Страница полузащищенная
Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Арнауты ( / ɑːr v ə п т s / ; [1] греческий : Αρβανίτες , латинизируется : арнауты ; Арнаутский диалект : Αρbερεσ̈ε̰ , латинизируется : Arbëreshë или Αρbε̰ρορε , латинизируется: Arbërorë ) является двуязычной [2] группа населения в Греции , которые традиционно говорят на арванитике , разновидности албанского языка , наряду с греческим. Они поселились в южной Греции в период позднего средневековья и до XIX века были доминирующим элементом населения в некоторых частях Пелопоннеса, Аттики и Беотии . [3] Сегодня арваниты идентифицируют себя как греков в результате процесса ассимиляции [4] [5] [6] [7] и не считают себя албанцами. [8] Они называют себя арванитами (по-гречески) и арберрором (по-своему). Арванитика находится в состоянии истощения из-за языкового перехода на греческий и крупномасштабная внутренняя миграция в города и последующее смешивание населения в течение 20 века.

История

Движение населения, 14 век.

Арваниты в Греции произошли от албанских поселенцев [9] [10], которые перебрались на юг из районов нынешней южной Албании в конце средневековья. [11] [12] Причины этой миграции не совсем ясны и могут быть самыми разными. Во многих случаях арваниты были приглашены византийскими и латинскими правителями того времени. Их использовали для заселения территорий, которые были в значительной степени обезлюдены из-за войн, эпидемий и других причин, и они использовались в качестве солдат. [13] [14] Некоторые более поздние движения, как полагают, также были мотивированы уклоняться от исламизации после османского завоевания.. Основные волны миграции в южную Грецию начались около 1300 года, достигли пика где-то в 14 веке и закончились около 1600. Сначала албанцы достигли Фессалии , затем Аттики и, наконец, Пелопоннеса. [15]

Во время греческой войны за независимость многие арваниты сыграли важную роль в борьбе на стороне Греции против османов, часто как национальные греческие герои. С образованием современных наций и национальных государств на Балканах арваниты стали рассматриваться как неотъемлемая часть греческой нации. В 1899 году ведущие представители арванитов в Греции, в том числе потомки героев независимости, опубликовали манифест, призывающий своих собратьев-албанцев за пределами Греции присоединиться к созданию общего албанско-греческого государства. [16]

В течение 20-го века, после создания албанского национального государства, арваниты в Греции стали намного сильнее отмежеваться от албанцев, подчеркнув вместо этого свою национальную самоидентификацию как греков. В то же время было высказано предположение, что многие арваниты в предыдущие десятилетия сохраняли ассимиляционную позицию [17], что привело к постепенной утрате их традиционного языка и сдвигу молодого поколения в сторону греческого. Иногда, особенно при националистическом режиме 4 августа при Иоаннисе Метаксасе в 1936–1941 годах, государственные учреждения Греции проводили политику активного противодействия и подавления использования арванитики. [18] В десятилетия после Второй мировой войныи Гражданская война в Греции , многие арваниты оказались под давлением, чтобы отказаться от арванитики в пользу моноязычия в национальном языке, и особенно архаизирующей Катхаревуса, которая оставалась официальным вариантом греческого до 1976 года. Эта тенденция была преобладающей в основном во время греческой военной хунты 1967 года. –1974 . [19]

Демография

Регионы с сильным традиционным присутствием арванитов находятся в основном на компактной территории на юго-востоке Греции, а именно через Аттику (особенно в Восточной Аттике), южную Беотию , северо-восток Пелопоннеса, юг острова Эвбея , север острова Андрос и несколько островов Саронического залива, включая Саламин . В некоторых частях этой области они составляли твердое большинство примерно до 1900 года. В Аттике части столицы Афин и ее пригородов были арванитскими до конца 19 века. [20] Есть также поселения в некоторых других частях Пелопоннеса, а также во Фтиотиде (Livanates , Malesina , Martino деревни).

Сегодня нет достоверных данных о количестве арванитов в Греции (официальных данных об этнической принадлежности в Греции нет). Венецианский источник середины 15 века считает, что в то время на Пелопоннесе проживало 30 000 албанцев. [21] В середине XIX века Иоганн Георг фон Хан оценил их количество в Греции от 173 000 до 200 000 человек. [22] Последние доступные официальные данные переписи относятся к 1951 году. С тех пор оценки численности арванитов колебались от 25 000 до 200 000 человек. Ниже приводится краткое изложение широко расходящихся оценок (Botsi 2003: 97):

  • Перепись 1928 года: 18 773 гражданина, идентифицирующих себя как «албанофонцы», по всей Греции.
  • Перепись 1951 года: 22 736 "альбанофонцев".
  • Фурикис (1934): только в Аттике около 70 000 арванитов.
  • Trudgill / Tzavaras (1976/77): около 140 000 человек в Аттике и Беотии вместе взятых.
  • Сассе (1991): около 50 000 говорящих на арванитике во всей Греции.
  • Этнолог, 2000: 150 000 арванитов, проживающих в 300 деревнях.
  • Федеральный союз европейских национальностей, 1991: 95 000 «албанцев Греции» (MRG 1991: 189)
  • Международная группа по правам меньшинств , 1997 год: 200 000 арванитов Греции. [23]
  • Ян Маркусс (2001): 25 000 арванитов в Греции [24]

Как и остальная часть греческого населения, арваниты эмигрировали из своих деревень в города и особенно в столицу Афины . Это привело к потере языка у молодого поколения.

  • Этническая карта региона Эпир (1878 г.)

  • Немецкая этнографическая карта Пелопоннеса , 1890 год. Албаноязычные районы красным цветом.

  • Французская этнографическая карта Балканского полуострова, 1898 год. Албаноязычные районы очень голубым цветом.

Традиционные поселения со значительным населением арванитов включают:

  • Центральная Греция :
    • Ливанаты
    • Малезина
    • Мартино, Фтиотис
    • Танагра
  • Аттика :
    • Афиднес ( Киурка )
    • Ано Лиозия
    • Экали ( Килоси )
    • Элефсина
    • Эритрес ( Крикуки )
    • Капандрити
    • Малакаса
    • Марафонас
    • Маркопуло Месогайяс
    • Метаморфози ( Кукуваунес )
    • Паяния ( Лиопези )
    • Спата
    • Вари
    • Варимпомпи
  • Пелопоннес :
    • Краниди
    • Метана
  • Острова:
    • Гидра
    • Спецес
    • Саламина
    • Порос

Имена

Имя арнауты и его эквиваленты сегодня используются как в греческом ( Αρβανίτες , форма единственного числа Αρβανίτης , женственная Αρβανίτισσα ) и в самом Арнаутский диалект ( Arbëreshë или Arbërorë ). В стандартном албанском языке ( Арваните, Арбёрешэ, Арбэрорэ ) используются все три имени. Название арваниты и его варианты основаны на корне arb / alb старого этнонима, который когда-то использовался всеми албанцами для обозначения самих себя. [25] [26] Это относится к географическому термину, впервые засвидетельствованному у Полибия в виде топонима Арвон ( Άρβων), а затем снова у византийских авторов XI и XII веков в форме Арванон ( Άρβανον ) или Арвана ( Άρβανα ), имея в виду место на территории современной Албании. [27] Имя арнауты ( «Arbanitai») первоначально относилось к жителям этого региона, а затем для всех албанских спикеров. Альтернативное название албанцы может быть этимологически связано, но имеет менее ясное происхождение (см. Албания (топоним)). Вероятно, на каком-то этапе его отождествляли с «Арбанитай» из-за фонологического сходства. В более позднем византийском использовании термины «арбанитай» и «албаной» с рядом вариантов использовались взаимозаменяемо, в то время как иногда одни и те же группы также назывались классицизирующими именами иллирийцы . В 19-м и начале 20-го века алвани (албанцы) использовались преимущественно в официальных регистрах, а арваниты (Αρβανίτες) - в более популярной речи на греческом языке, но оба использовались без разбора как для мусульманских, так и для христианских албанофонов внутри и за пределами Греции. [28] В самой Албании самоназвание Арванитес было заменено на новое имя Шкиптара.с 15 века это нововведение, которое не разделяли общины албаноязычных мигрантов на юге Греции. В течение 20-го века стало обычным использовать только λβανο people для жителей Албании и только Αρβανίτες для греко-арванитов, тем самым подчеркивая национальное разделение между двумя группами.

Существует некоторая неуверенность в том, в какой степени термин арваниты также включает небольшие оставшиеся христианские албаноязычные группы населения в Эпире и Западной Македонии . В отличие от южных арванитов, эти говорящие, как сообщается, используют имя Шкиптара как для себя, так и для албанских граждан [29], хотя в наши дни эти общины также исповедуют греческую национальную идентичность. [7] Слово Shqiptár также используется в нескольких деревнях Фракии , куда арваниты мигрировали с гор Пинда в 19 ​​веке. [30] Однако они также используют имя Арванитис.говоря по - гречески, а Euromosaic (1996) сообщает , отмечает , что назначение Шамс является сегодня отвергается группой. В докладе GHM (1995) вбирает в Epirote Albanophones под термином арнаутов , хотя он отмечает другое языковое самоназвание, [31] , с другой стороны, применяется термин арнаутов только для населения компактных Arvanitic районов поселений в южной части Греция, в соответствии с самоидентификацией этих групп. С лингвистической точки зрения Ethnologue [32] идентифицирует современные албанские / арванитские диалекты Северо-Западной Греции (в Эпире и Лехово.) с таковыми хамов, и поэтому классифицирует их вместе со стандартным тоск-албанским , в отличие от «собственно арванитского албанского» (т.е. южного греческого-арванитика). Тем не менее, он сообщает, что на греческом языке разновидности Эпира также часто относятся к «Арванитика» в более широком смысле. По оценкам, количество эпирских албанофонов составляет 10 000 человек. Говорят, что собственно арванитика [33] включает диалекты, на которых говорят во Фракии.

Использование языка и восприятие языка

Вступительные стихи стихотворения, написанного на Арванитике, с греческим переводом, посвященного браку Александры и эрцгерцога Павла из России; 1889 г.

В то время как арванитика обычно называлась албанским в Греции до 20-го века, желание арванитов выразить свою этническую идентификацию как греков привело к позиции отказа от идентификации языка с албанским . [34] В последнее время арваниты имели очень неточные представления о том, насколько их язык родственен или не связан с албанским. [35]Поскольку арванитика является почти исключительно разговорным языком, арваниты также не имеют практического отношения к стандартному албанскому языку, используемому в Албании, поскольку они не используют эту форму в письменной форме или в средствах массовой информации. Вопрос языковой близости или дистанции между арванитикой и албанцами стал на первый план, особенно с начала 1990-х годов, когда большое количество албанских иммигрантов начали въезжать в Грецию и вступили в контакт с местными арванитскими общинами. [36]

С 1980-х годов предпринимались некоторые организованные усилия по сохранению культурного и языкового наследия арванитов. Крупнейшей организацией, продвигающей Арванитику, является «Греческая арванитская лига» ( Αρβανίτικος Σύλλογος Ελλάδος ). [37]

В настоящее время считается, что Арванитика находится под угрозой исчезновения из-за отсутствия юридического статуса в Греции. Этот язык также недоступен на любом уровне образовательной системы Греции. Социальные изменения, политика правительства и безразличие общества также способствовали упадку языка. [9]

Статус меньшинства

До 19 века арваниты считались этнически отличными от греков. [38] У арванитов это различие выражалось такими словами, как shkljira для греков и shkljerishtë для греческого языка, которые до последних десятилетий имели отрицательный оттенок. [39] У этих слов в «Арванитика» есть родственный аналог в уничижительном термине « шка», который северные албанцы использовали для обозначения славян . [40] В конечном итоге эти термины, используемые среди говорящих на албанском, происходят от латинского слова sclavus, которое содержало традиционное значение «соседний иностранец». [40]

Благодаря участию в войне за независимость Греции и гражданской войне в Греции это привело к усилению ассимиляции среди арванитов. [38] Общая христианская православная религия, которую они разделяли с остальным местным населением, была одной из основных причин их ассимиляции. [41] Хотя социологические исследования арванитских общин все еще использовались для выявления идентифицируемого чувства особой «этнической» идентичности среди арванитов, авторы не выявили чувства «принадлежности к Албании или к албанской нации». [8] Многие арнауты найти обозначение «албанцы» Наступление , как они определяют на национальном и этническом , как греки и неАлбанцы . [34] [ мертвая ссылка ]

Отношения между арванитами и другими албанскоязычными народами со временем менялись. В начале греческой войны за независимость арваниты сражались вместе с греческими революционерами и против мусульманских албанцев. [42] [43] Например, арваниты участвовали в резне мусульманских албанцев в Триполице , [42] в то время как некоторые мусульманские албанцы, говорящие на албанском языке в районе Бардунии, остались после войны, приняв православие. [43] В последнее время арваниты высказывают неоднозначные мнения в отношении албанских иммигрантов в Греции. Отрицательные взгляды - это восприятие албанских иммигрантов как «коммунистов», прибывших из «отсталой страны» [44].или подходящие люди с сомнительной моралью, поведением и неуважением к религии. [45] Другие арваниты в конце 1980-х - начале 1990-х годов выразили солидарность с албанскими иммигрантами из-за языкового сходства и политической левой позиции. [46] [47] Отношения между арванитами и другими православными албаноязычными общинами, такими как греческий Эпир, неоднозначны, поскольку им не доверяют в религиозных вопросах из-за того, что в прошлом среди них проживало албанское мусульманское население. [48]

Однако среди более широкого грекоязычного населения арваниты и их язык арванитика в прошлые времена воспринимались уничижительно. [49] Эти взгляды способствовали формированию негативного отношения арванитов к своему языку и, таким образом, увеличению ассимиляции. [50] В пост-диктаторской Греции арваниты реабилитировали себя в греческом обществе, например, путем распространения пеласгийской теории относительно происхождения арванитов. [51] Теория создала встречный дискурс, целью которого было дать арванитам положительный образ в греческой истории, провозглашая арванитов предками и родственниками современных греков и их культуры. [51]Арванитское возрождение пеласгийской теории также недавно было заимствовано другими албанскоязычными группами населения в пределах и из Албании в Греции, чтобы противостоять негативному имиджу своих общин. [51]

Арванитская культура

Фара

Фара ( греческий : φάρα , означает «семя», «потомки» в Арнаутском диалекте , [52] из Прото-албанского * Para [53] ) является моделью происхождения , похожая на албанскую племенную систему в ФИСЕ . Арваниты были организованы в фары (φάρες) в основном во время правления Османской империи . Верхушечный предок был военачальником и phara был назван в его честь. [54] В деревне Арванитик каждый фара отвечал за ведение генеалогических записей (см. Также ЗАГС), которые до сих пор хранятся как исторические документы в местных библиотеках. Обычно в арванитской деревне было более одного фара, а иногда они были организованы во фратрии , у которых имелся конфликт интересов. Эти фратрии просуществовали недолго, потому что каждый лидер фара желал быть лидером фратрии и не мог быть ведомым другим. [55]

Роль женщин

Женщины занимали относительно сильное положение в традиционном арванитском обществе. Женщины имели право голоса в общественных вопросах, касающихся их фары, а также часто носили оружие. Вдовы могли унаследовать статус и привилегии своих мужей и, таким образом, получить ведущие роли в пределах фары , как, например, Ласкарина Бубулина . [56]

Арванитические песни

Традиционные народные песни арванитов содержат ценную информацию о социальных ценностях и идеалах арванитских обществ. [57]

Платье

Традиционная одежда арванитов включала в себя особую одежду, которая в прошлом иногда определяла их как арванитов из других соседних народов. [58] [59] Мужчины-арваниты на материковой части Греции носили фустанеллу , плиссированную юбку или килт, в то время как те, кто жил на некоторых островах Эгейского моря, носили мешковатые штаны греков-мореплавателей. [58] [59]

Женщины-арваниты были известны тем, что носили рубашку-сорочку, которая была сильно расшита. [58] Они также носили сильно расшитый фастей или халат, похожий на одежду, которая была сильно расшита шелком, а на материке - сигуни , шерстяное толстое белое пальто. [58] [59] На островах Эгейского моря женщины-арваниты носили шелковые платья с турецким влиянием. [59] Термины женской одежды арванитов были скорее на арванитике, чем на греческом. [58]

Известные арваниты

Ласкарина Бубулина
Димитрис Плапутас
Теодорос Пангалос (генерал)

Греческая война за независимость

  • Ласкарина Бубулина , участница Filiki Etaireia [56]
  • Георгиос Контуриотис , [60] из Гидры , адмирал (и кратко премьер-министр)
  • Лазарос Контуриотис
  • Андреас Миаулис
  • Димитрис Плапутас

Президенты Греции

  • Павлос Контуриотис , адмирал

Премьер-министры Греции

  • Антониос Криезис [61] (также служил в греческом флоте во время революции)
  • Александрос Коризис
  • Александрос Диомидис

Политики

  • Теодорос Пангалос , [62] бывший министр иностранных дел и заместитель премьер-министра

Священнослужители

  • Архиепископ Афинский Иероним II , действующий архиепископ Афин . [63]

Военный

  • Теодорос Пангалос , [64] генерал и кратко военный диктатор.
  • Александрос Контулис
  • Димитриос Криезис

Наука

  • Тасос Неруцос , врач и ученый

Художники

  • Элени Букура-Альтамура , художник

Смотрите также

  • Арванитика
  • Арванитский алфавит
  • Souliotes
  • Арбёрешэ
  • Арнаутов
  • Stratioti
  • Голос Албании (газета)

Рекомендации

  1. ^ Lexico.com , v. "Арваните"
  2. ^ D Циципис, Л., 2004. Феноменологический взгляд на языковой сдвиг. Collegium antropologicum, 28 (1), стр.55-62.
  3. ^ Trudgill (2000: 255).
  4. ^ Холл, Джонатан M (1997), Этническая идентичность в греческой древности , Cambridge University Press, стр.29.
  5. ^ Бой (2003: 90); Лоуренс (2007: 22; 156).
  6. ^ ГХМ (1995).
  7. ^ a b Харт, Лори Кейн (1999). «Культура, цивилизация и демаркация на северо-западных границах Греции». Американский этнолог . 26 : 196. DOI : 10,1525 / ae.1999.26.1.196 .
  8. ^ a b Trudgill / Tzavaras (1977).
  9. ^ a b Skutsch, C. (2013). Энциклопедия меньшинств мира . Тейлор и Фрэнсис. п. 138. ISBN 9781135193881. Проверено 6 марта 2017 .
  10. ^ Vranousi, E. (1970): "Οι όροι 'Αλβανοί' και 'Αρβανίται' και η πρώτη μνεία του ομωνύμου λαού εις» αιώνος." [«Термины« Альбаной »и« Арбанитай »и самые ранние упоминания людей с этим именем в источниках 11 века»]. Σuμμεικτα 2: 207-254.
  11. ^ Ducellier (1994).
  12. ^ Хорошо, Джон В.А. (1994). Позднесредневековые Балканы: критический обзор с конца XII века до османского завоевания . Анн-Арбор: Мичиганский университет Press. С. 250, 321, 329.
  13. ^ Этнология Балканика . Waxmann Verlag. п. 119 . Проверено 6 марта 2017 .
  14. ^ Джеймсон, MH; Runnels, CN; Ван Андел, штат TH; Манн, MH (1994). Греческая деревня: Южная Арголида от доисторических времен до наших дней . Stanford University Press. п. 409. ISBN 9780804716086. Проверено 6 марта 2017 .
  15. ^ Biris дает ориентировочную цифру 18200 арнаутовкоторые обосновались на юге Греции между 1350 и 1418.
  16. Впервые опубликовано в Ελληνισμός , Афины, 1899, 195-202 гг. Цитируется по Гкикас 1978: 7-9.
  17. ^ Tsitsipis (1981), Бой (2003).
  18. ^ ГХМ (1995), Trudgill / Tzavaras (1977). См. Также Циципис (1981), Боци (2003).
  19. ^ Гефу-Мадиану, стр. 420-421. "Те говорящие на арванитике, которые жили в столице или рядом с ней, подверглись большей критике, поскольку их присутствие якобы олицетворяло инфекцию, отравившую чистоту этнического наследия. Таким образом, несколько десятилетий спустя, во время диктатуры 4 августа 1936 года, общины Арваниты подвергались различным формам преследования со стороны властей, хотя в 1940-х годах их положение несколько улучшилось, поскольку их члены помогали другим греческим солдатам и офицерам, служившим на албанском фронте. Позже, в 1950-х, 1960-х и начале 1970-х годов, особенно в годы военной хунты (1967–74) их участь была снова подорвана, так как греческий язык, и особенно катаравуса, во времена хунты,был активно и насильственно навязан правительством как язык греческой национальности и идентичности ".
  20. Путешественники XIX века были единодушны в определении Плака как сильно «албанского» квартала Афин. Джон Кэм Хобхаус , писавший в 1810 году, цитируется в книге Джона Фрили, Прогуливаясь по Афинам , стр. 247: «Предполагается, что количество домов в Афинах составляет от двенадцати до тринадцати сотен, из которых около четырехсот проживают турки, остальные - греки и албанцы, последние из которых занимают более трехсот домов». Эйр Эванс Кроу, Грек и турок; или «Полномочия и перспективы в Леванте» , 1853 г .: «Земледельцы равнины живут у подножия Акрополя, занимая так называемый албанский квартал ...» (стр. 99); Эдмонд О,Греция и греки наших дней, Эдинбург, 1855 г. (перевод La Grèce contemporaine , 1854 г.): «Афины двадцать пять лет назад были всего лишь албанской деревней. Албанцы составляли и до сих пор составляют почти все население Аттики; и в пределах трех лиг столицы, можно найти деревни, где греческий язык почти не понимают ». (стр.32); «Албанцы составляют около четверти населения страны; они составляют большинство в Аттике, Аркадии и Гидре ...» (стр. 50); «Турецкая [ sic ] деревня, которая раньше располагалась вокруг подножия Акрополя, никуда не делась: она составляет целый квартал города ... Подавляющее большинство населения этого квартала составляют албанцы». (стр.160)
  21. ^ Era Vranoussi, ДЕЗ Документыbyzantins ineditsсюрла присутствие де Albanais данс ле Пелопоннес а.е. XVe Siecle в средневековых албанцев, NHRF, институт византийского исследований, с. 294
  22. ^ фон Хан, Иоганн Георг (1854). Albanesische Studien . С. 14, 32.; цитируется у Васильева, А (1958). История Византийской империи, 324–1453 . Univ of Wisconsin Press. п. 615. ISBN 0-299-80926-9.
  23. ^ Андерсон, Бриджит; Группа по правам меньшинств (1997). Всемирный справочник меньшинств . Международная группа по правам меньшинств. п. 155. ISBN 1-873194-36-6.
  24. ^ "Маркусс Ян, Территориальность в структурах национальных меньшинств: общеевропейские правовые стандарты и практика, в Гертьян Дийкинк и Ханс Книппенберг (ред.) Территориальный фактор, Vossiuspers UvA, Амстердам, 2001, стр. 260, таблица 12.1" . google.gr . Проверено 6 марта 2017 .
  25. ^ Demiraj, Bardhyl (2010). «Шкиптар - обобщение этого этнического названия в XVIII веке» . В Демирадж, Бардхил (ред.). Wir sind die Deinen: Studien zur albanischen Sprache, Literatur und Kulturgeschichte, dem Gedenken an Martin Camaj (1925-1992) gewidmet [Мы - его народ: Исследования по албанскому языку, литературе и истории культуры, посвященные памяти Мартина Камая ( 1925–1992)] . Висбаден: Отто Харрасовиц Верлаг. С. 534–536. ISBN 9783447062213.
  26. ^ Lloshi, Xhevat (1999). "Албанский". В Хинрихсе, Уве; Бюттнер, Уве (ред.). Handbuch der Südosteuropa-Linguistik . Висбаден: Отто Харрасовиц Верлаг. С. 272–299.
  27. ^ Майкл Атталиатес , История 297 упоминает "Арбанитай" как часть наемной армии (ок. 1085); Анна Комнина , Алексиад VI: 7/7 и XIII 5 / 1-2 упоминает область или город под названием Арбанон или Арбана и «Арбанитай» как его жителей (1148 г.). См. Также Vranousi (1970) и Ducellier (1968).
  28. ^ Baltsiotis, Lambros (2011). Мусульманские Чамы Северо-Западной Греции: Основания для изгнания «несуществующего» меньшинства . Европейский журнал тюркских исследований.«До периода межвоенного Arvanitis (множественные арнауты ) был термин , используемый греческими ораторами , чтобы описать албанский динамик независимо от его / ее религиозного фона. В официальном языке того времени термин Alvanos был использован вместо. Термин Arvanitis придуман для албанец Независимый от религии и гражданства говорящий, независимо от религии и гражданства, доживает до сегодняшнего дня в Эпире (см. Ламброс Балциотис и Леонидас Эмбирикос, «De la education d'un ethnonyme. Le terme Arvanitis et son evolution dans l'État hellénique», в G. Grivaud-S. Petmezas ( ред.), Byzantina et Moderna , Alexandreia, Athens, 2006, pp. 417-448 ».
  29. ^ Банфи (1996).
  30. ^ Мораитис (2002).
  31. ^ Бой (2003: 21).
  32. ^ Этнолог (2005). «Албанский, тоск: язык Албании» .
  33. ^ Этнолог (2005). «Албанский, арванитика: язык Греции» .
  34. ^ а б "GHM 1995" . greekhelsinki.gr. Архивировано из оригинала на 2016-10-03 . Проверено 6 марта 2017 .
  35. ^ Бреу (1985: 424) и Циципис (1983).
  36. ^ Бой (2003), Athanassopoulou (2005).
  37. ^ "Arvanitic Лига Греции" . arvasynel.gr. Архивировано из оригинала на 2012-04-15 . Проверено 6 марта 2017 .
  38. ^ a b Холл, Джонатан М. Этническая идентичность в греческой древности . Cambridge University Press, 2000, стр. 29, ISBN 0-521-78999-0 . 
  39. ^ Циципис. Изменение языка и языковая смерть. 1981. С. 100-101. «Термин / evjeni̇́stika /, означающий« вежливый », используемый молодым оратором для обозначения греческого языка, предлагается как синоним / shkljiri̇́shtika / одной из различных морфологических форм слова арванитика / shkljeri̇́shtë /, которое относится к« греческому языку ». . Таким образом, греческий язык приравнивается к более изысканной, мягкой и вежливой речи. Понятие вежливости иногда распространяется не только на язык, но и на его носителей, которые являются представителями городской культуры. В разговорах в Кириаки я слышал слово / shklji̇́ra / (fem.) относится к городским женщинам, которые демонстрируют вежливое и модное поведение в соответствии с местными представлениями. Как я сказал во введении к этой диссертации, большинство употреблений термина / shkljeri̇́shtë / не имеют социальной отметки, а просто относятся к на греческий язык.Но некоторые из них столь заметны, и именно они отражают позицию выступающих. Термин / shkljeri̇́shtë / неоднозначен. Эта двусмысленность дает ценный ключ к постепенному изменению отношения. Это указывает на более престижный греческий язык и культуру, а также имеет унизительный смысл. По моим данным, встречается только первое значение из социально отмеченных значений этого слова "; стр. 101-102." Второе значение предлагается Казазисом в его описании общины Арванитика в Софико на Пелопоннесе (1976: 48). ):. . . двое пожилых людей из Софико независимо друг от друга рассказали мне, что в недалеком прошлом насмехались над теми, кто говорил по-гречески со своими собратьями-арванитами. Даже сегодня, если бы пожилой житель Софико говорил преимущественно по-гречески со своими односельчанами того же возраста,его будут называть i shkljerishtúarë, буквально «эллинизированный», но здесь он используется как уничижительный термин, обозначающий аффектацию. Одна из этих двух информаторов, женщина, сказала, что примерно до 1950 года девушке из Софико было стыдно говорить по-гречески со своими сверстниками, поскольку это считалось «заносчивым видом». В Спате / shkljeri̇́shtë / используется только для обозначения «греческого языка», хотя говорящие знают о других значениях этого слова ».хотя говорящие знают о других значениях этого слова ".хотя говорящие знают о других значениях этого слова ".
  40. ^ а б Пипа, Арши (1989). Политика языка в социалистической Албании . Восточноевропейские монографии. п. 178. «Северные албанцы называют славян shqé (сг. Shqá <shkjá <shklá, от sclavus), тогда как для греко-албанцев shklerisht означает« на греческом языке ». Хэмп отмечает, что «очевидно, что это значение традиционно означает« соседний иностранец », как в валлийском языке, влах и т. Д.» »
  41. ^ Hemetek, Урсула (2003). Многообразие идентичностей: исследования музыки и меньшинств . Cambridge Scholars Press. п. 55. ISBN 1-904303-37-4.
  42. ^ a b Гераклид, Алексис (2011). Суть греко-турецкого соперничества: национальный нарратив и идентичность. Академическая статья. Лондонская школа экономики и политических наук. п. 15. "С греческой стороны примером может служить зверское нападение греков и эллинизированных христианских албанцев на город Триполица в октябре 1821 года, которое с тех пор оправдывается греками как почти естественный и предсказуемый результат более чем «400 лет рабства и безобразия». Все другие подобные зверские акты по всему Пелопоннесу, где, по всей видимости, все мусульманское население (албанское и турецкое население), более двадцати тысяч человек исчезло с лица земли в мгновение ока. Несколько месяцев 1821 года недосказано и забыто, случай этнической чистки посредством чистой резни (St Clair 2008: 1-9, 41-46), как и зверства, совершенные в Молдавии (были «греческой революцией»)фактически начат в феврале 1821 г. князем Ипсилантисом ".
  43. ^ a b Андромедас, Джон Н. (1976). «Народная культура маниот и этническая мозаика на юго-востоке Пелопоннеса». Летопись Нью-Йоркской академии наук . 268. (1): 200. «Таким образом, в 1821 году этническая мозаика юго-восточного Пелопоннеса (древние Лакония и Кинурия) состояла из христианских цаконийцев и албанцев на востоке, христианских маниатов и бардуниотов и мусульманских албанских бардуниотов на юго-западе, и между ними бежало обычное греческое христианское население. В 1821 году, когда надвигалось всеобщее греческое восстание, слухи о "русско-франкской" морской бомбардировке вынудили "турецкое" население юго-восточного Пелопоннеса искать убежища в крепостях Моневасия, Мистра, и Триполица. Действительно, туркобардуниоты были настолько охвачены паникой, что заставили мусульман Мистры вместе с ними стремительно лететь в Триполицу. Источником этого слуха стал салют, нанесенный морским капитаном Франгиасом в честь лидера маниатов. известный как "«Русский рыцарь». Некоторые мусульмане в Бардунии и других местах остались обращенными в христианство. Таким образом, почти в мгновение ока весь юго-восточный Пелопоннес был очищен от «турок» любой языковой принадлежности. Эта ситуация была решена окончательным успехом Греческая война за независимость. Албанцы-христиане, отождествляя себя со своими ортодоксальными единоверцами и с новым государством, постепенно отказались от албанского языка, в некоторых случаях сознательно решив не передавать его своим детям ».Эта ситуация была закреплена окончательным успехом греческой войны за независимость. Албанцы-христиане, отождествляя себя со своими православными единоверцами и с новым государством, постепенно отказались от албанского языка, в некоторых случаях сознательно решив не передавать его своим детям ».Эта ситуация была закреплена окончательным успехом греческой войны за независимость. Албанцы-христиане, отождествляя себя со своими православными единоверцами и с новым государством, постепенно отказались от албанского языка, в некоторых случаях сознательно решив не передавать его своим детям ».
  44. ^ Бинтлифф, Джон (2003). « Этноархеология« пассивной »этнической группы: арваниты Центральной Греции » в К.С. Брауне и Яннисе Гамилакисе (ред.). Полезное прошлое: греческие метаистории. Lexington Books. п. 138. «Епископ озвучивал общепринятую современную позицию среди тех греков, которые хорошо осведомлены о сохранении коренных албаноговорящих в провинциях своей страны:« албанцы »совсем не такие, как мы, они - бывшие коммунисты из за пределами современного греческого государства, которые приезжают сюда по работе из своей отсталой страны »
  45. ^ Hajdinjak Марко (2005). Не хочу жить с ними, не могу позволить себе жить без них: албанская трудовая миграция в Греции. Архивировано 1 июля 2015 г. в Wayback Machine.. Академическая статья. Международный центр исследований меньшинств и межкультурных отношений (IMIR). С. 8-9. «Поразительно то, что команда IMIR столкнулась с исключительно негативным отношением к албанцам даже среди тех греков, которые имеют албанское происхождение. Арваниты - этническая группа албанского происхождения. По мнению греческих историков, они были албаноязычным христианским населением, которое было нанято венецианцами в качестве моряков в 14 веке для борьбы с османами. Арванитис давно отказались от албанского языка в пользу греческого и полностью интегрировались в греческий этнос. Респонденты из Арванитиса говорили с командой IMIR с отвращением к албанцам, говоря, что «они наводнили Грецию. , «что они« не были хорошими людьми »и что они« воруют, бьют и убивают ».Некоторые боялись, что греки могут начать отождествлять их, Арванитис, с албанцами и их осуждающим поведением, и в результате начнут их отвергать. Единственное, чего Арванитис, набожные христиане, не может простить албанцам, - это их явное неуважение к религии. Чтобы облегчить их интеграцию, большое количество иммигрантов из Албании меняют свои имена на греческие и принимают православие, но лишь номинально, как фасад ".большое количество иммигрантов из Албании меняют свои имена на греческие и принимают православие, но лишь номинально, как фасад ".большое количество иммигрантов из Албании меняют свои имена на греческие и принимают православие, но лишь номинально, как фасад ".
  46. ^ Лоуренс, Кристофер (2007). Кровь и апельсины: труд иммигрантов и европейские рынки в сельской Греции . Книги Бергана. С. 85-86. «Я действительно собрал доказательства того, что в первые годы албанской иммиграции, в конце 1980-х годов, иммигрантов встречали гостеприимно в верхних деревнях. Это первоначальное дружелюбие, похоже, было основано на чувстве солидарности жителей с албанцами. Быть одновременно левыми и арванитами. , и, фактически говоря на диалекте албанского языка, который был в некоторой степени понятен новым мигрантам, многие сельские жители давно ощущали общую связь с Албанией ».
  47. ^ Nitsiakos, Василисы (2010). На границе: трансграничная мобильность, этнические группы и границы на албанско-греческой границе. LIT Verlag. С. 23-24. << Лингвистическое сообщество и культурная близость играли и продолжают играть роль в поиске места поселения и работы со стороны мигрантов, но также и в их приеме и интеграции местными сообществами арванитов. возможность подтвердить этот факт с помощью многочисленных интервью с албанскими мигрантами, чьи отчеты об их хорошем приеме населением арванитских деревень, как правило, единообразны, особенно в районе Фив в первые месяцы их деятельности в Греции. по крайней мере пожилые люди говорят на арваните и могут общаться с албанцами, что имеет решающее значение. Что касается культурной близости, то это более сложный вопрос, требующий специального исследования и изучения. Он был поднят на конференции в Корче С. Мангливерасом, ВОЗ,в своей статье «Банские иммигранты и арванитские хозяева: идентичности и отношения» (Magliveras 2004; также Derhemi 2003) продемонстрировал ее сложность и большое значение для понимания самих концепций этнической и культурной идентичности. Это действительно очень интересно изучить, как такие связи активируются в контексте миграции, но также и то, как сами субъекты придают ей значение. В конце концов, само определение такой связи проблематично в том смысле, что она по сути является этнической, поскольку это касается общего этнического происхождения двух групп, в то время как теперь их члены принадлежат к разным национальным целым, будь то греки или албанцы. Формирование современной, "чистой" национальной идентичности и идеологии национализма создают трудности в классификации этой связи ,как и в случае с любым видом идентификации, помимо любых других социальных и психологических последствий. Это может привести к кризису идентичности. Очевидно противоречивое отношение арванитов, которое замечает Мангливерс, связано с их трудностью публично бороться с этим явлением. Публичное проявление этнической и языковой близости с албанскими иммигрантами определенно является проблемой для арванитов, поэтому они по-разному ведут себя в обществе и в частной жизни. Для них переход от домодернистской этнической к современной национальной идентичности исторически связан с их идентификацией с греческой нацией, что вызывает недоумение всякий раз, когда кто-то хочет поговорить с ними об активации этнических связей. С этой точки зрения, это тоже провокация ».что, помимо любых других социальных и психологических последствий. Это может привести к кризису идентичности. Очевидно противоречивое отношение арванитов, которое замечает Мангливерс, связано с их трудностью публично бороться с этим явлением. Публичное проявление этнической и языковой близости с албанскими иммигрантами определенно является проблемой для арванитов, поэтому они по-разному ведут себя в обществе и в частной жизни. Для них переход от домодернистской этнической к современной национальной идентичности исторически связан с их идентификацией с греческой нацией, что вызывает недоумение всякий раз, когда кто-то хочет поговорить с ними об активации этнических связей. С этой точки зрения, это тоже провокация ».что, помимо любых других социальных и психологических последствий. Это может привести к кризису идентичности. Очевидно противоречивое отношение арванитов, которое замечает Мангливерс, связано с их трудностью публично бороться с этим явлением. Публичное проявление этнической и языковой близости с албанскими иммигрантами определенно является проблемой для арванитов, поэтому они по-разному ведут себя в обществе и в частной жизни. Для них переход от домодернистской этнической к современной национальной идентичности исторически связан с их идентификацией с греческой нацией, что вызывает недоумение всякий раз, когда кто-то хочет поговорить с ними об активации этнических связей. С этой точки зрения, это тоже провокация ».также может вызвать кризис идентичности. Очевидно противоречивое отношение арванитов, которое замечает Мангливерс, связано с их трудностью публично бороться с этим явлением. Публичное проявление этнической и языковой близости с албанскими иммигрантами определенно является проблемой для арванитов, поэтому они по-разному ведут себя в обществе и в частной жизни. Для них переход от домодернистской этнической к современной национальной идентичности исторически связан с их идентификацией с греческой нацией, что вызывает недоумение всякий раз, когда кто-то хочет поговорить с ними об активации этнических связей. С этой точки зрения, это тоже провокация ».также может вызвать кризис идентичности. Очевидно противоречивое отношение арванитов, которое замечает Мангливерс, связано с их трудностью публично бороться с этим явлением. Публичное проявление этнической и языковой близости с албанскими иммигрантами определенно является проблемой для арванитов, поэтому они по-разному ведут себя в обществе и в частной жизни. Для них переход от домодернистской этнической к современной национальной идентичности исторически связан с их идентификацией с греческой нацией, что вызывает недоумение всякий раз, когда кто-то хочет поговорить с ними об активации этнических связей. С этой точки зрения, это тоже провокация ».связано с тем, что им трудно публично бороться с этим явлением. Публичное проявление этнической и языковой близости с албанскими иммигрантами определенно является проблемой для арванитов, поэтому они по-разному ведут себя в обществе и в частной жизни. Для них переход от домодернистской этнической к современной национальной идентичности исторически связан с их идентификацией с греческой нацией, что вызывает недоумение всякий раз, когда кто-то хочет поговорить с ними об активации этнических связей. С этой точки зрения, это тоже провокация ».связано с тем, что им трудно публично бороться с этим явлением. Публичное проявление этнической и языковой близости с албанскими иммигрантами определенно является проблемой для арванитов, поэтому они по-разному ведут себя в обществе и в частной жизни. Для них переход от домодернистской этнической к современной национальной идентичности исторически связан с их идентификацией с греческой нацией, что вызывает недоумение всякий раз, когда кто-то хочет поговорить с ними об активации этнических связей. С этой точки зрения, это тоже провокация ».переход от досовременной этнической к современной национальной идентичности исторически связан с их идентификацией с греческой нацией, что вызывает недоумение всякий раз, когда кто-то хочет поговорить с ними об активизации этнических связей. С этой точки зрения, это тоже провокация ».переход от домодернистской этнической к современной национальной идентичности исторически связан с их идентификацией с греческой нацией, что вызывает недоумение всякий раз, когда кто-то хочет поговорить с ними об активизации этнических связей. С этой точки зрения, это тоже провокация ».
  48. ^ Адриан Ahmedaja (2004). « К вопросу о методах изучения музыки этнических меньшинств в случае арнауты Греции и Alvanoi. » В Урсуле Hemetek (ред.). Многообразие идентичностей: исследования музыки и меньшинств . Cambridge Scholars Press. п. 60. «Что, хотя албанцы в Северо-Западной Греции в настоящее время являются ортодоксами, арваниты по-прежнему не доверяют им из-за религиозных вопросов».
  49. ^ Циципис. Изменение языка и языковая смерть. 1981. С. 104-105. "При формировании своего отношения к арванитике говорящие находились под влиянием того, как представители доминирующей культуры, а именно моноязычные греки, рассматривают свой язык. Один из примеров критики, которую старуха испытала в отношении своей арванитики в больнице в Афинах был представлен в главе IV. Казазис (1976: 47) отмечает по этому поводу, что: «Позиция других греков, безусловно, усиливает низкое мнение, которое многие арваниты имеют (или заявляют, что имеют) об Арванитике, а другие греки, вероятно, являются один или два раза Арванитика была описана мне неарванитами как «уродливая», и несколько человек ... сказали мне, насколько она «коварная и хитрая» ... «нецивилизованная» ... и «упрямая». «... Арваниты.То, что мнение греческого одноязычного сегмента общества было основным источником развития негативного отношения арванитов к своему языку, может быть подтверждено свидетельствами, включая более раннюю и более свежую информацию. При обсуждении лингвистической политики в Греции (глава IV) я заметил, что семена арванитикского языка следует искать в усилиях интеллектуалов, направленных на возрождение греческого национализма, продвигая греческий как единственный законный язык нации. . "При обсуждении лингвистической политики в Греции (глава IV) я заметил, что семена арванитикского языка следует искать в усилиях интеллектуалов, направленных на возрождение греческого национализма, продвигая греческий как единственный законный язык нации. . "При обсуждении лингвистической политики в Греции (глава IV) я заметил, что семена арванитикского языка следует искать в усилиях интеллектуалов, направленных на возрождение греческого национализма, продвигая греческий как единственный законный язык нации. . "
  50. ^ Циципис. Изменение языка и языковая смерть . 1981. С. 104-105.
  51. ^ a b c Де Рэппер, Жиль (2009). « Pelasgic Столкновения в греко-албанской пограничья:. Border Динамика и реверсии к древнему прошлому в Южной Албании » Антропологический журнал европейских культур . 18 . (1): 60-61. "В 2002 году с греческого была переведена еще одна важная книга:" Арваниты Аристидеса Коллиаса и происхождение греков "., впервые опубликовано в Афинах в 1983 году и с тех пор несколько раз переиздавалось (Kollias, 1983; Kolia, 2002). В этой книге, которая считается краеугольным камнем реабилитации арванитов в постдиктаторской Греции, автор представляет албанскоязычное население Греции, известное как арваниты, как наиболее аутентичных греков, поскольку их язык ближе к древним пеласгам, которые были первые жители Греции. По его словам, древнегреческий язык образовался на основе пеласги, так что греческие слова человека имеют албанскую этимологию. В греческом контексте книга положила начало «контрдискурсу» (Gefou-Madianou 1999: 122), направленному на то, чтобы дать арванитским общинам южной Греции положительную роль в греческой истории.Это было достигнуто за счет использования идей девятнадцатого века о пеласгах и объединения греков и албанцев в одну историческую генеалогию (Baltsiotis and Embirikos 2007: 130–431, 445). В албанском контексте 1990-х и 2000-х годов книга читается как доказательство первобытности албанцев не только в Албании, но и в Греции; он служит главным образом реабилитации албанцев как древнего и коренного населения Балкан. Эти идеи узаконивают присутствие албанцев в Греции и отводят им решающую роль в развитии древнегреческой цивилизации, а затем и в создании современного греческого государства, в отличие от общего негативного образа албанцев в современном греческом обществе. Они также обращают вспять неравные отношения между мигрантами и принимающей страной,делая первых наследниками автохтонного и цивилизованного населения, от которого вторые обязаны всем, что делает их превосходство в наши дни ».
  52. ^ Χριστοφορήδης, Κων. ΛΕΞΙΚΟΝ ΤΗΣ ΑΛΒΑΝΙΚΗΣ ΓΛΩΣΣΗΣ , стр. 456.
  53. ^ Шумахер, Стефан; Мацингер, Иоахим (2014). Die Verben des Altalbanischen: Belegwörterbuch, Vorgeschichte und Etymologie . Отто Харрасовиц. п. 223. ISBN 9783447064484.
  54. ^ Galaty, Michael L. (2018). Память и строительство нации: от древних времен до исламского государства . Роуман и Литтлфилд. п. 144. ISBN 978-0759122628.
  55. ^ См. Biris (1960) и Kollias (1983).
  56. ^ а б Коллиас (1983).
  57. Песни изучали Мораитис (2002), Деде (1978) и Гкикас (1978).
  58. ^ a b c d e Велтерс, Лиза (1995). «Этнос в греческой одежде». В Эйхере, Джоанн. Одежда и этническая принадлежность: меняются в пространстве и времени . Оксфорд: издательство Berg Publishers. ISBN 9780854968794 . стр.59. «Согласно старым путеводителям, путешественник девятнадцатого века мог легко идентифицировать греко-албанских крестьян по их одежде. Эти люди и их одежда, помеченная как« албанская », часто описывались в письменных источниках того времени или изображались акварелью и гравюрами. Основными компонентами одежды греко-албанских женщин были отчетливо вышитая сорочка или сдвиг и толстое белое шерстяное пальто без рукавов, называемое сигуни, а для мужчин - одежда с короткой полной юбкой, известная как фустанелла. Некоторые компоненты женской одежды были На албанском, а не на греческом (Welters 1988: 93-4). Например, свадебные и праздничные сорочки с вышитыми шелком краями назывались foundi, что по-албански означает «конец».
  59. ^ а б в г Велтерс. Этническая принадлежность в греческой одежде. 1995. с.68. << В то время как фустанелла олицетворяла греческий национализм как для греков, так и для не-греков, менее известные из крестьянок Аттики сообщили, что носительница была греко-албанкой, жителям гораздо меньшей географической области. Греческая одежда могла иметь больше, чем одно значение. Например, в Аттике цвета и узоры вышитых тканей указывали как на этническую принадлежность (греко-албанские), так и на географическое происхождение (деревни Мессоги в Аттике). Таким образом, греческая одежда может быть одновременно этнической и региональной одеждой. Одна из гипотез, выдвинутая в ходе полевых исследований в Аттике и Арголиде-Коринфии, заключалась в том, что белый сигуни был связан с греческими албанцами. В деревнях по всей Аттике греко-албанские жители идентифицировали эту одежду как свою.Другие этнические группы в Аттике знали, что арваниты носили одежду с белым сигуни. В Арголиде и Коринфии, где население было смешанным по этническому происхождению, мне снова сказали, что только арваниты носили сигуни »; с.69.« Точно так же не все районы албанских поселений в Греции имеют традиционную одежду, в том числе сигуни. . Традиционная одежда, приписываемая богатым островам Гидра и Эгина, была из одежды греков-мореплавателей: мешковатые бриджи для мужчин и шелковые платья в турецком стиле для женщин ".не во всех районах проживания албанцев в Греции есть традиционная одежда, в том числе сигуни. Традиционная одежда, приписываемая богатым островам Гидра и Эгина, была из одежды греков-мореплавателей: мешковатые бриджи для мужчин и шелковые платья в турецком стиле для женщин ".не во всех районах проживания албанцев в Греции есть традиционная одежда, в том числе сигуни. Традиционная одежда, приписываемая богатым островам Гидра и Эгина, была из одежды греков-мореплавателей: мешковатые бриджи для мужчин и шелковые платья в турецком стиле для женщин ".
  60. ^ Απομνημονεύματα Μακρυγιάννη.
  61. ^ Ριεζής, Θεόδωρος (1948), ι Κριεζήδες του Εικοσιένα .
  62. Теодорос Пангалос (24 марта 2007 г.). «Ι Αρβανίτες της Αττικής και η συμβολή τους στην εθνική παλιγγενεσία» . Катимерини . Архивировано из оригинального 17 февраля 2013 года .
  63. ^ Bintliff (2003: 139).
  64. ^ Πάγκαλος, Θεόδωρος (1950). Τα απομνημονευματά μου, 1897–1947: η ταραχώδης περιόδος της τελευταίας πεντηκονταετίας .

Источники

  • Athanassopoulou, Angélique (2005), «Nos Albanais à nous»: Travailleurs émigrés dans une communauté arvanite du Péloponnèse »[« «Наши собственные албанцы»: рабочие-мигранты в арванитской общине Пелопоннеса »]. Revue Ethnologie Française 2005/2. Онлайн аннотация
  • Бакаукас, Майкл. «Современная греческая национальная идентичность». Центр прикладной философии: Радикальная академия. (Интернет-текст)
  • Банфи, Эмануэле (1996), «Minoranze linguistiche в Греции: Problemi storico- e sociolinguistici» [«Лингвистические меньшинства в Греции: исторические и социолингвистические проблемы»]. В: К. Валлини (ред.), Minoranze e lingue minoritarie: Convegno internazionale . Неаполь: Восточный университет. 89-115.
  • Бинтлифф, Джон (2003), «Этноархеология« пассивной »этнической группы: арваниты Центральной Греции» в К.С. Брауне и Яннисе Гамилакисе, ред., Полезное прошлое: греческие метаистории , Lexington Books. ISBN 0-7391-0383-0 . 
  • Бирис, Костас (1960): ρβανίτες, οι Δωριείς του νεότερου Ελληνισμού: H ιστορία των Ελλήνων Αρβανιτών . [«Арваниты, дорийцы современной Греции: История греческих арванитов»]. Афины. (3-е изд. 1998: ISBN 960-204-031-9 ) 
  • Ботси, Элени (2003): Die sprachliche Selbst- und Fremdkonstruktion am Beispiel eines arvanitischen Dorfes Griechenlands: Eine soziolinguistische Studie. («Лингвистическое конструирование себя и другого в арванитской деревне в Греции: социолингвистическое исследование»). Кандидатская диссертация, Университет Констанца, Германия. Текст онлайн
  • Бреу, Вальтер (1990): «Sprachliche Minderheiten in Italien und Griechenland» [«Лингвистические меньшинства в Италии и Греции»]. В: Б. Спиллнер (ред.), Interkulturelle Kommunikation. Франкфурт: Lang. 169-170.
  • Христофоридес, Конст. (1904): Lexikon tis Alvanikis Glossis . Афины: PD Sakellariou.
  • Клогг, Ричард (2002): меньшинства в Греции: аспект множественного общества . Оксфорд: Херст.
  • Деде, Мария (1978): ρβανίτικα Τραγούδια. Афины: Καστανιώτης.
  • Деде, Мария (1987): Οι Έλληνες Αρβανίτες. [«Греческие арваниты»]. Янина: Идрима Ворейоипиротикон Эревнон.
  • П. Димитрас, М. Ленкова (1997): « Неравные права албанцев на южных Балканах ». Отчет по наблюдению за Греческим Хельсинки, AIM Афины, октябрь 1997 г.
  • Превелакис, Жорж. «Греческая диаспора и греческое государство: пространственный подход». Геополитика , осень 2000, т. 5 Выпуск 2, с. 171–185.
  • Ducellier, Alain (1968): "L'Arbanon et les Albanais", Travaux et mémoires 3: 353-368.
  • Дюселье, Ален (1994): Οι Αλβανοί στην Ελλάδα (13-15 αι.): Η μετανάστευση μίας κοινότητας. [«Албанцы в Греции (13-15 вв.): Переселение общины»]. Афины: Идрима Гуландри Хорн.
  • Евромозаика (1996): "L'arvanite / albanais en Grèce". Отчет опубликован Institut de Sociolingüística Catalana. Онлайн-версия
  • Фурикис, Петрос (1931): «Πόθεν το εθνικόν Αρβανίτης;» [«Откуда этноним арваниты?»] Αθήνα 43: 3-37.
  • Фурикис, Петрос (1934): «Η εν Αττική ελληνοαλβανική διάλεκτος». [«Греко-албанский диалект в Аттике»] Αθήνα 45: 49-181.
  • Гефу-Мадиану, Димитра. «Культурная полифония и формирование идентичности: переговорная традиция в Аттике». Американский этнолог . Vol. 26, № 2. (май 1999 г.), стр. 412–439.
  • Гкикас, Яннис (1978): Οι Αρβανίτες και το αρβανίτικο τραγούδι στην Ελλάδα [«Арваниты и песня арванитов в Греции»]. Афины.
  • Гудвин, Джейсон. Повелители горизонтов: история Османской империи. Macmillan, 2003. ISBN 0-312-42066-8 
  • Gounaris, Vassilis (2006): «Σύνοικοι, θυρωροί και φιλοξενούμενοι: διερεύνοντας τη 'μεθιριο' του ελληνικού καιανικοταονοταλβ. [«Соотечественники, стражи дверей и гости: исследование« периферии »греческой и албанской наций в 19 веке»] В: П. Вутурис и Г. Георгис (ред.), Ο ελληνισμός στον 19ο αιώνα: ιδεολογίες ααιςσησθ ααιισισθ . Афины: Кастаниоти.
  • Grapsitis, Василис (1989): Οι ΑρβανίτεςАрваниты »]. Афины.
  • GHM (= греческий Helsinki Monitor) (1995): "Отчет: Арваниты". Онлайн-отчет
  • Хэблер, Клаус (1965): Grammatik der albanischen Mundarten von Salamis [«Грамматика албанских диалектов саламина»]. Висбаден: Харасовиц.
  • Йохалас, Титос П. (1971): Über die Einwanderung der Albaner in Griechenland: Eine zusammenfassene Betrachtung [«Об иммиграции албанцев в Грецию: резюме»]. Мюнхен: Трофеник.
  • Коллиас, Аристидис (1983): ρβανίτες και η καταγωγή των Ελλήνων. [«Арваниты и происхождение греков»]. Афины.
  • Коколлари, Ираклий (1992): Арванитет ["Арваниты"]. Тирана.
  • Лоуренс, Кристофер (2007): Кровь и апельсины: европейские рынки и труд иммигрантов в сельской Греции . Книги Бергана. ( ISBN 1-8454-5307-7 ) 
  • Леви, Жак (2000): от геополитики к глобальной политике: французская связь ( ISBN 0-7146-5107-9 ) 
  • Магливерас, Симеон. " Органическая память, местная культура и национальная история: деревня арванитов " Департамент антропологии Даремского университета
  • Маврогордатос, Джордж. Мертворожденная республика: социальные условия и партийные стратегии в Греции, 1922–1936. Беркли: Калифорнийский университет Press, 1983.
  • Мораитис, Танассис (2002): Антология песен Арванитики Греции . Афины. ( ISBN 960-85976-7-6 ) 
  • MRG (= Группа по правам меньшинств) (1991): Греция и ее меньшинства. Лондон: публикации о правах меньшинств.
  • Панагиотопулос, Василис (1985): Πληθυσμός και οικισμοί της Πελοποννήσου, 13ος-18ος αιώνας. [«Население и поселения на Пелопоннесе, XIII-XVIII вв.»]. Афины: Istoriko Archeio, Emporiki Trapeza tis Elladas.
  • Пашидис, Афанасий (1879 г.): Οι Αλβανοί και το μέλλον αυτών εν τω Ελληνισμώ [«Албанцы и их будущее в греческой нации»]. Афины.
  • Поулос, Иоаннис (1950): «Η εποίκησις των Αλβανών εις Κορινθίαν» [«Поселение албанцев в Коринфии»]. Επετηρίς μεσαιωνικού αρχείου , Афины. 31-96.
  • Зассе, Ханс-Юрген (1985): «Sprachkontakt und Sprachwandel: Die Gräzisierung der albanischen Mundarten Griechenlands» [«Языковой контакт и изменение языка: эллинизация албанских диалектов Греции»]. Papiere zur Linguistik 32 (1). 37-95.
  • Зассе, Ханс-Юрген (1991): Arvanitika: Die albanischen Sprachreste in Griechenland [«Arvanitic: реликвии албанского языка в Греции»]. Висбаден.
  • Шукалла, Карл-Йозеф (1993): «Nationale Minderheiten в Albanien und Albaner im Ausland». [«Национальные меньшинства в Албании и албанцы за рубежом»]. В: К.-Д. Grothusen (ред.), Südosteuropa-Handbuch: Albanien. Геттинген: Vandenhoeck & Ruprecht. 505-528.
  • Селла-Мази, Элени (1997): «Διγλωσσία και ολιγώτερο ομιλούμενες γλώσσες στην Ελλάδα» [«Диглоссия и менее распространенные языки в Греции»]. В: К. Цицеликис, Д. Христопулос (ред.), Το μειονοτικό φαινόμενο στην Ελλάδα [«Феномен меньшинств в Греции»]. Афины: Экдосейс Критики. 349-413.
  • Стилос, Н. (2003): Στοιχεία προϊστορίας σε πανάρχαια αρβανίτικα κείμενα. [«Доисторические свидетельства в древних арванитских текстах»]. Экдосейс Геру
  • Труджилл, Питер (1976/77): «Креолизация наоборот: сокращение и упрощение албанских диалектов Греции». Известия Филологического общества (Том?), 32-50.
  • Труджилл, Питер (1986): Диалекты в контакте . Оксфорд: Блэквелл.
  • Труджилл, Питер (2000): «Греция и европейская Турция: от религиозной к языковой идентичности», в S Barbour, C. Carmichael (ред.), Язык и национализм в Европе, Oxford University Press.
  • Труджилл, Питер (2004): «Глокализация и социолингвистика Аусбау в современной Европе». В: A. Duszak, U. Okulska (ред.), Speaking from the margin: Global English с европейской точки зрения . Франкфурт: Питер Ланг. Интернет-статья
  • Труджилл, Питер, Джордж А. Цаварас (1977): «Почему албанские греки не албанцы: языковой сдвиг в Аттике и Биотии». В: Х. Джайлз (ред.), Язык, этническая принадлежность и межгрупповые отношения. Лондон: Academic Press. 171-184.
  • Цигос, Афанасиос (1991): Κείμενα για τους Αρβανίτες. [«Тексты об арванитах»]. Афины.
  • Циципис, Лукас (1981): Изменение языка и языковая смерть в албанских речевых сообществах в Греции: социолингвистическое исследование. Докторская диссертация, Университет Висконсина, Мэдисон.
  • Циципис, Лукас (1983): «Языковой сдвиг среди албанцев, говорящих в Греции». Anthropological Linguisitcs 25 (3): 288-308.
  • Циципис, Лукас (1995): «Кодирование лингвистической идеологии в Арванитике (албанский): языковой сдвиг, конгруэнтный и противоречивый дискурс». Антропологическая лингвистика 37: 541-577.
  • Циципис, Лукас (1998): ρβανίτικα και Ελληνικά: Ζητήματα πολυγλωσσικών και πολυπολιτισμικών κοινοτήτων. [«Арванитский и греческий: проблемы многоязычных и мультикультурных сообществ»]. Vol. 1. Ливадея.
  • Врануси, Э. (1970): «Οι όροι 'Αλβανοί' και 'Αρβανίται' και η πρώτη μνεία του ομωνύμου λαού εις τας πγάςιον ΙΑ 'α. [«Термины« Альбаной »и« Арбанитай »и самые ранние упоминания людей с этим именем в источниках 11 века»]. Σuμμεικτα 2: 207-254.

внешняя ссылка

  • Музыка арванита в исполнении Танасиса Мораитиса
  • Арванитская лига Греции
  • «Εξεγέρσεις Ελλήνων και Αλβανών στην Πελοπόννησο» . Τα Νέα. 2000-08-10. п. N16.[ постоянная мертвая ссылка ]
  • Арванитическая музыка
  • kithara.gr
  • Η Καινή Διαθήκη Δίγλωττος τουτέστι Γραικική και Αλβανιτική