Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Виктор говорит по-астурийски.

Астурийский ( / æ с TJ ʊər я ə п / ; Asturianu [astuˈɾjanʊ] , [3] ранее также известный как bable [ˈBaβlɪ] ) - западно-иберийский романский язык, на котором говорят в Княжестве Астурия , Испания . [4] Астурийский язык является частью более широкой лингвистической группы, астурско-леонских языков . Количество говорящих оценивается в 100 000 человек (родной язык) и 450 000 человек (второй язык). [5] Диалекты астурско-леонской языковой семьи традиционно делятся на 3 группы: западные, центральные и восточные. По историческим и демографическим причинам стандарт основан на Центральной Астурии . Астурийский язык имеет четкую грамматику , словарь и орфографию.. Он регулируется Академией астурийского языка . Хотя это не официальный язык Испании [6], он защищен Статутом автономии Астурии и является факультативным языком в школах. [7] На протяжении большей части своей истории язык игнорировался или «подвергался неоднократным вызовам его статусу языковой разновидности» из-за отсутствия официального статуса. [8]

История [ править ]

Королевство Астурия около 910 г. н.э., после правления короля Альфонсо III Астурийского (848–910).

Астурийский - это исторический язык Астурии, частей испанских провинций Леон и Замора, а также области, окружающей Миранда-ду-Дору на северо-востоке Португалии. [9] Как и другие романские языки Пиренейского полуострова, он произошел от вульгарной латыни в раннем средневековье . Астурия была тесно связана с Королевством Астурия (718–910) и последующим Леонским королевством. Язык был вклад предримских языков , на которых говорят Astures , иберийские кельтское племя, и пост-римский Германские языки этих вестготов иСвеви .

Переход с латыни на астурийский был медленным и постепенным; долгое время они сосуществовали в диглоссических отношениях, сначала в королевстве Астурия, а затем в королевстве Астурия и Леон. В течение XII, XIII и части XIV веков астурско-леонский диалект использовался в официальных документах королевства, со многими примерами соглашений, пожертвований, завещаний и коммерческих контрактов, начиная с этого периода. Хотя не сохранились литературные произведения, написанные на астурийском языке того периода, некоторые книги (такие как Llibru d'Alexandre и 1155 Fueru d'Avilés ) [10] [11] имели астурийские источники.

Кастильские испанцы прибыли в этот регион в 14 веке, когда центральная администрация отправила эмиссаров и чиновников в политические и церковные учреждения. Астурийская кодификация астурско-леонского диалекта, на котором говорят в Астурийском автономном сообществе, стала современным языком с основанием Академии астурийского языка ( Academia Asturiana de la Llingua ) в 1980 году. Леонские диалекты и мирандский диалекты лингвистически близки к астурийским.

Статус и законодательство [ править ]

С конца периода франкизма в 1974 году были предприняты усилия по защите и продвижению Астурии. [12] В 1994 г. было 100 000 носителей языка и 450 000 [13] носителей второго языка, способных говорить (или понимать) астурийский. [14] Однако язык находится под угрозой исчезновения; за последнее столетие число говорящих резко сократилось. Закон 1/93 от 23 марта об использовании и продвижении астурийского языка решает эту проблему, и в соответствии со статьей 4 Статута автономии Астурии: [3] «Астурийский язык будет пользоваться защитой. Его использование, обучение и распространение в СМИ будут развиваться, в то время как их местные диалекты и добровольное ученичество всегда будут уважаться ».

Однако с юридической точки зрения Asturian находится в туманном положении. Конституция Испании не в полной мере применяется в отношении официального признания языков в автономных сообществах. Двусмысленность Статута автономии, который признает существование астурийского языка, но не дает ему такого же статуса, как испанский, оставляет дверь открытой для благого пренебрежения. Однако с 1 августа 2001 года на Астурийский язык распространяется действие статьи Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств о "защите и поощрении". [2]

Опрос 1983 года [15] выявил 100 000 носителей астурийского языка (12 процентов населения Астурии) и 250 000, которые могли говорить или понимать астурийский как второй язык. Аналогичное обследование в 1991 году показало, что 44 процента населения (около 450 000 человек) могли говорить на астурийском языке, а от 60 000 до 80 000 могли читать и писать. Еще 24 процента населения Астурии заявили, что они понимают язык, что в общей сложности составляет около 68 процентов населения Астурии. [16]

В конце 20-го века Academia de la Llingua Asturiana (Академия астурийского языка) попыталась снабдить язык инструментами, необходимыми для его выживания: грамматикой , словарем и периодическими изданиями ; новое поколение астурийских писателей также отстаивает язык.

Исторические, социальные и культурные аспекты [ править ]

История литературы [ править ]

Эскиз XIX века автора XVII века Антон де Мариррегера
Юрист и неоклассический писатель Гаспар Мельчор де Ховельянос (1744–1811), создавший Академию астурийского языка.

Хотя некоторые документы 10-го века имеют лингвистические черты астурийского языка, многочисленные примеры (например, нотариальные записи , контракты и завещания ) начинаются с 13-го века. [17] [18] Ранними примерами являются Fuero de Avilés 1085 года (самый старый пергамент, сохранившийся в Астурии) [19], Fuero de Oviedo 13-го века и леонская версия Fueru Xulgu .

Документы 13-го века были законами для поселков, городов и населения в целом. [18] Ко второй половине 16-го века документы были написаны на кастильском языке при поддержке династии Трастамара и делали гражданский и церковный герб княжества кастильским. Хотя астурийский язык исчез из письменных текстов во время sieglos escuros (темные века), устно он сохранился. Единственный письменное упоминание в это время из 1555 работ по Эрнан Нуньес о пословицах и пословицах : «... в большой копии редких языков, как португальский, Галисийский, Астурийский, каталанский, Валенсия, французском, Tuscan ...» . [20]

Современная астурийская литература началась в 1605 году священником Антоном Гонсалесом Регера и продолжалась до 18 века (когда в 1981 году, по словам Руиса де ла Пенья, появилась литература, сопоставимая с литературой в Астурии на кастильском языке). [21] В 1744 году Гаспар Мельчор де Ховельянос писал об исторической и культурной ценности Астурии, призывая к составлению словаря и грамматики и созданию языковой академии . Среди известных писателей были Франсиско Бернальдо де Кирос Бенавидес (1675), Ксосефа Ксовельянос (1745), Суан Гонсалес Вильяр и Фуэртес (1746), Хосе Каведа и Нава (1796), Суан Мария Асебаль(1815), Теодоро Куэста (1829), Хосе Бениньо Гарсиа Гонсалес, Маркос дель Торниелло (1853), Бернардо Асеведо и Уэльвес (1849), Пин де Приа (1864), Гало Фернандес и Фернан Коронас (1884).

В 1974 году в Астурии началось движение за принятие и использование языка. Основываясь на идеях астурийской ассоциации Conceyu Bable об астурийском языке и культуре, был разработан план принятия и модернизации языка, который привел к созданию в 1980 году Академии астурийского языка с одобрения регионального совета Астурии.Авторы Эль Сурдимиенту (Пробуждение), такие как Мануэль Асур (Cancios y poemes pa un riscar) , Суан Белло (El llibru vieyu) , Адольфо Камило Диас (Añada pa un güeyu muertu) , Пабло Антон Марин Эстрада (Les hores) , Ксандесру Фернандесру (Les ruines), Лурдес Альварес , Мартин Лопес-Вега , Мигель Рохо и Луис Антон Гонсалес нарушили астурийско-леонскую традицию сельских тем, моральных посланий и написания диалогов. В настоящее время на астурийском языке выходит около 150 ежегодных публикаций. [22]

Использование и распространение [ править ]

Географическая область ASTUR-Leonese превышает Asturias, и что язык , известный как Leonese в автономном сообществе в Кастилии и Леона в основном так же , как астурийский говорят в Астурии. В Астурии-Leonese лингвистические домен охватывает большинство княжества Астурии, северной и западной провинции Леон , северо - восточной провинции Самора (как в Кастилии и Леона), западный Кантабрии и Миранда - ду - Дору регион в восточной части Bragança района Португалии .

Топонимия [ править ]

Статус топонима в Астурии, 2017 г.
  Консейос (муниципалитеты), чьи традиционные географические названия были кодифицированы
  Консейос , подавшие заявку на одобрение
  Консейос, которые не подали заявку

Традиционный, популярные топонимы городов Княжеств поддерживаются законом об использовании Астурийских, 2003-07 плана княжества для создания языка [23] и работы Xunta Asesora де Toponimia , [24] , которая исследует и подтверждают Астурийские названия запрашивающих деревень, поселков, конейо и городов (50 из 78 конейо по состоянию на 2012 год).

Диалекты [ править ]

Астурийские диалекты: западный, центральный и восточный
Крупномасштабные и мелкомасштабные карты региона, говорящего на астурийском языке

Астурийский имеет несколько диалектов. Регулируется Academia de la Llingua Asturiana, на нем в основном говорят в Астурии (за исключением запада, где говорят на галисийско-астурийском ). Диалект, на котором говорят в прилегающих районах Кастилии и Леона , известен как леонский диалект . Астурийский язык традиционно делится на три диалектных области, имеющих общие черты с диалектом, на котором говорят в Леоне: [17] западный, центральный и восточный. Диалекты взаимно понятны. Центральная Астурия с наибольшим количеством говорящих (более 80 процентов) является основой стандартного астурийского языка. Первая астурийская грамматика была опубликована в 1998 году, а первый словарь - в 2000 году.

На западном астурийском языке говорят между реками Навиа и Налон , на западе провинции Леон (где он известен как леонский диалект) и в провинциях Самора и Саламанка . Множественное число женского рода оканчивается на -as , а падающие дифтонги / ei / и / ou / сохраняются.

На центральном астурийском языке говорят между рекой Селла и устьем реки Налон в Астурии и к северу от Леона. Модель письменного языка характеризуется множественным числом женского рода, оканчивающимся на -es , монофтонгизацией / ou / и / ei / в / o / и / e / и нейтральным родом [25] в прилагательных, изменяющих несчетные существительные ( lleche frío , carne tienro ).

На восточном астурийском языке говорят между реками Селла, Льянес и Кабралес . Говор характеризуются дебуккализацией слова-начального / ж / в [ ч ], написанная ⟨ H ⟩ ( ḥoguera , Хаджер , ḥigos и Hornu вместо foguera , торцующий , figos и fornu ; женской множественные , заканчивающиеся в их ( HAB s , ormig a s , ḥiy a s, кроме восточных городов, где хранится -es : abes , ormigues , iyes ); перенесение конце слова -e на -i ( xenti , Тарди , ḥuenti ); сохранение нейтрального пола [25] в некоторых областях с окончанием -u вместо -o ( agua friu , xenti güenu , ropa teníu , carne guisáu ), а также различие между прямыми и косвенными объектами в первом и втором лице местоимения в единственном числе (направьте меня и тэvs. косвенные mi и ti ) в некоторых муниципалитетах, граничащих с рекой Селла: busquéte (a ti) y alcontréte / busquéti les llaves y alcontrétiles , llévame (a mi) la fesoria en carru .

Астурийский язык образует диалектный континуум с кантабрийским на востоке и эонавским на западе. На кантабрийском или Montañés говорят в восточной Астурии и некоторых частях Кантабрии ( долины Пас и Соба ). Кантабрийский язык был включен в Атлас языков мира, находящихся под угрозой исчезновения ЮНЕСКО 2009 года . [26] Включение эонавского языка (на котором говорят в западной Астурии, граничащей с Галисией) в галисийский язык является спорным, поскольку он имеет общие черты с западно-астурийским.

Лингвистическое описание [ править ]

Астурийский - один из астурско -леонских языков, входящих в состав иберийских романских языков , близких к галисийско-португальскому и кастильскому и еще более удаленных от наварро-арагонского . Это язык сгибания , слияния , начального и зависимого обозначения . Его порядок слов - субъект – глагол – объект (в повествовательных предложениях без тематизации ).

Фонология [ править ]

Гласные [ править ]

Астурийский различает пять гласных фонем (те же самые встречаются в испанском , арагонском , сардинском и баскском ) в соответствии с тремя степенями гласной гласности (закрытая, средняя и открытая) и обратной (передняя, ​​центральная и задняя).

  • В безударном исполнении близкие гласные / iu / могут переходить в [jw] в предъядерной позиции. В постъядерном слоге они традиционно слышны и транскрибируются как неслоговые гласные [i̯ u̯] . [27]

Согласные [ править ]

  • / б, д, ɡ / может быть мутирует или sonorized , как [р, д, ɣ] в определенных условиях, или в начале слова.
  • / n / произносится [ ŋ ] в кодовой позиции.
  • / ɟ / может иметь различное произношение, как звонкий взрывной [ɟ] , аффрикатный [ɟ͡ʝ] или звонкий фрикативный [ʝ] .

Написание [ править ]

Латинский алфавит был использован в самых ранних астурийских текстах. Хотя Academia de la Llingua Asturiana опубликовала орфографические правила в 1981 году [28] , на Терра-де-Миранда ( Португалия ) используются разные правила орфографии .

Астурийская орфография основана на системе из пяти гласных ( / aeiou / ) с тремя степенями апертуры. В нем есть следующие согласные: / pt tʃ kbd ʝ ɡ f θ s ʃ mn ɲ l ʎ r ɾ / . Феномен метафонии -u встречается нечасто, как и дифтонги, уменьшающиеся в размерах ( / ei, ou / , обычно на западе). Хотя они могут быть написаны, ḷḷ ( che vaqueira , ранее обозначавшаяся как « ts ») и восточная устремленность (также представленная как « h. » И соответствующая ll и f ) отсутствуют в этой модели. Астурийский имеет тройное гендерное различие в прилагательном, женские формы множественного числа с -es , глагольные окончания с -es, -en, -íes, íen и не имеют сложных времен [28] (или перифразис, построенный с « тенер »).

Алфавит [ править ]

  • (*) также зеда , седа

Диграфы [ править ]

Астурийский H и Ḥ
Астурийский Ḷ

В Астурии есть несколько диграфов , некоторые из которых имеют собственные имена.

Диалектное написание [ править ]

Письмо ч и орграф Л.Л. могут быть их звук изменились представлять диалектное произношение испытывающего усеивания буквы, в результате чего ˙h и диграфа Л.Л.

  • « » часто встречается в топонимах Восточной Астурии и в словах, начинающихся с f ; [29] обходные пути, такие как h. и ll использовались в прошлом для печати.

Грамматика [ править ]

Астурийский словарь, изданный Академией астурийского языка

Астурийская грамматика похожа на грамматику других романских языков. Существительные имеют три рода (мужской, женский и средний), два числа (единственное и множественное число) и не имеют падежей . Прилагательные могут иметь третий, средний род, явление, известное как нейтральность к материи. [29] Глаголы согласуются со своим подлежащим лично (первым, вторым или третьим) и числом и спрягаются для обозначения настроения (указательное, сослагательное наклонение, условное или повелительное наклонение; некоторые другие включают «потенциальный» вместо будущего и условного), [30] время (часто настоящее или прошедшее; разные настроения допускают разные времена) и аспект (совершенное или несовершенное).[29]

Морфология [ править ]

Пол [ править ]

Астурийский - единственный западный романский язык с тремя родами: мужской , женский и средний .

  • Существительные мужского рода обычно оканчиваются на -u , иногда на -e или согласную: el tiempu (время, погода), l'home (мужчина), el pantalón (брюки), el xeitu (путь, способ).
  • Существительные женского рода обычно заканчиваются на -a , иногда -e : la casa (дом), la xente (люди), la nueche (ночь).
  • Существительные среднего рода могут иметь любое окончание. У астурийцев есть три типа кастратов:
    • У кастратов мужского рода есть мужская форма и артикль мужского рода: el fierro vieyo (старое железо).
    • Женские кастраты имеют женскую форму и имеют женский артикль: la lleche frío (холодное молоко).
    • Чисто нейтральные группы - это номинальные группы с прилагательным и средним местоимением: lo guapo d'esti asuntu ye ... (интересная [вещь] в этом вопросе ...).

Прилагательные изменяются в зависимости от пола. У большинства прилагательных есть три окончания: -u (мужской род ), -a (женский род ) и -o (средний род): El vasu ta frí u (стакан холодный), tengo la mano frí a (моя рука холодная), l ' agua ta frí o (вода холодная)

Существительные среднего рода - абстрактные, собирательные и неисчислимые существительные. У них нет множественного числа, за исключением случаев, когда они используются метафорически или конкретизируются и теряют этот род: l es agü es tán frí es ( Вода холодная). Тянь - эль - PEL о Rox о (У него рыжие волосы) является стерилизуют, но Tien ип Пел у ROX U (У него есть рыжие волосы) мужского рода; обратите внимание на изменение окончания существительного.

Номер [ править ]

Множественное образование сложное:

  • Существительные мужского рода, оканчивающиеся на -u-os : texu (тис) → texos .
  • Существительные женского рода, оканчивающиеся на -a-es : vaca (корова) → vaques .
  • Существительные мужского или женского рода, оканчивающиеся на согласную, принимают -es : animal (животное) → animales; xabón (мыло) → xabones .
  • Слова, оканчивающиеся на -z, могут иметь мужской род -os, чтобы отличать их от женского множественного числа: rapaz (мальчик) → rapazos ; рапаза (девушка) → изнасилования .
  • Существительные мужского рода, оканчивающиеся на -ín-inos : camín (путь, путь) → caminos , восстанавливая этимологический гласный.
  • Существительные женского рода , оканчивающиеся на -A , -ada , -u-AES или -úes , а также вновь установления этимологического гласного: ciudá (город) → ciudaes; кансада (усталый [женский]) → кансаэ; virtú (добродетель) → virtúes .

Определители [ править ]

Их формы:

* Только перед словами, начинающимися с a- : l'aigla (орел), l'alma (душа). Сравните la entrada (вход) и la islla (остров).

Ресурсы [ править ]

Что касается документации по грамматике астурийского языка, в Интернете доступны руководства, содержащие обширную информацию о том, как спрягать глаголы, использовать прилагательные и формировать предложения. [30] Это сложное руководство, которое можно использовать в школах для облегчения обучения.

Кроме того, онлайн-переводчик может переводить английский, французский, португальский и итальянский, а также несколько других языков на астурийский и наоборот. [31] Это программное обеспечение финансируется и поддерживается членами Университета Овьедо. [31]

Словарь [ править ]

Как и в других романских языках, большинство астурийских слов происходит от латыни : ablana, agua, falar, güeyu, home, llibru, muyer, pesllar, pexe, prau, suañar . В дополнение к этой латинской основе есть слова, которые вошли в астурийский из языков, на которых говорили до появления латыни (ее субстрат ), а затем (ее надстройка) и заимствованных слов из других языков.

Субстрат [ править ]

Хотя о языке древних Астуров известно немного , он мог быть связан с двумя индоевропейскими языками : кельтским и лузитанским . Слова этого языка и доиндоевропейских языков, на которых говорят в этом регионе, известны как прелатинский субстрат; примеры включают бедул, борона, бринкар, брукса, чандану, канту, карраску, комба, куэту, гуэльга, ламуэрга, лластра, льокара, мату, пеньера, риега, тапин и цукар . Многие кельтские слова (такие как bragues, camisa, carru, cerveza и sayu ) были интегрированы в латынь, а затем и в астурийский.

Суперстратум [ править ]

Надслой Астурии состоит в основном из германизмов и арабизмов. Германские народы Пиренейского полуострова, особенно вестготы и свевы , добавляли такие слова, как blancu, esquila, estaca, mofu, serón, espetar, gadañu и tosquilar . Арабизмы могли достичь Астурии напрямую, через контакты с арабами или аль-Андалусом , или через кастильский язык. Примеры включают acebache, alfaya, altafarra, bañal, ferre, galbana, mandil, safase, xabalín, zuna и zucre .

Ссуды [ править ]

Астурийский язык также получил большую часть своего лексикона из других языков, таких как испанский , французский , окситанский и галисийский . По количеству заимствований в списке лидирует испанский. Однако из-за тесных отношений между кастильским и астурийским языками часто неясно, заимствовано ли слово из кастильского, общее для обоих языков из латыни, или заимствовано из астурийского в кастильский. Вот некоторые кастильские формы в астурийском:

Лексическое сравнение [ править ]

Отче наш [ править ]

Образование [ править ]

Первичный и вторичный [ править ]

Хотя испанский язык является официальным языком всех школ в Астурии, во многих школах детям разрешается посещать уроки астурийского языка с 6 до 16 лет. Факультативные классы также предлагаются с 16 до 19 лет. Центральная Астурия ( Налон и Каудаль комарка ) имеет самый большой процент студентов, говорящих на астурийском языке, почти 80 процентов учащихся начальной школы и 30 процентов учащихся средней школы в классах астурийского языка. [35] Шихон , Увиэу , Эо-Навиа и Ориенте также имеют увеличенное количество студентов.

Развитие образования на астурийском языке [36] [37]

Университет [ править ]

Согласно статье 6 устава Университета Овьедо , "Университет Овьедо, в силу своих исторических, социальных и экономических связей с Княжеством Астурия, будет уделять особое внимание культурным аспектам и коллективным интересам Астурии. Астурийский язык будет обращаться с ним надлежащим образом в соответствии с законодательством. Никто не будет подвергнут дискриминации за его использование ". [38] Астурийский язык может использоваться в университете в соответствии с Законом об использовании астурийского языка. Записи университетов указывают на увеличение количества курсов и объема научной работы, использующей астурийский язык, с курсами на факультете филологии и педагогических наук. [39] В соответствии с Болонским процессом , астурийская филология будут доступны для изучения, а учителя смогут специализироваться на астурийском языке в Университете Овьедо.

Интернет [ править ]

Существуют веб-сайты правительства Астурии, [40] веб-страницы советов, блоги [41], развлекательные веб-страницы и социальные сети. [42] Бесплатное программное обеспечение предлагается на астурийском языке, а Ubuntu предлагает астурийский язык в качестве языка операционной системы. [43] [44] Бесплатное программное обеспечение на этом языке доступно в Debian , Fedora , Firefox , Thunderbird , LibreOffice , VLC , GNOME , Chromium и KDE . Minecraft также имеет астурийский перевод.

Википедия предлагает свою астурийскую версию , насчитывающую более 100000 страниц по состоянию на декабрь 2018 года.

См. Также [ править ]

  • Леонский язык
  • Мирандский язык
  • Список авторов астурийского языка
  • Эстремадурский язык
  • Рамон Менендес Пидаль
  • Категория: Программное обеспечение на астурийском языке в астурийской Википедии

Ссылки [ править ]

  1. ^ Academia de la Llingua Asturiana (2017), III Encuesta Sociolingüística de Asturias: Avance de Resultados (на астурийском языке), Uviéu, ISBN 978-84-8168-554-1
  2. ^ а б «Астурийский в Астурии в Испании» . База данных Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств . Общественный фонд европейских сравнительных исследований меньшинств. Архивировано из оригинального 26 апреля 2013 года . Проверено 19 июня 2013 года .
  3. ^ a b Ст. 1 de la Ley 1/1998, de 23 de marzo, de uso y promoción del bable / asturiano [Закон 1/93 от 23 марта об использовании и развитии астурийского языка] (на испанском языке)
  4. ^ Салминен Тапани (2007). «Европа и Северная Азия» . В Мозли, Кристофер (ред.). Энциклопедия языков мира, находящихся под угрозой исчезновения . Лондон: Рутледж. С. 211–281. DOI : 10.4324 / 9780203645659 . ISBN 978-0-7007-1197-0.
  5. ^ "Астурийский" . ethnologue.com . Проверено 19 марта 2018 .
  6. ^ "Diario de Asturias - ltimas noticias y actualidad en Asturias" . Эль Комерсио . 2009-01-12 . Проверено 19 марта 2018 .
  7. ^ см: Institut de Sociolingüística Catalana (1998-05-29). «Астурийский в Испании» . Архивировано из оригинала на 2007-12-27 . Проверено 16 марта 2021 .
  8. ^ Уэллс, Наоми (2019). «Государственное признание« спорных языков »: сравнительное исследование сардинского и астурийского языков, 1992–2010» . Языковая политика . 18 (2): 243–267. DOI : 10.1007 / s10993-018-9482-6 . S2CID 149849322 . 
  9. ^ «Португалия и Испания» . Этнолог . Проверено 6 января +2016 .
  10. Перейти ↑ Amaya Valencia, E. (1948). «Рафаэль Лапеса, Астуриано и провансаль на Фуэро де Авилес (Acta Salmanticensia Iussu Senatus Universitatis Edita. Filosofía y Letras. Tomo II, núm. 4). Madrid, C. Bermejo, 1948, 105 страниц» (PDF) . Тезаурус (на испанском языке). IV (3): 601–602.
  11. ^ Альварес, Роман Антонио (2009-12-26). "Эль Фуэро де Авилес, выздоравливающий" [Фуэро в Авилесе, выздоровевший ]. Эль Комерсио (на испанском) . Проверено 16 марта 2021 .
  12. ^ Бауске 1995
  13. ^ "Lengua Asturiana" [астурийский язык]. Promotora Española de Lingüística (на испанском языке) . Проверено 19 марта 2018 .
  14. ^ Llera Рамо 1994
  15. ^ "http://www.unioviedo.es/reunido/index.php/RFA/article/download/9260/9111" . Внешняя ссылка в |title=( помощь )
  16. ^ Llera-Рамо, F. (1994). Los Asturianos y la Lengua Asturiana: Estudio Sociolingüístico para Asturias [ Астурийцы и астурийский язык: социолингвистические исследования для Астурии ] (на испанском языке). Uviéu: Conseyería d'Educación и Cultura del Principáu d'Asturies.
  17. ^ a b Institut de Sociolingüística Catalana (1998-05-29). «Астурийский в Испании» . www.uoc.edu. Архивировано из оригинала на 2017-10-11 . Проверено 19 марта 2018 .
  18. ^ a b Гарсия Хиль, Гектор, Астурийско-леонский диалект: лингвистические, социолингвистические и правовые аспекты (PDF) , Рабочий документ 25, Законодательство Меркатора, стр. 16, ISSN 25-45888-2009 Контрольное значение ( справка ) , заархивировано из оригинала (PDF) 27 марта 2014 г. , получено 10 сентября 2013 г.   |issn=
  19. ^ "Fuero de Avilés" . www.grufia.com.
  20. ^ Los refranes о proverbios ан Romance, Эрнан Нуньес, вол 12 Этот документ получил уникальную ссылку, якобы в астурийский: « quién пасса Por Ruycande у нет Bebe, о muere де Hambre, орто не ха - Седе » Кто проходит через Ruycande деревни и не пить, не голодать или не испытывать жажды ", Эрнан Нуньес, Refranes o Proverbios en romance que coligio y gloso el comenadador Эрнан Нуньес, профессор реторики и григо в Университете Саламанки, Лерида, año 1621, стр. 81.
  21. О характере этой литературы шведский филолог Оке W: сын Мунте в 1868 году отмечает следующее:«Кажется, что в этой литературе присутствует произвольная смесь элементов кастильского языка. Эта литературная продукция - после долгого столетия копирования и вставки и, наконец, из-за заключительной рецензии редактора - кажется, представлена ​​в настоящее время в очень запутанной форме. По этой причине мы должны назначить Регера как автора этой литературы, которую я мог бы назвать "баблом". Все более поздние авторы, по крайней мере, с лингвистической точки зрения, все они происходят из его литературного архаизации. Естественно, некоторые из эти авторы берут элементы из своих местных диалектов, а также часто из других языков, которые так или иначе могли контактировать, а также из смеси испанского языка, затронутой «бейбле» или нет. Эту литературу в «бабле» нельзя считать литературным языком, потому что у них нет единого тела, по крайней мере, с лингвистической точки зрения ... что в любом случае, как и в любых других диалектах, кажется обреченным на исчезновение ". Ake W: son Munthe, Anotaciones sobre el habla popular del occidente de Asturias Upsala 1887, переиздание, Служба издателей Университета Овьедо, 1987, стр. 3.
  22. ^ «Каталог публикаций 2011 года» . policylinguistica.org . Архивировано из оригинального 11 октября 2017 года . Проверено 19 марта 2018 .
  23. ^ "Decretu 98/2002, de 18 de xunetu pel que s'establez el schemeimientu de recuperación y afitamientu de la toponimia asturiana" . policylinguistica.org . Архивировано из оригинального 11 октября 2017 года . Проверено 19 марта 2018 .
  24. ^ "Serviciu de Política Llingüística" . www.politicallinguistica.org . Архивировано из оригинала 20 марта 2018 года . Проверено 19 марта 2018 .
  25. ^ а б Xulio Viejo Fdz. Univerdad de Oviedo На основе работы АНДРЕСА ДИАСА, Р. 1993: «Emplegu del Neutru n'asturianu», Lletres Asturianes 49, págs.49–84, IDEM 1994: «Aspeutos morfolóxicos del Neutru n'asturianu», Эдиториал Complutense, Мадрид, стр. 9–30, IDEM 1998: "Concordancias y referencias Neutras en Asturiano", Atti del XX / Congresso Internaziomale di Linguistica e Filologia Romanza (Палермо, 18–24 сентября 1995 г.), Макс Нимейер, Тюбинген, т. II, стр. 39–47 .
  26. Интерактивный атлас языков мира, находящегося под угрозой, ЮНЕСКО. Архивировано 22 февраля 2009 г. в Wayback Machine , где кантабрийский язык внесен в список астурско-леонской лингвистической группы .
  27. ^ Муньис-Качон, Кармен (2018). «Астурийский». Журнал Международной фонетической ассоциации . 48 (2): 231–241. DOI : 10.1017 / S0025100317000202 .
  28. ^ Б Normes ortográfiques де ла Llingua Asturiana архивации 23 марта 2013, в Wayback Machine
  29. ^ a b c Academia de la Llingua Asturiana, Gramática de la Llingua Asturiana , tercera edición, Овьедо: Academia de la Llingua Asturiana (2001), ISBN 84-8168-310-8 , « Архивная копия» (PDF) . Архивировано из оригинального (PDF) 25 мая 2011 года . Проверено 7 июня 2011 .  CS1 maint: заархивированная копия как заголовок ( ссылка )
  30. ^ а б (PDF) . 25 мая 2011 г. https://web.archive.org/web/20110525120027/http://www.academiadelallingua.com/diccionariu/gramatica_llingua.pdf . Архивировано из оригинального (PDF) 25 мая 2011 года . Проверено 11 декабря 2020 . Отсутствует или пусто |title=( справка )
  31. ^ a b "eslema. el mundu, n'asturianu" . eslema.uniovi.es . Проверено 11 декабря 2020 .
  32. ^ Сегура Munguía, Сантьяго (2001). Nuevo diccionario etimológico latín-español y de las voces Derivadas . Universidad de Deusto. ISBN 978-84-7485-754-2.
  33. ^ Семинарио де Lexicografía (1990). Diccionario da lingua galega . Настоящая Академия Гальега. ISBN 978-84-600-7509-7.
  34. ^ Diccionariu де ла llingua Asturiana . Academia de la Lengua Asturiana. 2000. ISBN 978-84-8168-208-3.
  35. ^ http://archivo.lavozdeasturias.es/html/263549.html [ постоянная мертвая ссылка ] (2006 г.)
  36. ^ "Escolarización" .
  37. ^ http://www.academiadelallingua.com/lletresasturianes/pdf/Lletres%2078%20%28dixital%29.pdf
  38. ^ "crue.org - Estatutos Universidades" (PDF) . crue.org . Архивировано из оригинального (PDF) 12 июля 2012 года . Проверено 19 марта 2018 .
  39. ^ http://directo.uniovi.es/catalogo/FichaAsignatura.asp?asignatura=2123 Архивировано 26 января 2016 г. на Wayback Machine http://directo.uniovi.es/catalogo/FichaAsignatura.asp?asignatura=2123 Архивировано 2016-01-26 в Wayback Machine , Conocimiento global de la realidad la lengua asturiana, de su unidad e independencia al margen de los fenómenos de variación interna y de su integrationción en el marco hispano-románico, partir de un enfoque esencialmente histórico y diacrónico.
  40. ^ "Gobiernu del Principau d'Asturies - Páxina de Aniciu" . www.asturias.es .
  41. ^ «Канал блога на астурийском языке» . asturies.com . Архивировано из оригинального 21 мая 2017 года . Проверено 19 марта 2018 .
  42. ^ "麁 原 祐 介 の 四 苦 八 苦 す る ブ ロ グ - 創造 ​​の 世界" . www.ximielga.me . Проверено 19 марта 2018 .
  43. ^ «Ubuntu на вашем языке - Джоно Бэкон» . jonobacon.org . 30 сентября 2009 года Архивировано из оригинала 10 октября 2016 года . Проверено 19 марта 2018 .
  44. ^ «Статистика переводов в Ubuntu 12.10» . canonical.com . Архивировано из оригинала на 5 ноября 2013 года . Проверено 19 марта 2018 .

Библиография [ править ]

  • (на испанском языке) Ллера Рамо, Ф. (1994) Los Asturianos y la Lengua Asturiana: Estudio Sociolingüístico para Asturias-1991 . Овьедо: Consejería de Educación y Cultura del Principado de Asturias ISBN 84-7847-297-5 . 
  • Вурм, Стивен А. (редактор) (2001) Атлас языков мира, которым грозит исчезновение . ISBN ЮНЕСКО 92-3-103798-6 . 
  • (на английском языке) М. Тереза ​​Турелл (2001). Многоязычие в Испании: социолингвистические и психолингвистические аспекты языковых меньшинств . ISBN 1-85359-491-1 
  • (на английском языке) Mercator-Education (2002): Европейская сеть региональных языков или языков меньшинств и образования. "Астурийский язык в образовании в Испании" ISSN 1570-1239

Внешние ссылки [ править ]

  • Academia de la Llingua Asturiana  - официальная академия астурийского языка
  • Dirección Xeneral de Política Llingüística del Gobiernu del Principáu d'Asturies  - Бюро астурийской лингвистической политики (правительство Княжества Астурия )
  • Астурийская грамматика на английском языке. Архивировано 11 октября 2017 г. в Wayback Machine.
  • Астурийско-английский словарь
  • Xunta Pola Defensa de la Llingua Asturiana
  • Real Instituto de Estudios Asturianos  - Королевский институт астурийских исследований (RIDEA или IDEA), основанный в 1945 году.
  • Короткий разговорник на астурийском, английском и японском языках. Архивировано 7 февраля 2012 г. на Wayback Machine, вкл. звуковой файл
  • Aconceyamientu de Xuristes pol Asturianu Консультативный совет юристов Астурии
  • II Estudiu Sociollingüísticu d'Asturies (2002)
  • Diccionariu de la Academia de la Llingua Asturiana / Словарь Королевской академии астурийского языка
  • Diccionario General de la lengua asturiana (астурийский - испанский)
  • Эслема, астурийский онлайн-переводчик
  • «Астуриано» в ПРОЭЛЕ
  • Dirección Xeneral de Política Llingüística del Gobiernu del Principáu d'Asturies .
  • Proyecto Eslema , проект "Eslema" по созданию корпуса астурийской языковой области.
  • Conferencia sobre socioligüística asturiana impartida por el profesor de la Universidad de Oviedo Ramón d'Andrés en el Instituto Cervantes (Мадрид, 2010 г.)

Словари и переводчики [ править ]

  • Diccionariu de la Academia de la Llingua Asturiana / Словарь Королевской академии астурийского языка
  • Diccionario General de la lengua asturiana (астурийский - испанский)
  • Эслема, астурийский онлайн-переводчик