Из Википедии, бесплатной энциклопедии
  (Перенаправлено с арабского алфавита )
Перейти к навигации Перейти к поиску

Арабский сценарий является система письма используется для записи арабского языка и нескольких других языков Азии и Африки, такие как персидский ( фарси / дари ), уйгурском , курдском , пенджаби , синдхи , белуджи , пушту , Lurish , урду , Кашмира , рохингья , сомали и Мандинка , среди прочих. [1] До 16 века он также использовался для написания некоторых текстов на испанском языке.. Кроме того, до языковой реформы в 1928 году это была турецкая письменность . [2] Это вторая по распространенности система письма в мире по количеству использующих ее стран и третья по количеству пользователей после латинского и китайского шрифтов . [3]

Арабское письмо написано справа налево курсивом , в котором большинство букв написано в несколько разных формах в зависимости от того, стоят ли они отдельно или присоединены к следующей или предыдущей букве. Основная форма письма остается неизменной. В большинстве случаев буквы транскрибируют согласные или согласные и несколько гласных, поэтому большинство арабских алфавитов являются абджадами . В нем нет заглавных букв. [4]

Сценарий впервые был использован для написания текстов на арабском языке, в первую очередь Корана , священной книги ислама . С распространением религии он стал использоваться в качестве основного письма для многих языковых семей, что привело к добавлению новых букв и других символов, причем некоторые версии, такие как курдский , уйгурский и старый боснийский, были abugidas или истинными алфавитами . Это также основа традиции арабской каллиграфии .

История [ править ]

Арабский алфавит является производным от набатейского алфавита [5] [6] или (менее широко распространено) непосредственно из сирийского алфавита [7], которые оба являются производными от арамейского алфавита , который произошел от финикийского алфавита . Финикийский алфавит породил среди прочего арабский алфавит , еврейский алфавит и греческий алфавит (и , следовательно, кириллицы и римские алфавиты ).

Истоки [ править ]

В VI и V веках до нашей эры северные арабские племена эмигрировали и основали королевство, сосредоточенное вокруг Петры , Иордания . Эти люди (теперь называемые набатеями по названию одного из племен, набату) говорили на набатейском арабском , одном из северо-западных семитских языков. Во II или I веках до н.э. [8] [9] первые известные записи набатейского алфавита были написаны на арамейском языке (который был языком общения и торговли), но включали некоторые особенности арабского языка: набатейцы этого не сделали. напишите на том языке, на котором они говорили. Они писали с помощью арамейского алфавита, который продолжал развиваться; он разделен на две формы: одна предназначена для надписей(известный как «монументальный набатейский») и другой, более скорописный, наскоро написанный и с соединенными буквами, для написания на папирусе . [10] Эта курсивная форма все больше и больше влияла на монументальную форму и постепенно превратилась в арабский алфавит.

Обзор [ править ]

Арабское письмо было адаптировано для использования на большом количестве языков помимо арабского, включая персидский , малайский и урду , которые не являются семитскими . Такие адаптации могут содержать измененные или новые символы для обозначения фонем , не встречающихся в арабской фонологии . Например, в арабском языке отсутствует глухое двугубное взрывное устройство ( звук [p] ), поэтому многие языки добавляют свою собственную букву для представления [p] в сценарии, хотя конкретная используемая буква варьируется от языка к языку. Эти модификации обычно делятся на группы: индийские и тюркские языки.написанные арабским шрифтом, как правило, используют персидские модифицированные буквы , тогда как языки Индонезии имеют тенденцию подражать языкам джави . Модифицированная версия арабского письма, первоначально разработанная для использования с персидским языком, известна учеными как персидско-арабский шрифт . [ необходима цитата ]

В случае боснийской , курдской , кашмирской и уйгурской систем письма гласные являются обязательными. Таким образом, арабское письмо может использоваться как в формах абугида, так и в формах абджад , хотя часто оно сильно, хотя и ошибочно, связано с последним, поскольку первоначально использовалось только для арабского языка. [ необходима цитата ]

Использование арабского письма в западноафриканских языках, особенно в Сахеле , развивалось по мере распространения ислама . В определенной степени стиль и использование имеют тенденцию следовать Магрибу (например, положение точек в буквах fāʼ и qāf ). Дополнительные диакритические знаки стали использоваться для облегчения написания звуков, не представленных в арабском языке. Термин « аджами» , происходящий от арабского корня «иностранный», применялся к основанной на арабском орфографии африканских языков. [ необходима цитата ]

Википедия на арабском алфавите пяти языков

Таблица стилей письма [ править ]

Таблица алфавитов [ править ]

Текущее использование [ править ]

Сегодня Иран, Афганистан, Пакистан, Индия и Китай являются основными неарабоязычными государствами, использующими арабский алфавит для написания одного или нескольких официальных национальных языков, включая азербайджанский , белуджский , брахуйский , персидский , пушту , центрально-курдский , урду , синдхи , Кашмирский , пенджабский и уйгурский . [ необходима цитата ]

Арабский алфавит в настоящее время используется для следующих языков: [ необходима ссылка ]

Ближний Восток и Центральная Азия [ править ]

  • арабский
  • Гаршуни (или Каршуни) возник в VII веке, когда арабский язык стал доминирующим разговорным языком в Плодородном полумесяце , но арабское письмо еще не было полностью развито и широко не читалось, поэтому использовался сирийский алфавит . Есть свидетельства того, что написание арабского этого другого набора букв (известного как Гаршуни) повлияло на стиль современного арабского письма. После этого начального периода письмо гаршуни продолжается и по сей день в некоторых сирийских христианских общинах в арабоязычных регионах Леванта и Месопотамии .
  • Казахи в Казахстане, Китае, Иране и Афганистане
  • Курдский в Северном Ираке и Северо-Западном Иране . (В Турции и Сирии латиница используется для Курдский)
  • Киргизский среди 150 000 говорящих в Синьцзян-Уйгурском автономном районе на северо-западе Китая , Пакистана , Кыргызстана и Афганистана
  • Туркмены в Туркменистане, [ необходима ссылка ] Афганистан и Иран
  • Узбекский в Узбекистане [ необходима цитата ] и Афганистане
  • Официальный персидский язык в Иране и его диалекты, такие как дари в Афганистане и таджики в Таджикистане
  • Белуджи в Иране, в пакистанском регионе Белуджистан, Афганистане и Омане [11] В 2009 году в Иране была создана академия по защите белуджийского языка [12]
  • Юго-западные иранские языки как диалекты лори и язык бахтиари [13] [14]
  • Пушту в Афганистане и Пакистане
  • Уйгурский язык перешел на латиницу в 1969 году и вернулся к упрощенному арабскому письму с полной гласностью в 1983 году.
  • Иудео-арабские языки
    • Иудео-тунисский арабский [15]
  • Азербайджанский язык в Иране
  • Талышский язык в Иране

Восточная Азия [ править ]

  • Китайский язык написан какой - Hui в арабском происхождения сяоэрцзин алфавита (см также Сини (сценарий) )
  • Тюркский язык саларов написан некоторыми саларами арабским алфавитом.
  • Уйгурский алфавит

Южная Азия [ править ]

  • Белуджи в Пакистане и Иране
  • Дари в Афганистане
  • Кашмири в Индии и Пакистане (также написано на Шараде и Деванагари, хотя Кашмири чаще пишется персидско-арабским письмом)
  • Пушту в Афганистане и Пакистане
  • Ховар в Северном Пакистане, также использует латиницу.
  • Пенджаби ( Шахмукхи ) в Пакистане, также написанный брахмическим шрифтом, известный как Гурмукхи в Индии
  • Сараки , написанная модифицированным арабским шрифтом - 45 букв.
  • Sindhi , британский комиссар в Синде 29 августа 1857 г., приказал изменить арабский сценарий [ расплывчатым ] , [16] также написано в деванагари в Индии
  • Язык Aer [17]
  • Язык бхадравахи [18]
  • Ладакхи ( Индия ), хотя чаще пишется тибетским шрифтом.
  • Балти [19] ( сино-тибетский язык ), также редко пишется тибетским письмом.
  • Язык брахуи в Пакистане и Афганистане [20]
  • Бурушаски или язык бурушо, язык, изолированный от Пакистана [21]
  • Урду в Пакистане (и исторически несколько других языков хиндустани ). Урду - один из нескольких официальных языков в штатах Джамму и Кашмир , Дели , Уттар-Прадеш , Бихар , Джаркханд , Западная Бенгалия и Телангана .
  • Догри , на котором говорят около пяти миллионов человек в Индии и Пакистане, в основном в районе Джамму в Джамму и Кашмире и в Химачал-Прадеше , но также и в северном Пенджабе, хотя догри чаще пишут на деванагари.
  • В языке арви (смесь арабского и тамильского языков) используется арабское письмо с добавлением 13 букв. Он в основном используется в Шри-Ланке и южно-индийском штате Тамил Наду в религиозных целях. Язык арви - это язык тамильских мусульман.
  • Малаялам, написанный арабским шрифтом, известен как араби-малаялам . В сценарии есть особые буквы, обозначающие специфические звуки малаялама. Этот шрифт в основном используется в медресе южноиндийского штата Керала и Лакшадвипа для обучения малаялам. В повседневной жизни малаялам пишется шрифтом малаялам.
  • Читтагонский язык , на котором говорят жители Читтагонга в Бангладеш [22], хотя он гораздо чаще пишется бенгальским шрифтом.
  • Язык рохинджа (Руаингга) - это язык, на котором говорят люди рохинджа в штате Ракхайн, ранее известном как Аракан (Ракхайн), Бирма (Мьянма). Он похож на читтагонский язык в соседнем Бангладеш [23] и иногда написан с использованием латинского алфавита или арабского алфавита, известного как ханифи.

Юго-Восточная Азия [ править ]

  • Малайский язык в арабском письме, известный как Джави . В некоторых случаях его можно увидеть на вывесках магазинов и рыночных прилавков. В частности, в Брунее язык джави используется для письма или чтения в программах исламского религиозного образования в начальной школе, средней школе, колледже или даже в высших учебных заведениях, таких как университеты. Кроме того, в некоторых телевизионных программах используется язык Jawi, например в объявлениях, рекламе, новостях, социальных программах или исламских программах.
    • со-чиновник в Брунее
    • Малайзия, но со-чиновник в Келантане , исламском государстве в Малайзии
    • В Индонезии шрифт Jawi используется совместно с латинским в провинциях Ачех , Риау , острова Риау и Джамби . Яванский , Мадурский и Суданский также использовать другой арабский вариант, Pegon в исламских сочинениях и pesantren сообщества.
    • Южный Таиланд
    • Сингапур
    • Преимущественно мусульманские районы Филиппин (особенно язык таусуг )
    • Язык идаан (также идаан) - малайско-полинезийский язык, на котором говорит народ идаан в Сабахе , Малайзия [24]
  • Чамский язык в Камбодже [25] помимо западного чамского письма .

Африка [ править ]

  • Северная Африка
    • арабский
    • Магрибский арабский язык использует модифицированный арабский шрифт с дополнительными буквами для поддержки / g / (ڨ / ڭ), / v / (ڥ) и / p / (پ) вместе с более старыми / f / (ڢ) и / q / (ڧ) [26] [27]
    • Берберские языки часто были написаны в виде адаптации арабского алфавита . Использование арабского алфавита, а также конкурирующих латинских и тифинагских шрифтов имеет политический подтекст.
    • Туарегский язык (иногда называемый тамашек), который также является берберским языком
    • Коптский язык египетских коптов как коптский текст, написанный арабскими буквами [28]
  • Северо-Восточная Африка
    • Бедави или Бежа , в основном на северо-востоке Судана
    • Письмо Wadaad , используемое в Сомали
    • Нубийские языки
      • Язык донголави или язык андаанди в Нубии, в долине Нила на севере Судана
      • Язык нобиин , самый крупный нубийский язык (ранее известный под географическими терминами Махас и Фадикка / Фиадикка), еще не стандартизирован, поскольку он написан по-разному как латинизированным, так и арабским шрифтом; Кроме того, недавно были предприняты попытки возродить старонубийский алфавит. [29] [30]
    • Меховой язык Дарфура, Судан
  • Юго-Восточная Африка
    • Коморский , на Коморских островах , в настоящее время бок о бок с латинским алфавитом (ни один из них не является официальным)
    • Суахили изначально был написан арабским алфавитом, орфография суахили теперь основана на латинском алфавите, который был введен христианскими миссионерами и колониальными администраторами.
  • Западная Африка
    • Zarma язык в семье сонгай . Это язык юго-западной части западноафриканского государства Нигер, и это второй ведущий язык Нигера после хауса, на котором говорят в южной части центрального Нигера [31]
    • Тадаксахак - это язык сонгай , на котором говорит скотовод Идаксахак из района Менака в Мали [32]
    • В языке хауса используется адаптация арабского письма, известная как аджами , для многих целей, особенно религиозных, но включая газеты, плакаты массовой мобилизации и общественную информацию [33]
    • Язык дьюла - это язык манде, на котором говорят в Буркина-Фасо, Кот-д'Ивуаре и Мали. [34]
    • Язык джола-фони в районе Казаманс в Сенегале [35]
    • Язык баланта - бакский язык в Западной Африке, на котором говорят люди баланта и диалект баланта-ганджа в Сенегале.
    • Мандинка , широко, но неофициально (известная как Аджами) (другой используемый нелатинский шрифт - это сценарий нко )
    • Фула , особенно Пулар Гвинеи (известный как Аджами)
    • Волоф (в школах зауи ), известный как волофал .
  • Арабская графика за пределами Африки
    • В трудах афроамериканских рабов
      • Труды Омара ибн Саида (1770–1864) из Сенегала [36]
      • Bilali Документ также известный как Билали Мухаммад Документ является рукописный, арабский манускрипт [37] на западноафриканский исламского права. Он был написан Билали Мохамметом в 19 веке. В настоящее время документ хранится в библиотеке Университета Джорджии.
      • Письмо Аюбы Сулеймана Диалло (1701–1773)
      • Арабский текст 1768 г. [38]
      • Письмо Абдулрахмана Ибрагима ибн Сори (1762–1829)

Бывшее использование [ править ]

В 20 - м веке арабский сценарий был вообще заменен латинским алфавитом на Балканах , [ сомнительное ] части Африки к югу от Сахары , и Юго - Восточной Азии , в то время как в Советском Союзе , после краткого периода Latinisation , [39 ] использование кириллицы было обязательным. индюкперешел на латинский алфавит в 1928 году в рамках внутренней вестернизации революции. После распада Советского Союза в 1991 году многие тюркские языки бывшего СССР попытались последовать примеру Турции и перейти на латинский алфавит в турецком стиле. Однако возобновление использования арабского алфавита в ограниченной степени произошло в Таджикистане , чей язык очень похож на персидский, что позволяет напрямую использовать публикации из Афганистана и Ирана. [40]

В большинстве языков иранской языковой семьи по-прежнему используется арабское письмо, а также в индоарийских языках Пакистана и мусульманского населения Индии . Однако бенгальский язык Индии и Бангладеш никогда не был написан арабским шрифтом, который с самого начала был написан бенгальским алфавитом . [41]

Африка [ править ]

  • Африкаанс (как это было впервые написано среди « мыса Малайзия », см. Арабский африкаанс )
  • Бербер в Северной Африке, в частности , Shilha в Марокко (все еще рассматривается, наряду с Тифинаг и латинском, для Центральной Атлас Tamazight )
  • Французский по арабам и берберов в Алжире и других частях Северной Африки во время французского колониального периода
  • Харари , народом харари из региона Харари в Эфиопии . Теперь использует геэзский и латинский алфавиты.
  • Для западноафриканских языков - хауса , фула , мандинка , волоф и некоторых других - латинский алфавит официально заменил арабские транскрипции для использования в обучении грамоте и образовании.
  • Киньяруанда в Руанде
  • Кирунди в Бурунди
  • Малагасийский на Мадагаскаре (сценарий известен как Сорабе )
  • Нубийский
  • Шона в Зимбабве
  • Сомали (см. Арабский язык wadaad ) в основном использует латинский алфавит с 1972 года.
  • Сонгхай в Западной Африке, особенно в Тимбукту
  • Суахили ( латинский алфавит используется с 19 века)
  • Йоруба в Западной Африке (это, вероятно, было ограничено, но все же заметно)

Европа [ править ]

  • Албанец называется Elifbaja shqip
  • Альджамиадо ( мосарабский , берберский , арагонский , португальский [ необходима ссылка ] , ладино и испанский язык во время и после мусульманского правления на Пиренейском полуострове)
  • Белорусский (среди этнических татар ; см. Белорусский арабский алфавит )
  • Боснийский (только для литературных целей; в настоящее время написано латинским алфавитом ; пример текста: مۉلٖىمۉ سه ته‌بٖى بۉژه = Molimo se tebi, Bože (Мы молимся Тебе, о Боже); см. Arebica )
  • Крымскотатарский
  • Греческий в некоторых областях Греции и Анатолии . В частности, каппадокийский греческий, написанный на персидско-арабском языке.
  • Поляки (среди этнических липкинских татар )

Центральная Азия и Кавказ [ править ]

  • Адыгейский язык, также известный как западно-черкесский, является официальным языком Республики Адыгея в Российской Федерации. До 1927 года здесь использовался арабский алфавит.
  • Аварский, как и другие языки Дагестана : ногайский , кумыкский , лезгинский , лакский и даргва.
  • Azeri в Азербайджане ( в настоящее время написано в латинице и кириллице в Азербайджане )
  • Башкирский (официально в течение нескольких лет с Октябрьской революции 1917 г. по 1928 г., изменен на латиницу, теперь используется кириллица)
  • Чагатай по Средней Азии
  • Чеченский (спорадически с момента принятия ислама; официально с 1917 по 1928 год) [42]
  • Черкесы и некоторые другие представители абхазо-адыгской семьи на Западном Кавказе и спорадически - в странах Ближнего Востока, например в Сирии.
  • Ингуш
  • Карачаево-Балкарский край на центральном кавказе
  • Каракалпак
  • Казахский в Казахстане (до 1930-х годов изменен на латиницу, в настоящее время используется кириллица, поэтапно - латиница)
  • Киргизский в Кыргызстане (до 1930-х гг. Изменен на латиницу, теперь используется кириллица)
  • Мандаринский китайский и дунганский у народа хуэй (письменность, известная как сяо'эрцзин )
  • Османский Турецкий
  • Tat на Юго-Восточном Кавказе
  • Татарский до 1928 года (изменен на латинский Yañalif ), преобразованный в 1880-е годы ( İske imlâ ), 1918 год ( Yaña imlâ - с пропуском некоторых букв)
  • Туркменский язык в Туркменистане (изменен на латынь в 1929 году, затем на кириллицу, затем снова на латиницу в 1991 году)
  • Узбекский в Узбекистане (изменен на латиницу, затем на кириллицу, затем снова на латиницу в 1991 году)
  • Некоторые северо-кавказские языки мусульманских народов СССР в период с 1918 по 1928 год (многие также раньше), в том числе чеченский , лакский и т. Д. После 1928 года их письменность стала латиницей, а потом [ когда? ] Кириллица [ необходима ссылка ]

Юго-Восточная Азия [ править ]

  • Ачехцы на Суматре , Индонезия
  • Банджарезе в Калимантане , Индонезия
  • Магинданаон на Филиппинах
  • Малайский в Малайзии , Сингапуре и Индонезии . Хотя носители малайского языка в Брунее и Южном Таиланде по- прежнему используют этот сценарий ежедневно.
  • Минангкабау на Суматре, Индонезия
  • Pegon сценарий из яванских , Мадурских и Суданских в Индонезии, используется только в исламских школах и учреждениях
  • Таусуг на Филиппинах
  • Маранао на Филиппинах

Ближний Восток [ править ]

  • В прошлом иврит писали арабскими буквами в ряде мест [43] [44]
  • Северный курдский язык в Турции и Сирии был написан арабским шрифтом до 1932 года, когда Джаладат Али Бадирхан ввел модифицированный курдский латинский алфавит в Сирии.
  • Турецкий язык в Османской империи был написан арабским шрифтом до тех пор, пока Мустафа Кемаль Ататюрк не объявил о переходе на латинский алфавит в 1928 году. Эта форма турецкого языка теперь известна как османский турецкий язык и многими считается другим языком из-за его гораздо более высокого процента персидских и арабских заимствований ( османско-турецкий алфавит )

Юникод [ править ]

Начиная с Unicode 13.0, следующие диапазоны кодируют арабские символы:

  • Арабский (0600–06FF)
  • Приложение на арабском языке (0750–077F)
  • Арабский расширенный-A (08A0–08FF)
  • Формы представления на арабском языке-A (FB50 – FDFF)
  • Формы представления на арабском языке-B (FE70 – FEFF)
  • Арабские математические алфавитные символы (1EE00–1EEFF)
  • Цифровые символы Руми (10E60–10E7F)
  • Индийские числа сиак (1EC70–1ECBF)
  • Османские числа сиак (1ED00–1ED4F)

Дополнительные буквы, используемые в других языках [ править ]

Отнесение фонем к графемам [ править ]

Сноски:
  1. ^ Справа: начало, середина, конец и изолированные формы.
  2. ^ Присоединяется к букве, ближайшей к букве, по первой букве или выше.
  3. ^ Подальше от буквы, или на второй букве, или ниже.
  4. ^ Также существует вариант, который заканчивается циклом.
  5. ^ Хотя буква также известна как Waw with Damma , в некоторых публикациях и шрифтах используется заливка Damma, похожая на запятую.
  6. ^ Показано встилях Насх (вверху) и Насталик (внизу). Связанные формы Nastaliq связаны друг с другом, потому что символ татвил U +, используемый для отображения других форм, не работает во многих шрифтах Nastaliq .

Построение букв [ править ]

Большинство языков, использующих алфавиты на основе арабского алфавита, используют одни и те же базовые формы. Большинство дополнительных букв в языках, в которых используются алфавиты на основе арабского алфавита, создаются путем добавления (или удаления) диакритических знаков к существующим арабским буквам. Некоторые стилистические варианты на арабском языке имеют разные значения на других языках. Например, вариантные формы kāf ك ک ڪ используются в некоторых языках и иногда имеют особые значения. В урду и некоторых соседних языках письма HÃ уже разделился на две формы ھ ДЕЛАТЬ-часми hé и ہ ہ ہ ہ GOL он . [46] в то время как вариантная форма ي называется baṛī yē ےиспользуется в конце некоторых слов. [46]

Таблица компонентов письма [ править ]

сокращения, используемые ниже [ править ]

A = буква используется для большинства языков и диалектов с системами письма, основанными на арабском языке.

MSA = буквы, используемые в современном стандартном арабском языке .

CA = буквы, используемые в классическом арабском языке .

AD = буквы, используемые в некоторых региональных арабских диалектах .

«Арабский» = буквы, используемые в классическом арабском языке, современном стандартном арабском языке и большинстве региональных диалектов.

«Фарси» = буквы, используемые в современном персидском языке.

FW = Иностранные слова: буква иногда используется для написания иностранных слов.

SV = Стилистический вариант: буква используется взаимозаменяемо, по крайней мере, с одной другой буквой в зависимости от каллиграфического стиля.

AW = арабские слова: буква используется в дополнительных языках для написания арабских слов.


Таблица [ править ]

Без дополнений [ править ]
точки [ править ]
1 точка [ править ]
2 точки [ править ]
3 точки [ править ]
4 точки [ править ]
разные точки сверху и снизу [ править ]
  • ݓ U + 0753, ݓ АРАБСКАЯ БУКВА BEH С ТРЕМЯ ТОЧКАМИ, УКАЗАННЫМИ ВВЕРХ НИЖЕ, И ДВУМЯ ТОЧКАМИ ВЫШЕ. Хауса https://en.wiktionary.org/wiki/%DD%93
  • ݑ U + 0751, ݑ АРАБСКАЯ БУКВА BEH С ТОЧКОЙ НИЖЕ И ТРЕМЯ ТОЧКАМИ ВЫШЕ. Волоф https://en.wiktionary.org/wiki/%DD%91
tōē [ править ]
кольцо [ править ]
линия [ править ]
числовой [ править ]
  • Бурушаски ݸ
  • Бурушаски ݹ
  • Бурушаски ݳ
  • Бурушаски ݴ
  • Бурушаски ݶ
  • Бурушаски ݷ
  • Бурушаски ݻ
https://hisamullahbeg.blogspot.com/2010/04/burushaski-primer.html
стрелки [ править ]
Хамза [ править ]
другие полуобязательные гласные [ править ]

пустая строка для новых записей [ править ]

заголовок [ править ]

Ссылки [ править ]

  • [47]
  • [48]

сноски [ править ]

^ я. Вi'jamдиакритических знаки являются только иллюстративными,в большинстве наборного объединенные символы в середине таблицы используются. Символы, используемые для обозначения согласных диакритических знаков, взяты изнабораUnicode«Арабские педагогические символы». [49] СимволU + 0640«Арабскаябуква-модификаторTatweel»,используемый для отображения позиционных форм, не работает в некоторыхшрифтахNastaliq.

^ II. Для большинства букв отображается изолированная форма, для выбранных букв показаны все формы (изолированные, начальная, средняя и конечная).

^ iii. Урду Choti Yē имеет 2 точки внизу только в начальной и средней позиции. Встандартной арабскойверсииي يـ ـيـ ـيвсегда есть 2 точки ниже.

^ iv. Эти символы используются в большинстве языков, использующих системы письма на основе арабского языка, хотя иногда только в иностранных словах.

^ v. Был предложен диакритический символ Unicode васала, но еще не выпущен. [ необходима цитата ]

См. Также [ править ]

  • История арабского алфавита
  • Восточные арабские цифры (формы цифр, обычно используемые в арабском письме)
  • Арабский (блок Unicode)
  • Транслитерация арабского языка
  • Сяо'эрцзин

Ссылки [ править ]

  1. ^ Mahinnaz Mirdehghan. 2010. Персидский, урду и пушту: сравнительный орфографический анализ. Письменные исследования систем Том. 2, № 1, 9–23.
  2. ^ "Exposición Virtual. Biblioteca Nacional de España" . Bne.es. Архивировано из оригинала на 2012-02-18 . Проверено 6 апреля 2012 .
  3. ^ «Арабский алфавит» . Британская энциклопедия онлайн. Архивировано 26 апреля 2015 года . Проверено 16 мая 2015 .
  4. ^ Ахмад, Сайед Баракат. (11 января 2013 г.). Введение в кораническую письменность . ISBN 978-1-136-11138-9. OCLC  1124340016 .
  5. ^ Gruendler, Беатриче (1993). Развитие арабской письменности: от набатейской эры до первого исламского века по датированным текстам . Scholars Press. п. 1. ISBN 9781555407100.
  6. ^ Хили, Джон Ф .; Смит, Дж. Рекс (13 февраля 2012 г.). «II - Происхождение арабского алфавита» . Краткое введение в арабский алфавит . Саки. ISBN 9780863568817.
  7. ^ Сеннер, Уэйн М. (1991). Истоки письма . U of Nebraska Press. п. 100. ISBN 0803291671.
  8. ^ "Набатейский абджад" . www.omniglot.com . Проверено 8 марта 2017 .
  9. ^ Naveh, Джозеф. «Набатейский язык, шрифт и надписи» (PDF) .
  10. ^ Тейлор, Джейн (2001). Петра и Затерянное Королевство Набатеев . IBTauris. п. 152. ISBN. 9781860645082.
  11. ^ "Саяд Захур Шах Хашмий" . baask.com .
  12. ^ | Академия защиты белуджского языка
  13. ^ Sarlak, Риза (2002). «Словарь бахтиарского диалекта чахар-ланг» . google.com.eg .
  14. ^ Иран, Mojdeh (5 февраля 2011). "Видео на бахтиарском языке (bak) بختياري ها! خبری مهم" - через Vimeo.
  15. ^ "Этнолог" . Проверено 1 февраля 2020 года .
  16. ^ "Пакистан должен помнить все свои языки!" . tribune.com.pk .
  17. ^ "Этнолог" . Проверено 1 февраля 2020 года .
  18. ^ "Этнолог" . Проверено 1 февраля 2020 года .
  19. ^ Khadim. «Бельцы на английский» . khadimskardu1.blogspot.com .
  20. ^ "Библия на Брахуе" . Worldscriptures.org. Архивировано из оригинального 30 октября 2016 года . Проверено 5 августа 2013 года .
  21. ^ "ФОРУМ РАЗВИТИЯ ХУНЗЫ" . hisamullahbeg.blogspot.com .
  22. ^ "Читтагонский" . scriptsource.org .
  23. ^ "Книга языка рохинджа AZ" . Scribd .
  24. ^ "Ида'ан" . scriptsource.org .
  25. ^ urangCam. "Bông S" . naipaleikaohkabuak.blogspot.com .
  26. ^ "Зриби, И., Бужельбан, Р., Масмуди, А., Эллуз, М., Белгит, Л., и Хабаш, Н. (2014). Обычная орфография для тунисского арабского языка. В материалах о языковых ресурсах и Конференция по оценке (LREC), Рейкьявик, Исландия " .
  27. ^ Брюстад, К. (2000). Синтаксис разговорного арабского языка: сравнительное исследование марокканского, египетского, сирийского и кувейтского диалектов. Издательство Джорджтаунского университета.
  28. ^ "Уголок коптских исследований" . stshenouda.com . Архивировано из оригинала на 2012-04-19 . Проверено 17 апреля 2012 .
  29. ^ "- Колыбель нубийской цивилизации--" . thenubian.net .
  30. ^ «2» АлНуба Египет » . 19 июля 2012 года Архивировано из оригинала 19 июля 2012 года .
  31. ^ "Зарма" . scriptsource.org .
  32. ^ "Тадаксахак" . scriptsource.org .
  33. ^ «Потерянный язык - Бостония, лето 2009» . bu.edu .
  34. ^ "Дюла" . scriptsource.org .
  35. ^ "Jola-Fonyi" . scriptsource.org .
  36. ^ "Рукопись Ибн Сайида" . Архивировано из оригинала на 2015-09-08 . Проверено 27 сентября 2018 .
  37. ^ "Арабское письмо Мухаммеда" . Архивировано из оригинала на 2015-09-08 . Проверено 27 сентября 2018 .
  38. ^ "Письмо Чарно" . Мусульмане в Америке. Архивировано из оригинального 20 мая 2013 года . Проверено 5 августа 2013 года .
  39. ^ Переходы в алфавите - Латинский сценарий: Новая Хронология - Символ Нового Азербайджана , Тамам Баятлы
  40. ^ Sukhail Siddikzoda. «Таджикский язык: фарси или не фарси?» (PDF) . Архивировано из оригинального (PDF) 13 июня 2006 года.
  41. Escudero Pascual Alberto (23 октября 2005 г.). «Системы письма / Скрипты» (PDF) . Учебник по локализации программного обеспечения . it46.se. Архивировано из оригинального (PDF) 19 марта 2009 года . Проверено 20 ноября 2006 года .
  42. ^ «Краткая история письма на чеченском языке» . Архивировано из оригинального 23 декабря 2008 года.
  43. ^ стр. 20, Сэмюэл Ноэль Крамер . 1986. В мире Шумера: автобиография . Детройт: Издательство государственного университета Уэйна.
  44. ^ Дж. Блау. 2000. Иврит, написанный арабскими буквами: пример радикального изменения традиции. (На иврите с резюме на английском языке). В « Наследии и нововведениях в иудео-арабской культуре: материалы шестой конференции Общества иудео-арабских исследований» , стр. 27-31. Рамат-Ган.
  45. ^ а б Лорна Прист Эванс; MG Аббас Малик. «Предложение закодировать арабскую букву LAM МАЛЕНЬКОЙ АРАБСКОЙ БУКВОЙ TAH ВЫШЕ в UCS» (PDF) . www.unicode.org . Дата обращения 10 мая 2020 .
  46. ^ а б «Алфавит урду» . www.user.uni-hannover.de . Дата обращения 4 мая 2020 .
  47. ^ «Расширенная арабская буква» . unicode.org . Проверено 7 мая 1920 года . Проверить значения даты в: |access-date=( помощь )
  48. ^ «На основе ISO 8859-6» . unicode.org . Проверено 7 мая 1920 года . Проверить значения даты в: |access-date=( помощь )
  49. ^ «Утилиты Unicode: UnicodeSet арабские педагогические символы» . unicode.org . Проверено 20 марта 2020 года .

Внешние ссылки [ править ]

СМИ, связанные с арабской графикой, на Викискладе?

  • Диаграммы сопоставления Unicode - включая арабские буквы, отсортированные по форме
  • Почему правое полушарие вашего мозга не любит арабский
  • Арабские шрифты от SIL's Non-Roman Script Initiative
  • Алексис Нем и Себастьян Помье (2019), Восстановление арабских гласных с помощью поиска в словаре, допускающем пропуски, Lang Resources & Evaluation, Том 53, 1–65 страниц