Английский: Государственный гимн Аргентины | |
---|---|
Французская транскрипция для фортепиано Луиса Мессемеккера, опубликованная в 1822 году. Это старейшая нотная запись государственного гимна Аргентины за пределами Аргентины. | |
Государственный гимн Аргентины | |
Также известный как | « Oíd, mortales, el grito sagrado: ¡Libertad! ¡Libertad! ¡Libertad! » (Английский: Слушайте, смертные, священный клич: Свобода! Свобода! Свобода!) |
Текст песни | Висенте Лопес и самолеты , 1812 год. |
Музыка | Блас Парера , 1813 г. |
Усыновленный | 11 мая 1813 г. |
Аудио образец | |
"Государственный гимн Аргентины" (инструментал) |
Проблемы с воспроизведением этого файла? См. Справку по СМИ . |
« Государственный гимн Аргентины » ( испанский : Himno Nacional Argentino ); это государственный гимн Аргентины . Тексты песен были написаны родившимся в Буэнос-Айресе политиком Висенте Лопес-и-Плэйнс, а музыку написал испанский музыкант Блас Парера. [1] Произведение было принято в качестве единственной официальной песни 11 мая 1813 года, через три года после Майской революции ; Таким образом, 11 мая в Аргентине объявлен Днем гимна.
Некоторые первые, совсем другие гимны были сочинены с 1810 года; в 1813 году была представлена версия, которая использовалась на протяжении всего девятнадцатого века. То, что сейчас официально кодифицировано как государственный гимн, короче оригинального сочинения и состоит только из первых и последних стихов и припева Патриотического марша 1813 года, опуская много эмоционального текста о борьбе за независимость от Испании ( сильными руками они рвут раздробить высокомерного иберийского льва ).
Этимология [ править ]
Третий государственный гимн Аргентины первоначально назывался « Marcha Patriótica » (английский: патриотический марш ), позже переименован в « Canción Patriótica Nacional » (английский: «Национальная патриотическая песня» ), а затем « Canción Patriótica » (английский: «патриотическая песня» ). . Он назывался «Himno Nacional Argentino» с тех пор, как был опубликован под этим названием в 1847 году.
История [ править ]
Первым государственным гимном Аргентины был «Патриотический марш», опубликованный 15 ноября 1810 года в « Газете де Буэнос-Айрес» . В нем были слова Эстебана де Луки и музыка Бласа Пареры. В этой оригинальной композиции не упоминалось название Аргентины (страна официально не называлась «República Argentina» до 1826 года, хотя она и называлась таковой) или независимого волеизъявления, а вместо этого говорилось о завоевании Испании Францией на полуострове. Война, абсолютистское восстановление, начатое Советом Регентства, и необходимость сохранить республиканские свободы, достигнутые до сих пор в Америке: «Испания стала жертвой / заговора Галлии / из-за тиранов / она склонила ей шею / Если будет предательство / обрекал тысячи городов / пусть здесь царят священная свобода и союз / пусть отец сыновьям / может говорить / пользоваться правами / которыми я не пользовался ». [2]
В середине 1812 года правящий триумвират приказал Кабильдо Буэнос-Айреса выпустить государственный гимн. Каэтано Родригес, монах-францисканец, написал текст, который был одобрен 4 августа. Каталонский музыкант Блас Парера, музыкальный руководитель местного театра, положил его на музыку и впервые исполнил с оркестром, которым он дирижировал 1 ноября. [3]
Менее чем через год Ассамблея XIII года пришла к выводу, что песня недостаточно эффективна, чтобы служить национальным гимном. 6 марта 1813 г. нескольким поэтам было предложено прислать тексты песен. Стихотворение юриста Висенте Лопеса и Самолета единогласно было признано лучшим. Он был утвержден как «единственный национальный марш» ( única marcha nacional ) 11 мая 1813 года. Парера попросили сочинить новую музыкальную постановку примерно в тот же день. Он, должно быть, закончил работу за несколько дней. По устной традиции премьера состоялась 14 мая 1813 года в доме аристократа Марикиты Санчес де Томпсон , но документальных подтверждений этому нет. [4]Если это правда, то Парера, вопреки некоторым заблуждениям, писал быстро и без видимого принуждения. Опубликованный песенный лист датирован 14 мая 1813 года. Он снова дирижировал официальной премьерой в театре 28 мая и получил 200 песо . [5]
Композиция была тогда известна как Canción Patriótica Nacional (Национальная патриотическая песня), а позже просто как Canción Patriótica (Патриотическая песня), но в ранней аранжировке Хуана Педро Эснаолы , датированной примерно 1848 годом, она появилась под названием Himno Nacional Argentino , и название сохранилось до сегодняшнего дня. [6] В полной версии Гимна мая (как его окрестил Лопес) отмечается, что политическое видение изображается не только в Аргентине, но и в Латинской Америке. Лирика яростно провозглашает независимость и антииспанскую, поскольку страна в то время боролась за свою независимость от Испании. [7]
Песня сразу стала популярной. В течение десяти лет задокументированные выступления проходили по всей Аргентине, а также в Чили, Перу и Колумбии, пока у них не были свои собственные национальные гимны. [8] Появились разные версии, затрудняющие массовое пение; Затем было предложено несколько реформ. В 1860 году Эснаоле было поручено создать официальную версию. Он отнесся к задаче близко к сердцу, внося множество изменений в музыку, включая более медленный темп, более полную текстуру, изменения мелодии и обогащение гармонии. В 1927 году комитет выпустил историцистскую версию, которая отменила несколько изменений Эснаолы, но внесла новые проблемы в спетую линию. После бурных публичных дебатов, разжигаемых газетой La Prensa, эта версия была отклонена, и по рекомендации второго комитета порядок Эснаолы был официально восстановлен. [9] В 1944 году он был утвержден в качестве официального государственного гимна.
На протяжении 19 века гимн исполнялся целиком. Однако, когда резкие чувства к Испании рассеялись, и страна стала домом для многих испанских иммигрантов, указом президента Хулио Аргентино Рока от 30 марта 1900 года было внесено изменение :
"Не внося изменений в тексты Государственного гимна, в нем есть стихи, которые идеально описывают концепцию, которую нации имеют во всем мире в отношении своих гимнов в мирные времена, и которые гармонируют с безмятежностью и достоинством тысяч испанцев, живущих вместе с нами, те, которые могут и должны быть предпочтительны для исполнения на официальных вечеринках, поскольку они уважают традиции и закон ни в коем случае, Президент Республики постановляет, что: На официальных или публичных вечеринках, а также в государственных школах петь только первый и последний куплеты и припев Национальной песни, одобренный Генеральной Ассамблеей 11 мая 1813 года ».
Противоречие [ править ]
В песне есть строчка, вызвавшая споры: Buenos - Ayres se [o] pone á la frente De los pueblos de la ínclita union . В рукописи и старопечатном песеннике употреблено слово опон ; немного более поздняя версия песенника, исправляющая очевидные ошибки, такие как орфографические ошибки, была выпущена с той же датой 14 мая 1813 года, но с изменением opone на pone . Значение меняется на противоположное: «Буэнос-Айрес противостоит фронту народа профсоюза» на «Буэнос-Айрес позиционирует себя впереди ...». Оригинальный опон было интерпретировано как продвижение части централистских взглядов в Буэнос-Айресе, но также было сочтено «трагической опечаткой». [10] Во многих других линий гимн выходит за рамки театра аргентинской из испанских американских войн за независимость и справочным событий в Мексике, Центральной Америке, Северной Америке , Южной и Верхнего Перу. [11] Растущие идеи независимости отражены в таких строках, как «На поверхности земли восходит новая славная нация, ее голова увенчана лаврами, а у ее ног лежит побежденный Лев». Это изображает не только испанский абсолютизм, но и саму Испанию в качестве врага. [12]
Слова о решительной атаке на Испанию больше не пели. [13]
Использование [ править ]
Во время всех официальных мероприятий исполнение государственного гимна является обязательным, и ожидается, что присутствующие аргентинцы встанут и споют его. Радиовещатели добровольно исполняют гимн в полночь, а телеканалы делают это перед тем, как закрыть свое ежедневное вещание. В государственные праздники обязательно исполнять государственный гимн в полночь.
Государственный гимн регулируется законодательством Аргентины Постановлением 10302/1944. [14]
Рок-музыкант Чарли Гарсия нарушил правовые нормы, касающиеся воспроизведения песни, когда он включил своеобразную кавер-версию в свой альбом 1990 года Filosofía barata y zapatos de goma , что вызвало много споров. [15] В 1998 году различные аргентинские артисты отредактировали гимн и другие патриотические песни в совместном альбоме El Grito Sagrado . Другие певцы пошли по их стопам, воссоздавая пьесу по-своему.
Строка из оригинальной версии государственного гимна использовалась в качестве аргентинского названия фильма 1928 года, известного на английском языке как «Обвинение гаучо» .
Государственный гимн появляется в начале фильма 1985 года «Официальная история» , получившего премию Американской киноакадемии .
Короткие инструментальные версии [ править ]
Короткий инструментал c. Запись сокращенной версии оркестром ВМС США 2003 г. , используемая в случаях, требующих краткости, например, в футбольных матчах. | |
Проблемы с воспроизведением этого файла? См. Справку по СМИ . |
Из-за чрезмерной длины официальной версии на международных соревнованиях, таких как Олимпийские игры , профессиональные футбольные матчи и чемпионат мира по регби , воспроизводится только инструментальное вступление (которое длится 1 минуту 6 секунд). Другой вариант - сыграть инструментальную вступительную часть, за которой следуют последние три строки (с повторением третьей строки) или музыкальный перерыв, который ведет к припеву, собственно припеву и коде . Хотя эти механизмы являются традиционными, они не признаются аргентинским законодательством.
Тексты [ править ]
Полный текст [ править ]
ИСПАНСКИЙ | АНГЛИЙСКИЙ |
---|---|
1. Oíd, mortales, el grito sagrado: | 1. Смертные! Услышьте священный крик: |
Современная версия [ править ]
Ниже приводится современная версия, принятая в 1924 году, без длинной антииспанской средней части.
Сокращенная современная версия (1924 г.) | английский перевод |
---|---|
Oíd, mortales, el grito sagrado: | Слушайте, смертные, священный крик: |
Ссылки [ править ]
- ^ "Símbolos Nacionales" [Национальные символы] (на испанском языке). Президентство аргентинского народа . Проверено 21 ноября 2011 года .
La necesidad de tener una canción patriótica, que Surgió con la Revolución de Mayo y que el Triunvirato supo comprender, se ve Plasmada Hoy en el Himno Nacional Argentino, con música de Blas Parera, letra de Vicente López y Juan Parera, y arreglo Эснаола.
- ^ Галассо, Норберто (2000). Seamos libres y lo demás no importa nada [ Давайте будем свободными, и все остальное не имеет значения ] (на испанском языке). Буэнос-Айрес: Колихуэ. п. 103. ISBN 978-950-581-779-5.
España fue presa / del Galo sutil / porque a los tiranos / rindió la cerbiz. / Si allá la perfidia / perdió a pueblos mil / libertad sagrada / y unión reine aquí / El padre a sus hijos / pueda ya decir / Gozad de derechos / que no conocí.
- ^ Вега, Карлос (1962). El Himno Nacional Argentino [ Государственный гимн Аргентины ] (на испанском языке). Буэнос-Айрес: Юдеба. С. 15–18.
- ^ Галассо, стр. 102.
- ↑ Vega, El Himno Nacional Argentino , стр. 22–27.
- ↑ Vega, El Himno Nacional Argentino , стр. 88–89.
- ^ "Аргентина" . NationalAnthems.me . Проверено 21 ноября 2011 года .
Оригинальные тексты гимна содержали резкие выпады против Испании, бывшей колониальной державы.
- ↑ Vega, El Himno Nacional Argentino , стр. 30–41.
- ^ Бух, Эстебан (январь 1994). O juremos con gloria morir: historyia de una épica de estado [ или поклянись умереть славно: история государственного эпоса ] (на испанском языке). Буэнос-Айрес: от редакции Sudamericana. С. 103–114. ISBN 978-950-07-0964-4.
- ↑ Патриотический марш, написанный Висенте Лопесом: изображение исторической сцены напряжения . Анализ оригинала Marcha Patriótica на испанском языке с аннотацией на английском языке.
- ^ Galasso, стр. 102-103.
- ^ Галассо, стр. 103.
- ^ Buch, O juremos кон ореол Morir , стр. 87-92.
- ^ "Decreto 10302/1944" [Указ 10302/1944] (на испанском языке). Министерство юстиции и прав человека . Проверено 21 ноября 2011 года .
- ^ Buch, O juremos кон ореол Morir , стр. 147-156.
Внешние ссылки [ править ]
- Аргентина: Himno Nacional Argentino - аудиозапись государственного гимна Аргентины с информацией и текстами
- Гимн Аргентины в формате MP3
- Гимн Аргентины (вокал) MP3
- Гимн Аргентины в формате MP3
- Гимн Аргентины с английскими субтитрами на YouTube .
- Слушайте на языке кечуа
- Аргентинский национальный гимн Upade Radio транслировал Television Versión.