г.
  78. ^ "'Роковые этажи' в сценариях экзаменов" , BBC News , 3 ноября 2004 г.
  79. ^ Апостроф овощеводов . Word Spy. Проверено 7 апреля 2013 г.
  80. ^ "Руководство по стилю" . Хранитель . Лондон. 16 декабря 2008 г.
  81. ^ Трасс, стр. 63-65.
  82. ^ Сирена Бергман В письме Бориса Джонсона ЕС была опечатка. Архивировано 22 октября 2019 г. в Wayback Machine The Independent 21 октября 2019 г. Дата обращения 25 октября 2019 г.
  83. ^ PM Дональду Туску, 19 октября 2019 г., Издательская служба правительства Великобритании, 19 октября 2019 г., дата обращения 25 октября 2019 г.
  84. ^ Кристина Кавелла и Робин А. Кернодл. «Как прошлое влияет на будущее: история апострофа» (PDF) . Американский университет. Архивировано из оригинального (PDF) 26 марта 2009 года . Проверено 26 октября 2006 года . Цитировать журнал требует |journal=( помощь )
  85. ^ Burrough-Boenisch, Joy (2004). «Голландские овощные торговцы». Исправление английского языка, который ушел на голландский (2-е изд.). Кемпер Консейл Паблишинг. С. 39–40. ISBN 978-90-76542-08-9.
  86. ^ Поиск на сайте www.multimpap.com по запросу "St Johns Lane" в Великобритании, с апострофом или без него, обнаружил, что апостроф пропущен в 5 случаях из 25.
  87. Билл Брайсон, « Беспокойные слова» , «Пингвин», второе издание 1987 г., стр. 177
  88. ^ "Внутренние географические названия редакционных правил" (PDF) . Принципы, политики и процедуры . Совет США по географическим названиям . Декабрь 2016. с. 35.
  89. ^ "Государственный лес Верблюжьего горба" . Дата обращения 24 июля 2020 .
  90. ^ Совет по географическим названиям Нового Южного Уэльса (июль 2019 г.). «Политика Совета по географическим названиям Нового Южного Уэльса: географические названия» (PDF) . Архивировано из оригинального (PDF) 1 декабря 2019 года . Дата обращения 2 декабря 2019 .
  91. ^ "Джордж Бернард Шоу из Пигмалиона" . Антология английской литературы Нортона . 2003. Архивировано из оригинала 7 марта 2004 года . Дата обращения 1 февраля 2017 .
  92. ^ "Английский апостроф" . Dace.co.uk. 30 июня 2007 года Архивировано из оригинала 21 апреля 2017 года . Дата обращения 1 февраля 2017 .
  93. ^ Кэрролл, Льюис. Сильви и Бруно пришли к выводу (PDF) . TaleBooks.com . Дата обращения 1 февраля 2017 .
  94. ^ Трасс, Линн (2 декабря 2003). [1] The Guardian Books: Джон Муллан
  95. ^ Garg, Ану (1 июля 2019). "A.Word.A.Day с Ану Гарг" . Wordsmith.org . Дата обращения 3 июля 2019 .
  96. ^ Nordquist, Ричард (29 октября 2008). «Долгая кампания за отмену апострофа» . About.com . Проверено 1 мая 2011 года .
  97. Броди, Питер (ноябрь 1996 г.). «Никогда не говори никогда : обучение грамматике и использованию». Английский журнал . Национальный совет преподавателей английского языка. 85 (7): 78. DOI : 10,2307 / 820514 . JSTOR 820514 . 
  98. ^ «Обучение правильному правописанию - пустая трата времени, и апостроф следует отбросить, - говорит эксперт» . Вечерний стандарт . 8 сентября 2008 . Дата обращения 19 августа 2020 .
  99. ^ « « Лень победила »: апостроф общество признает свое поражение» . Хранитель . PA Media. 1 декабря 2019 . Дата обращения 13 сентября 2020 . См. Также «Педант педантов: почему Общество защиты апострофов закрылось с отвращением» . Хранитель . 3 декабря 2019 . Дата обращения 3 декабря 2019 . Веб- сайт Общества, заархивированный 17 января 2009 г. в Wayback Machine, «однако в течение некоторого времени будет открыт для справок и интересов».
  100. ^ Afrikaanse Woordelys en Spelreëls (9-е изд.). Кейптаун, Южная Африка: Pharos Woordeboeke. 2002. ISBN 1-86890-034-7.
  101. Дикинсон, Кейси (24 ноября 2000 г.). "Канадский магазин пончиков нацелен на север штата" . CNY Business Journal . Архивировано из оригинала 18 марта 2006 года.
  102. ^ Language Construction Kit относится к обычному явлению добавления апострофов, чтобы имена выглядели «чужими».
  103. ^ Daniel Bunčić (Bonn), «Апостроф: Заброшенный и непонятым чтение помощь» на сайте Тюбинген университета архивации 14 апреля 2012 в Wayback Machine
  104. ^ Лингвист Список 13,1566, Daniel Bunčić, «Апостроф правила на языках» , от 31 мая 2002 года.
  105. ^ "Лексикон" Валерия Скорбилина Архив выпусков программы . vladtv.ru (Архив на русском языке)
  106. ^ Правила относительно апострофа на сайте Института турецкого языка (TDK), официального органа по турецкому языку
  107. ^ Rostl, Četl, příč. мин. sg. м. cja.ujc.cas.cz Проверено 8 декабря, 2016.
  108. ^ Restaurantes gallegos, llamadas O en la provincia de Madrid . paginasamarillas.es
  109. ^ Апострофы в пиньинь: когда и где использовать их Архивировано 31 июля 2010 в Wayback Machine . Pinyin.info. Проверено 7 апреля 2013 г.
  110. ^ a b c d e Консорциум Unicode, изд. (2016). «Глава 6. Системы письма и пунктуация. §6.2. Пунктуация общего характера» (PDF) . Стандарт Юникода. Версия 9.0 . п. 276.
  111. ^ a b c d e f g h "Окончательный список имен Unicode 9.0.0" . Unicode.org . Консорциум Unicode.
  112. ^ "4.6 Апостроф семантика опечаток" .
  113. ^ «1 TLD варианта IDN - Проблемы с кириллицей» (6 октября 2011 г.)
  114. ^ Клэнси, Тед (3 июня 2015 г.). «Какой символ Unicode должен представлять английский апостроф? (И почему комитет Unicode очень ошибается.)» . Блог Теда Клэнси .
  115. ^ «8 Синтаксис HTML» . W3C. 17 декабря 2012 . Проверено 14 июля 2013 года .
  116. ^ Unicode input # В X11 (Linux и другие варианты Unix)
  117. ^ «Ссылки на символы в HTML 4» . Консорциум World Wide Web. 24 декабря 1999 . Проверено 15 октября 2011 года .

Библиография [ править ]

  • Трасс, Линн (2003). Ест, стреляет и оставляет: подход с нулевой терпимостью к пунктуации (Великобритания, изд. В твердой обложке). Лондон: Профильные книги. ISBN 1-86197-612-7.

Внешние ссылки [ править ]

  • «Одержимость собственническими» Статья Каролинского отделения Общества технической коммуникации об использовании апострофов с притяжательными.
  • Символ апострофа Проблемы с отображением апострофа на компьютере
  • Общество защиты апострофов
  • Кавычки ASCII и Unicode
  • Ужасный апостроф: подход, использующий только одно правило
  • Как использовать апостроф Овсянка
  • "Как прошлое влияет на будущее: история апострофа" Кристины Кавелла и Робин А. Кернодле
  • Юмористическое руководство по правильному и неправильному использованию апострофа
  • Смиренный апостроф получил отсрочку в совете на 180 градусов | The Times , 18 марта 2013 г.
  • Полная блок-схема использования апострофов (инфографика)