Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Азербайджанский ( / ˌ æ г ər б aɪ dʒ ɑː н я / ) или Азери ( / æ г ɛər я , ɑː -, ə - / ), также упоминается как азербайджанского тюркского [5] или Азербайджанский Турецкий , [6] [7] - тюркский язык, на котором говорят в основном азербайджанцы , проживающие в основном в Азербайджанской Республике, где северные азербайджанцыговорят о разнообразии , и в азербайджанском регионе Ирана , где говорят на южно-азербайджанской разновидности. [8] Хотя между двумя формами азербайджанского языка существует очень высокая степень взаимопонимания, существуют значительные различия в фонологии , лексике , морфологии , синтаксисе и источниках заимствований . [3]

Северный азербайджанец имеет официальный статус в Азербайджанской Республике и Дагестане ( федеральном субъекте России ), но южный азербайджанец не имеет официального статуса в Иране , где проживает большинство азербайджанцев. На нем также в меньшей степени говорят в азербайджанских общинах Грузии и Турции и в общинах диаспоры, в первую очередь в Европе и Северной Америке.

Обе азербайджанские разновидности являются членами огузской ветви тюркских языков. Стандартизирована форма Северного азербайджанца (говорится в Азербайджанской Республике и России) основана на Ширвани диалекта, в то время как иранский азербайджанец использует Табризи диалект в качестве своего престижа сорта. Азербайджанский язык тесно связан с гагаузским , кашкайским , крымскотатарским , турецким и туркменским , разделяя разную степень взаимопонимания с каждым из этих языков. [9] Согласно лингвистическим сравнительным исследованиям, ближайшим родственником азербайджанского языка является туркменский язык . [10] Некоторые азербайджанские диалекты также имеют общие парадигмы глаголов в некоторых временах с чувашским языком . [11]

Этимология и предыстория [ править ]

Исторически этот язык упоминался его носителями как Türki [12], что означает «тюркский», или Azərbaycan türkcəsi, что означает «азербайджанский тюркский». До создания Азербайджанской Демократической Республики , которая приняла название «Азербайджан» по политическим причинам в 1918 году, название «Азербайджан» использовалось исключительно для обозначения прилегающего региона современного северо-западного Ирана . [13] [14] [15] После создания Азербайджанской ССР , [16] по приказу советского лидера Сталина , «имя формального языка» Азербайджанской ССР был "изменился с тюркского на азербайджанский ".[16]

История и эволюция [ править ]

Сад наслаждений Фузули на азербайджанском языке 16 века. [17]

Азербайджанское превратилась из Восточного филиала Огуз тюркского ( «Западная тюркского») [18] , который распространился на Кавказе, в Восточной Европе , [19] [20] и на севере Ирана, в Западной Азии , в ходе средневековых тюркских миграций . [21] Персидский и арабский язык оказали влияние на язык, но арабские слова в основном передавались через литературный персидский язык. [22] Азербайджанский, возможно, после узбекского , тюркский язык, на котором персидский и другие иранские языкиоказали самое сильное влияние - в основном в фонологии, синтаксисе и лексике, меньше - в морфологии. [23]

Тюркский язык Азербайджана постепенно вытеснил иранские языки на территории современного северо-западного Ирана, а также различные языки Кавказа и иранские языки, на которых говорят на Кавказе , особенно удинский и древнеазери . К началу 16 века он стал доминирующим языком региона. Это был разговорный язык при дворе Сефевидов , Афшаридов и Каджаров .

Историческое развитие Азербайджана можно разделить на два основных периода: ранний (с 16 по 18 век) и современный (с 18 века по настоящее время). Ранний азербайджанский отличается от своего потомка тем, что в нем содержалось гораздо большее количество персидских и арабских заимствований, фраз и синтаксических элементов. Ранние письменности на азербайджанском языке также демонстрируют лингвистическую взаимозаменяемость между огузскими и кыпчакскими элементами во многих аспектах (таких как местоимения, окончания падежей, причастия и т. Д.). Поскольку азербайджанский постепенно превратился из простого языка эпической и лирической поэзии в язык журналистики и научных исследований.его литературная версия стала более или менее унифицированной и упрощенной с потерей многих архаичных тюркских элементов, высокопарных иранизмов и османизмов, а также других слов, выражений и правил, которые не смогли завоевать популярность в азербайджанских массах.

Между c. В 1900 и 1930 годах существовало несколько конкурирующих подходов к унификации национального языка на территории современной Азербайджанской Республики, популяризированных такими учеными, как Гасан бек Зардаби и Мамед ага Шахтахтинский . Несмотря на существенные различия, все они были направлены в первую очередь на то, чтобы облегчить полуграмотным массам чтение и понимание литературы. Все они критиковали чрезмерное использование персидских, арабских и европейских элементов как в разговорном, так и в литературном языке и призывали к более простому и популярному стилю.

России завоевания в Закавказье в 19 веке расколоть языковое сообщество на два государств; Советский Союз способствовал развитию языка , но установить его обратно значительно двумя последовательных изменения сценария [24] - от персидского на латынь , а затем к сценарию кириллицы - в то время как иранские Азербайджанцы продолжают использовать сценарий персидского , как они всегда были. Несмотря на широкое использование азербайджанского языка в Азербайджанской Советской Социалистической Республике , он стал официальным языком Азербайджана только в 1956 году [25]. После обретения независимости Азербайджанская Республика решила вернуться к модифицированной латинице.

Азербайджанская литература [ править ]

Мохаммад-Хоссейн Шахриар , иранский азербайджанский поэт, писавший на азербайджанском и персидском языках.

Развитие азербайджанской литературы тесно связано с анатолийским турецким языком , написанным персидско-арабской графикой . Примеры его отряда датируются 14 веком или ранее. [26] [27] Кади Бурхан ад-Дин , Хесеноглу и Имададдин Насими помогли сделать азербайджанский литературный язык в 14 веке посредством поэзии и других произведений. [27] Правитель и поэт Исмаил I писал под псевдонимом Хатаи (что в переводе с персидского означает «грешник» ) в пятнадцатом веке. [28] [29] В 16 веке поэт, писатель и мыслитель Фузулиписал в основном на азербайджанском языке, но также переводил свои стихи на арабский и персидский языки . [28]

Начиная с 1830-х годов, несколько газет выходили в Иране во время правления азербайджаноязычной династии Каджаров, но неизвестно, были ли какие-либо из этих газет на азербайджанском языке. В 1875 году « Акинчи» ( Əkinçi / اکينچی ) («Пахарь») стала первой азербайджанской газетой, издаваемой в Российской империи . Его начал Хасан бек Зардаби , журналист и защитник образования. [27] После правления династии Каджаров Ираном правил Реза Шах, который запретил публикацию текстов на азербайджанском языке. [ необходима цитата ] Современная литература в Азербайджанской Республике основана в основном на диалекте Ширвани, а в Иранском Азербайджане - на диалекте Тебризи.

Мохаммад-Хоссейн Шахрияр - важная фигура в азербайджанской поэзии. Его самое важное произведение - « Гейдар Бабая Салам» , считается вершиной азербайджанской литературы и завоевало популярность в тюркоязычном мире . Он был переведен более чем на 30 языков. [30]

В середине 19 века азербайджанская литература преподавалась в школах Баку , Гянджи , Шеки , Тбилиси и Еревана . С 1845 года его также преподают в Санкт-Петербургском государственном университете в России . В 2018 году программы по азербайджанскому языку и литературе предлагаются в Соединенных Штатах в нескольких университетах, включая Университет Индианы , Калифорнийский университет в Лос-Анджелесе и Техасский университет в Остине . [27] Подавляющее большинство, если не все курсы азербайджанского языка, преподают северный азербайджанский язык, написанный латинским шрифтом, а не южный азербайджанский язык, написанный персидско-арабским шрифтом.

Современная литература в Азербайджанской Республике в основном основана на диалекте Ширвани , тогда как в регионе Иранского Азербайджана (исторический Азербайджан) она основана на диалекте Тебризи .

Lingua franca [ править ]

Дорожный знак на азербайджанском языке.

Азербайджанский язык служил lingua franca на большей части Закавказья, за исключением побережья Черного моря , в южном Дагестане , [31] [32] [33] в регионе Восточной Анатолии и Иранском Азербайджане с 16 по начало 20 веков, [34] [ 35] наряду с культурной, административной, придворной литературой и, что наиболее важно, официальным языком всех этих регионов, а именно персидским . [36] С начала 16 века до 19 века, этими регионами и территориями правили Сефевиды , Афшариды.и Каджаров до уступки Закавказья и Дагестана Каджарским Ираном Российской Империи в соответствии с Гулистанским договором 1813 года и Туркменчайским договором 1828 года . Согласно Уставу Кавказской школы 1829 года азербайджанский язык должен был преподаваться во всех районных школах Гянджи , Шуши , Нухи (ныне Шеки ), Шемахи , Кубы , Баку , Дербента , Еревана , Нахчывана , Ахалцихе и Ленкорани.. С 1834 г. он был введен в качестве языка обучения в Кутаиси вместо армянского. В 1853 году азербайджанский язык стал обязательным языком для студентов всех слоев общества во всем Закавказье, за исключением Тифлисской губернии . [37]

Северный против Южного Азербайджана [ править ]

Турецкий , азербайджанский и туркменский являются огузскими языками.

Азербайджанский - один из огузов в тюркской языковой семье . Ethnologue классифицирует северный азербайджанский (на котором говорят в основном в Азербайджанской Республике и России) и южный азербайджанский (на котором говорят в Иране, Ираке и Сирии) как отдельные языки со «значительными различиями в фонологии, лексике, морфологии, синтаксисе и заимствованиях». [3]

Сванте Корнелл в своей книге 2001 года « Маленькие нации и великие державы » писал, что «несомненно, что русские и иранские слова (sic), соответственно, вошли в словарный запас по обе стороны реки Аракс, но это не произошло в такой степени, чтобы может создать трудности для общения ». [38] Существует множество диалектов, из которых 21 диалект северного Азербайджана и 11 диалектов южного Азербайджана, идентифицированные Ethnologue. [3] [4]

Языковые коды ISO 639-3 соответствуют четырем разновидностям : северный азербайджанский, южно-азербайджанский, сальчукский и кашкайский . База данных Glottolog 4.1 классифицирует северный азербайджанский язык с 20 диалектами и южный азербайджанский с 13 диалектами в рамках современной азербайджанской семьи, ответвления Центрального огуза. [39]

По данным Linguasphere Observatory , все огузские языки составляют часть единого «внешнего языка», из которых северный и южный азербайджанский являются «внутренними языками». [ необходима цитата ]

Северный азербайджанец [ править ]

Знание одного из двух основных западноогузских языков, турецкого или азербайджанского в Европе

Северный азербайджанец, [3] или Северный Азербайджан, является официальным языком в Азербайджанской Республике . Он тесно связан с современным стамбульским турецким языком, официальным языком Турции. На нем также говорят в южном Дагестане , на побережье Каспийского моря в горах Южного Кавказа и в отдельных регионах Центральной Азии . По состоянию на 2011 год на северном азербайджанском языке говорят около 9,23 миллиона человек, в том числе 4 миллиона человек, говорящих на одном языке (многие говорящие на северном азербайджанском языке также говорят по-русски, что является обычным явлением во всех странах бывшего СССР). [3]

Ширванский диалект, на котором говорят в Баку, является основой стандартного азербайджанского языка. С 1992 года он был официально написан латинским шрифтом в Азербайджанской Республике, но старая кириллица все еще широко использовалась в конце 1990-х годов. [40]

«Этнолог» перечисляет 21 диалект северного Азербайджана: кубинский, дербендский, бакинский, шемахинский, сальянский, ленкоранский, казахский, айрым, борджала, терекемский, кызылбашский, нухинский, загатальский (мугалинский), габала, ереванский, нахчыванский, ордубадский (карабахский, гянджа, шушский). , Карапапак. [3]

Южно-азербайджанский [ править ]

Южно-азербайджанский [4] широко распространен в Иранском Азербайджане и, в меньшей степени, в соседних регионах Турции и Ирака , с небольшими общинами в Сирии . В Иране , то персидское слово для азербайджанского заимствовано , как Torki «тюркского». [4] В Иране на нем говорят в основном в Восточном Азербайджане , Западном Азербайджане , Ардебиле и Зенджане . На нем также широко говорят в Тегеране и в провинции Тегеран., поскольку азербайджанцы составляют самое многочисленное меньшинство в городе и более широкой провинции [41], составляя около 1/6, [42] [43] его всего населения. По данным CIA World Factbook, в 2010 году процент говорящих на иранском азербайджанском составляет около 16 процентов иранского населения, или примерно 13 миллионов человек во всем мире [44], и этнические азербайджанцы составляют вторую по величине этническую группу Ирана, что делает язык также второй по распространенности язык в стране. [45] По данным Ethnologue, в 2016 году в Иране проживало 10,9 миллиона иранских азербайджанцев, а во всем мире - 13 823 350 человек. [4]Южно-азербайджанские диалекты включают в себя: айналлу (Иналлу, Инанлу), Карапапак, Тебризи, Кашкай, Афшари (Афсар, Афшар), Шахсавани (Шахсевен), Мукаддам, Бахарлу (Камеш), Нафар, Карагезлу, Байджат, Маранда, Байджат, Маранда, [4]

Азербайджанский против турецкого [ править ]

Реза Шах и Ататюрк в Турции.

Азербайджан и Турция поддерживают тесные дипломатические отношения. Носители северного и южного азербайджанского и турецкого языка могут общаться с разной степенью взаимопонимания. Турецкие мыльные оперы очень популярны у азербайджанцев как в Иране, так и в Азербайджане. Реза Шах Пехлеви из Ирана (говоривший на южно-азербайджанском языке) встретился с Мустафой Кемалем Ататюрком из Турции (который говорил по-турецки) в 1934 году и был снят на видео, как разговаривает вместе. [46] [47] [48] [49] [50] [51]Носители турецкого и азербайджанского языков могут до некоторой степени общаться друг с другом, поскольку оба языка имеют существенные различия и до некоторой степени взаимно понятны. Азербайджанский язык демонстрирует ту же модель стресса, что и турецкий, но в некоторых отношениях проще. Азербайджанский - это язык с сильным ударением и с частичным ударением по времени, в отличие от турецкого, который имеет слабое ударение и синхронизируется по слогам.

Вот несколько слов с разным произношением на азербайджанском и турецком языках, которые означают одно и то же на обоих языках:

Фонология [ править ]

Фонотактика [ править ]

Фонотактика азербайджанского похожа на другие огузские тюркские языки, за исключением:

  • Допускаются триморные слоги с долгими гласными.
  • В слове постоянно происходит метатезис соседних согласных. [52] Говорящие склонны переупорядочивать согласные в порядке уменьшения звучности и вперед (например, iləri становится irəli, köprü становится körpü, topraq становится torpaq). Некоторые метатезы настолько распространены в образованной речи, что отражены в орфографии (все приведенные выше примеры таковы). Это явление чаще встречается в сельских диалектах, но наблюдается даже у образованных молодых горожан.
  • Интраморфема / q / становится / x / .

Согласные [ править ]

  1. как в турецком, в родных словах велярный согласного / ɡ / есть палатализованный к [ɟ] , когда рядом с передними гласными, но в отличие от турецкого, азербайджанского в разные периоды были написаны с использованием арабского, римскими и кириллицы , и в каждом случае два аллофоны / ɡ / имели собственное письмо. [53] ق, q, г для [ɡ] и گ, g, ҝ для [ɟ] .
  2. Звук [k] используется только в заимствованных словах; исторический unpalatalized [k] был озвучен [ɡ] .
  3. / t͡ʃ / и / d͡ʒ / реализуются как [t͡s] и [d͡z] соответственно в областях вокруг Тебриза и к западу, югу и юго-западу от Тебриза (включая Киркук в Ираке); в нахчыванском и айрумском диалектах, в чабраильском и некоторых прибрежных каспийских диалектах; [54]
  4. Звуки / t͡s / и / d͡z / могут также распознаваться как отдельные фонематические звуки в Тебризи и южных диалектах. [55]
  5. В большинстве диалектов азербайджанского языка / c / реализуется как [ ç ], когда оно встречается в слоговой коде или ему предшествует глухой согласный (как в çörək [t͡ʃøˈɾæç] - «хлеб»; səksən [sæçˈsæn] - «восемьдесят») ).
  6. / ж / существует в диалекте Киркукского как аллофон из / V / в арабском заимствованных .
  7. В субдиалекте Баку / ov / может быть реализовано как [oʊ] , а / ev / и / øv / как [øy] , например / ɡovurˈmɑ /[ɡoʊrˈmɑ] , / sevˈdɑ /[søyˈdɑ] , / døvˈrɑn /[døyˈrɑn] , а также с фамилиями, оканчивающимися на -ов или -ев (заимствовано из русского языка). [56]
  8. В разговорной речи / x / обычно произносится как [χ]

Диалектные согласные [ править ]

  • Dz dz - [d͡z]
  • Ć ć- [t͡s]
  • Ŋ ŋ— [ŋ]
  • Q̇ q̇— [ɢ]
  • Ð ð— [ð]
  • W w— [w / ɥ]

Примеры:

  • [dz] —dzan [d͡zɑn̪]
  • [t͡s] —ćay [t͡sɑj]
  • [ŋ] —ataŋın [ʔɑt̪ɑŋən̪]
  • [ɢ] —q̇ar [ɢɑɾ]
  • [ð] —əðəli [ʔæðæl̪ɪ]
  • [w] —dowşan [d̪ɔːwʃɑn̪]
  • [ɥ] —töwlə [t̪œːɥl̪æ]

Гласные [ править ]

Гласные в азербайджанском языке в алфавитном порядке [57] [58] a / ɑ / , e / e / , ə / æ / , ı / ɯ / , i / i / , o / o / , ö / ø. / , u / u / , ü / y / . В стандартном азербайджанском языке нет дифтонгов, когда две гласные соединяются вместе; когда это происходит в некоторых арабских заимствованных словах, дифтонг удаляется либо разделением слогов на границе VV, либо фиксацией пары как пары VC / CV, в зависимости от слова.

Таблица гласных южно-азербайджанского языка, от Мокари и Вернера (2016 : 509)

Типичное фонетическое качество гласных южно-азербайджанских звуков следующее:

  • / i, u, æ / близки к кардинальным [ i , u , a ] . [59]
  • Частоты формант F1 и F2 перекрываются для / œ / и / ɯ / . Их акустические качества более или менее близки к среднему центру [ ɵ , ɘ ] . Основную роль в различении двух гласных играют разные частоты F3 при прослушивании [60] и округление при артикуляции. Фонологически, однако, они более различимы: / œ / фонологически является средним передним закругленным гласным, передним эквивалентом / o / и закругленным двойником / e / . / ɯ / фонологически близкий назад неокругленный гласный, обратный аналог / i / и неокругленный аналог/ u / .
  • Остальные средние гласные / e, o / ближе к закрытому среднему [ e , o ], чем открытому среднему [ ɛ , ɔ ] . [59]
  • / ɑ / фонетически почти открытая спина [ ɑ̝ ] . [59]

Системы письма [ править ]

До 1929 года азербайджанский язык был написан только персидско-арабским алфавитом . В 1929–1938 годах для северного азербайджанского языка использовался латинский алфавит (хотя он отличался от того, который используется сейчас), с 1938 по 1991 год использовался кириллица , а в 1991 году был введен нынешний латинский алфавит, хотя переход на него был довольно медленным. [61] Например, до указа Алиева по этому поводу в 2001 году [62] газеты обычно писали заголовки латиницей, оставляя статьи на кириллице; [63] переход также привел к неправильному отображению İ как Ì . [64] [65]

В Иране азербайджанский до сих пор пишется персидским алфавитом, а в Дагестане - кириллицей.

Персо-арабский азербайджанский алфавит - абджад ; то есть он не представляет гласные. Также некоторые согласные могут быть представлены более чем одной буквой. Азербайджанский латинский алфавит основан на турецком латинском алфавите, который, в свою очередь, был основан на бывшем азербайджанском латинском алфавите из-за их языковых связей и взаимной понятности. Буквы Әə , Xx и Qq доступны только в азербайджанском языке для звуков, которые не существуют как отдельные фонемы в турецком языке.

Северная Азербайджана, в отличии от турецкого, respells иностранных имен , чтобы соответствовать Latin азербайджанской орфографии, например , Буш пишется на автобус и Шредер становится Şröder . Перенос между строками напрямую соответствует произносимым слогам, за исключением удвоенных согласных, которые переносятся как два отдельных согласных, поскольку морфонология рассматривает их как два отдельных согласных, стоящих спиной к спине, но произносимых в начале последнего слога как один длинный согласный, как в других тюркских языках. . [ необходима цитата ]

Словарь [ править ]

Междометия [ править ]

Некоторые образцы включают:

Светский:

  • Оф ("Ух!")
  • Тез Ол («Быстрее!»)
  • Tez olun qızlar mədrəsəyə («Быстро, девочки, в школу!», Лозунг образовательной кампании в Азербайджане)

Взывающее божество:

  • неявно:
    • Аман («Милосердие»)
    • Çox şükür («Большое спасибо»)
  • явно:
    • Аллах Аллах (произносится как Аллахаллах ) («Боже милостивый»)
    • Ай Аллах ; Валлах " Ей- богу [клянусь]".
    • Çox şükür allahım («Большое спасибо моему богу»)

Формальный и неформальный [ править ]

У азербайджанцев есть неформальные и формальные способы говорить вещи. Это потому, что существует сильное различие в тюркских языках, таких как азербайджанский и турецкий (а также во многих других языках). Неформальное «ты» используется при разговоре с близкими друзьями, родственниками, животными или детьми. Формальное «вы» используется при разговоре с кем-то старше вас или с кем-то, к кому вы хотели бы проявить уважение (например, с профессором).

Как и во многих тюркских языках, личные местоимения можно опускать, и они добавляются только для выделения. С 1992 года в Северном Азербайджане используется фонетическая система письма, поэтому произношение легко: большинство слов произносятся именно так, как они пишутся.

Числа [ править ]

Для чисел 11–19 цифры буквально означают «10 один, 10 два» и так далее.

Большие числа строятся путем объединения десятков и тысяч от большего к меньшему одним и тем же способом, без использования соединения между ними.

Примечания [ править ]

  1. ^ Бывшая кириллица, используемая в Азербайджанской Советской Социалистической Республике .
  1. ^
    • Письменный язык иракских туркмен основан на стамбульском турецком с использованием современного турецкого алфавита .
    • Профессор Кристиана Булут утверждала, что в публикациях из Азербайджана часто используются такие выражения, как «азербайджанский (диалекты) Ирака» или «южный азербайджанец» для описания иракских туркменских диалектов «с политическим подтекстом»; однако в тюркологической литературе близкородственные диалекты в Турции и Ираке обычно называются «восточно-анатолийскими» или «иракско-тюркскими / туркманскими» диалектами соответственно. [1]
  2. ^ / iɾmi / также встречается в стандартной речи.

Ссылки [ править ]

  1. ^ Bulut, Christiane (2018b), «Тюркские разновидности Ирана», в Haig, Geoffrey; Хан, Джеффри (ред.), Языки и лингвистика Западной Азии: региональная перспектива , Вальтер де Грюйтер , стр. 398, ISBN 978-3110421682
  2. ^ Азербайджанский в Ethnologue (21-е изд., 2018)
    Северный азербайджанец в Ethnologue (21-е изд., 2018)
    Южный азербайджанец в Ethnologue (21-е изд., 2018)
    Salchuq в Ethnologue (21-е изд., 2018)
    Кашкай в Ethnologue (21-е изд. , 2018)
  3. ^ a b c d e f g h "Азербайджанский, Северный" . Этнолог . Архивировано из оригинала 5 июня 2019 года . Дата обращения 2 февраля 2020 .
  4. ^ a b c d e f "Азербайджанский, Юг" . Этнолог . Архивировано из оригинала 5 июня 2019 года . Дата обращения 2 февраля 2020 .
  5. ^ Кристиан Булут. «Синтаксические следы тюрко-иранской смежности». В: Йохансон, Ларс и Булут, Кристиана (ред.). Тюрко-иранские зоны соприкосновения . Отто Харрасовиц Верлаг, 2006.
  6. ^ Djavadi Аббас (19 июля 2010). «Этнические азербайджанцы Ирана и языковой вопрос» . RadioFreeEurope / RadioLiberty . Проверено 24 января +2016 .
  7. ^ electricpulp.com. "АЗЕРБАЙДЖАН viii. Азербайджанский турецкий язык - Энциклопедия Иранника" . www.iranicaonline.org . Проверено 24 января +2016 .
  8. ^ Браун, Кейт, изд. (24 ноября 2005 г.). Энциклопедия языка и лингвистики . Эльзевир . С. 634–638. ISBN 9780080547848. Носители азербайджанского языка проживают, помимо Азербайджанской Республики (где говорят на северном азербайджанском языке), в Иране (южный азербайджанец), Дагестане, Грузии, Турции, Сирии и Ираке. Северный азербайджанский язык отмечен русскими заимствованными словами, а южный азербайджанский - персидскими.
  9. ^ Синор, Денис (1969). Внутренняя Азия. История-цивилизация-языки. Учебный план . Блумингтон. С. 71–96. ISBN 0-87750-081-9.
  10. ^ Мудрак, Олег (30 апреля 2009). «Язык во времени. Классификация тюркских языков (на русском языке)» . полит.ру . Дата обращения 31 августа 2019 . Распад туркмено-азербайджанского. Несмотря на все заверения в том, что азербайджанец является ближайшим родственником турка, это не так. Ближайший его родственник (азербайджанец) - туркмен. Распад этого единства приходится примерно на 1180 год. Это поразительно. Потому что он совпадает с периодом распада Великой империи сельджуков. Это государство, в которое входили земли к югу от Амударьи: Афганистан, Иран, территория современного Ирака, включая Багдад, Северную Сирию и т. Д., Распадалось. Потом появились хорезмшахи, но прямые контакты между населением были «к востоку от Каспийского моря », и население, проживавшее в регионе Тебриз, сердце Азербайджана и Великой империи сельджуков, прекратилось.
  11. ^ «Хазарский язык» . Большая Российская энциклопедия . Проверено 14 января 2020 года .
  12. ^ «Türk dili, yoxsa azərbaycan dili? (Турецкий язык или азербайджанский язык?)» . BBC (на азербайджанском). 9 августа 2016 . Дата обращения 15 августа 2016 .
  13. ^ Atabaki, Touraj (2000). Азербайджан: этническая принадлежность и борьба за власть в Иране . IBTauris. п. 25. ISBN 9781860645549.
  14. ^ Декмеджян, Р. Храйр; Симонян, Хованн Х. (2003). Мутные воды: геополитика Каспийского региона . IB Tauris. п. 60. ISBN 978-1860649226. До 1918 года, когда режим Мусават решил назвать новое независимое государство Азербайджаном, это обозначение использовалось исключительно для обозначения иранской провинции Азербайджана .
  15. ^ Резвани, Бабак (2014). Этно-территориальный конфликт и сосуществование на Кавказе, в Средней Азии и Ферейдане: академический прорыв . Амстердам: Издательство Амстердамского университета. п. 356. ISBN. 978-9048519286. Район к северу от реки Аракс не назывался Азербайджаном до 1918 года, в отличие от региона на северо-западе Ирана, который назывался так давно.
  16. ^ а б «АЗЕРБАЙДЖАН». Энциклопедия Iranica, Vol. III, фас. 2-3 . 1987. С. 205–257.
  17. ^ "Из коллекций Гарвардских музеев искусств Иллюстрированная рукопись Хадикат ас-Суада (Сад Блаженных) Физули" . harvardartmuseums.org .
  18. ^ "Тюркские языки", Осман Фикри Серткая (2005) в Турки - тысячелетнее путешествие, 600-1600 , Лондон ISBN 978-1-90397-356-1 
  19. ^ Райт, Сью; Келли, Хелен (1998). Этническая принадлежность в Восточной Европе: вопросы миграции, языковых прав и образования . Multilingual Matters Ltd. стр. 49. ISBN 978-1-85359-243-0.
  20. ^ Братт Полстон, Кристина; Пекхэм, Дональд (1 октября 1998 г.). Лингвистические меньшинства в Центральной и Восточной Европе . Multilingual Matters Ltd. стр. 98–115. ISBN 978-1-85359-416-8.
  21. ^ Л. Йохансон, «АЗЕРБАЙДЖАН ix. Иранские элементы в азербайджанском турецком языке» в Encyclopdia Iranica [1] .
  22. ^ Джон Р. Перри, «Лексические области и семантические поля арабского языка» в Csató et al. (2005) Лингвистическая конвергенция и ареальное распространение: тематические исследования иранского, семитского и тюркского языков , Routledge, стр. 97: «Принято считать, что основная часть арабского словаря в центральных смежных иранских, тюркских и индийских языках была первоначально заимствована из литературного персидского между IX и XIII веками нашей эры ...»
  23. ^ electricpulp.com. «АЗЕРБАЙДЖАН ix. Иранские элементы в азербайджанском тюркском языке - энциклопедия Iranica» .
  24. ^ «Изменения алфавита в Азербайджане в 20 веке» . Азербайджан Интернешнл . Весна 2000 . Проверено 21 июля 2013 года .
  25. ^ Предложено создать языковую комиссию в Национальном собрании . Day.az . 25 января 2011 г.
  26. Johanson, L. (6 апреля 2010 г.). Браун, Кейт; Огилви, Сара (ред.). Краткая энциклопедия языков мира . Эльзевир . С. 110–113. ISBN 978-0-08-087775-4 - через Google Книги.
  27. ^ а б в г Озтопку, Куртулус. «Азери / азербайджанец» . Американская ассоциация преподавателей тюркских языков . Дата обращения 5 февраля 2020 .
  28. ^ a b Г. Дёрфер, "Azeri Turkish", Encyclopaedia Iranica , viii, Online Edition, p. 246.
  29. ^ Марк Р.В. Южный. Марк Р.В. Саутерн (2005) Заразные связи: передача экспрессивных выражений в идишских эхо-фразах , Praeger, Westport, Conn. ISBN 978-0-31306-844-7 
  30. ^ «Привет Гейдару Бабе» . umich.edu . Проверено 8 сентября 2010 года .
  31. ^ Питер Муйскен, «Введение: концептуальные и методологические вопросы в ареальной лингвистике», в Питер Муйскен (2008) От лингвистических областей к ареальной лингвистике , стр. 30-31 ISBN 90-272-3100-1 [2] 
  32. ^ Вячеслав Чирикба А., «Проблема кавказского Sprachbund» в Muysken, с. 74
  33. ^ Ленор А. Гренобль (2003) Языковая политика в Советском Союзе , стр. 131 ISBN 1-4020-1298-5 [3] 
  34. ^ [4] Николай Трубецкой (2000) Наследие Чингисхана , с. 478 Аграф, Москва ISBN 978-5-77840-082-5 (русский) 
  35. ^ JN Postgate (2007) Языки Ирака , стр. 164, Британская школа археологии в Ираке ISBN 0-903472-21-X 
  36. ^ Хома Катузян (2003) Иранская история и политика , Рутледж, стр. 128: «Действительно, с момента образования государства Газневидов в десятом веке до падения Каджаров в начале двадцатого века, большая часть иранских культурных регионов большую часть времени находились под властью тюркоязычных династий. В то же время официальным языком был персидский, придворная литература - на персидском, а большинство канцлеров, министров и мандаринов были говорящими на персидском языке высочайшего уровня образования и способностей "
  37. ^ "Дата официального обучения восточным языкам в России" Н.И. Селовского. 1880 г. в изд. В. В. Григорьева. (1880) Труды третьей сессии Международного конгресса востоковедов , Санкт-Петербург (рус.)
  38. ^ Исследование исследования этнополитического конфликта на Кавказе, автор Сванте Корнелл, 2001, стр. 22 ( ISBN 0-203-98887-6 ) 
  39. ^ Хаммарстрём, Харальд; Форкель, Роберт; Хаспелмат, Мартин (2019). «Лингвистика» . В Хаммарстреме, Харальд; Форкель, Роберт; Haspelmath, Мартин (ред.). Современный азерик . Glottolog 4.1 . DOI : 10.5281 / zenodo.3554959 . Дата обращения 5 февраля 2020 .
  40. ^ Schönig (1998), стр. 248.
  41. ^ «Азербайджанцы» . Всемирный справочник меньшинств и коренных народов . Проверено 5 июля 2013 года .
  42. ^ "Иран-азербайджанцы" . Библиотека страноведческих исследований Конгресса США . Декабрь 1987 . Проверено 13 августа 2013 года .
  43. ^ Международные деловые публикации (2005). Иран: Путеводитель по стране . Международные деловые публикации. ISBN 978-0-7397-1476-8.
  44. ^ "The World Factbook" . Cia.gov . Проверено 13 июля 2013 года .
  45. ^ Шаффер, Бренда (2006). Пределы культуры: ислам и внешняя политика . MIT Press. ISBN 978-0-262-19529-4., п. 229
  46. ^ Yelda, Рами (2012). Персидская одиссея: новый взгляд на Иран . АвторДом. ISBN 978-1-4772-0291-3., п. 33
  47. ^ "Потрясающие истории" . www.awesomestories.com .
  48. ^ IranLiveNews (31 октября 2010). «Единственные известные кадры Реза-шаха Ирана со звуком, обнаруженные в Турции» - через YouTube.
  49. ^ Felixiran (23 сентября 2007). «Реза Шах из Ирана разговаривает с Кемалем Ататюрком» - через YouTube.
  50. ^ Felixiran (8 сентября 2007). «Реза-шах из Ирана встречается с Ататюрком из Турции» - через YouTube.
  51. ^ Mafinezam, Алидад; Мехраби, Ария (2008). Иран и его место среди народов . Издательская группа «Гринвуд». ISBN 978-0-275-99926-1., п. 57
  52. ^ Kök Али (1 декабря 2016). "Современный Oğuz Türkçesi Diyalektlerinde Göçüşme" . 21. Юзыилда Эгитим ве Топлум Эгитим Билимлери ве Сосял Араштырмалар Дергиси (на турецком языке). 5 (15): 406–430. ISSN 2147-0928 . 
  53. ^ Heselwood, Барри (2013). Фонетическая транскрипция в теории и практике . EDINGBURGH University Press. п. 8. ISBN 9780748691012.
  54. ^ Персидские исследования в Северной Америке Мохаммед Али Джазайери
  55. ^ Мокари и Вернер (2017) , стр. 209.
  56. ^ Shiraliyev, Mammadagha. Бакинский диалект . Издательство АН Азербайджанской ССР: Баку, 1957; п. 41 год
  57. Householder и Lotfi. Базовый курс азербайджанского . 1965 г.
  58. ^ Ширалыева (1971)
  59. ^ a b c Mokari & Werner (2016) , стр. 509.
  60. ^ Мокари и Вернер (2016) , стр. 514.
  61. Дули, Ян (6 октября 2017 г.). «Новая нация, новый алфавит: азербайджанские детские книги 90-х годов» . Детская библиотека Котсена (на английском и азербайджанском языках). Служба WordPress Принстонского университета . Проверено 13 декабря 2017 года . В течение 1990-х и начала 2000-х годов кириллица все еще использовалась в газетах, магазинах и ресторанах. Только в 2001 году тогдашний президент Гейдар Алиев объявил «об обязательном переходе с кириллицы на латинский алфавит» ... Переход продвигался медленно.
  62. ^ Peuch, Жан-Кристоф (1 августа 2001). «Азербайджан: кириллица заменена латинским» . Радио Свободная Европа / Радио Свобода . Проверено 13 декабря 2017 года .
  63. Монахов, Йола (31 июля 2001 г.). «Азербайджан меняет алфавит» . Getty Images . Проверено 13 декабря 2017 года .
  64. ^ Дилунчи, Пируз (переводчик); Хомейни, Рухолла (15 марта 1997 г.). "Ayətulla Homeynì:" ... Məscìd ìlə mədrəsədən zar oldum " " . Müxalifət (на азербайджанском и персидском языках). Баку . Проверено 13 декабря 2017 года .
  65. ^ Яхья, Харун. «Глобальное влияние работ Харуна Яхья V2» . Тайна за гранью материи . Проверено 23 апреля 2020 года .
  66. ^ Исключен из алфавита в 1938 г.

Библиография [ править ]

  • Мокари, Паям Гаффарванд; Вернер, Стефан (2016), Дзюбальска-Колачик, Катажина (ред.), «Акустическое описание спектральных и временных характеристик азербайджанских гласных» , Познанские исследования в современной лингвистике , 52 (3), doi : 10.1515 / psicl-2016- 0019 , S2CID  151826061
  • Мокари, Паям Гаффарванд; Вернер, Стефан (2017), Азербайджанский , 47 , стр. 207–212

Внешние ссылки [ править ]

  • Блог об азербайджанских языковых ресурсах и переводах
  • (на русском) Блог об азербайджанском языке и уроках
  • azeri.org , Азербайджанская литература и английские переводы.
  • Двунаправленный онлайн-азербайджано-английский словарь
  • Изучайте азербайджанский на learn101.org.
  • Доисламские корни
  • Азербайджано-турецкий язык в Иране Ахмада Касрави.
  • включая звуковой файл.
  • Азербайджанский <> турецкий словарь (Университет Памуккале)
  • Азербайджанский язык со звуком
  • Азербайджанская тематическая лексика
  • AzConvert , программа транслитерации азербайджанского языка с открытым исходным кодом .
  • Азербайджанский алфавит и язык в переходный период , весь выпуск Azerbaijan International , весна 2000 г. (8.1) на сайте azer.com.
    • Редакционная
    • Диаграмма: четыре изменения алфавита в Азербайджане в ХХ веке
    • Диаграмма: Изменения в последовательности четырех азербайджанских алфавитов в ХХ веке
    • Бакинский институт рукописей: ранние алфавиты в Азербайджане