Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Бея ( Bidhaawyeet ) является Афразийским языком Кушитскими ветвями разговорных на западном побережье Красного моря с помощью людей беджа . На нем говорят от одного до двух миллионов человек и живут в некоторых частях Египта , Судана и Эритреи . [1]

Имя [ редактировать ]

Имя Бежа , производное от арабского : بجا , латинизированное :  bijā , наиболее распространено в англоязычной литературе. Носители языка используют термин Bidhaawyeet (неопределенный) или Tubdhaawi (определенный). [2]

Классификация [ править ]

Большинство лингвистов считает беджа частью кушитской ветви афроазиатской семьи, составляя единственного члена северной кушитской подгруппы. Таким образом, беджа содержит ряд лингвистических нововведений, которые уникальны для него, как и ситуация с другими подгруппами кушитского языка (например, идиосинкратические особенности в агау или центральном кушитском языке). Характеристики беджа, которые отличаются от характеристик других кушитских языков, также обычно считаются нормальным вариантом ветвления. [3]

Альтернативная классификация [ править ]

Идентификация Бежи как независимой ветви кушитского языка восходит к работе Энрико Черулли между 1925 и 1951 годами. [4] Благодаря лингвистическим нововведениям Бежи, Роберт Хетцрон утверждал, что это представляет собой независимую ветвь афроазиатского языка. [5] Предложение Хетцрона в целом было отвергнуто другими лингвистами, и определение Серулли Бежи как единственного члена северной кушитской ветви остается стандартом сегодня для различных предложений о внутренних отношениях кушитской языковой семьи. [6]

История [ править ]

Остракон, который, как считал Фрэнсис Ллевеллин Гриффит, был написан на языке блемми. Джеральд М. Браун и Клаус Ведекинд считают, что это родоначальник современного языка беджа.

Некоторые лингвисты и палеографы считают, что они обнаружили свидетельства более ранней стадии беджа, упоминаемой в различных публикациях как «Старая беда» или «Старая беджа». Гельмут Зацингер идентифицировал имена, найденные на нескольких черепках ( черепках ) III века н. Э. Из Восточной пустыни, как вероятные Blemmye , представляющие форму Старого Бежа. Он также определяет несколько эпиграфических текстов пятого и шестого веков как представляющие более позднюю форму того же языка. [7] Нубиолог Джеральд Браун, египтолог Гельмут Сатцингер и кушитик Клаус Ведекинд считают, что в монастыре в Саккаре был обнаружен остракон.также представляет собой язык Старого Бежа. Браун и Ведекинд определили этот текст как перевод 30-го псалма . [8]

Фонология [ править ]

Носовые, отличные от / m / и / n /, являются позиционными вариантами / n /. Согласные / χ / и / ɣ / появляются только в арабских заимствованных словах в речи некоторых говорящих; в других они заменены на / k / или / h / и / g /. Некоторые носители заменяют / z / в арабских заимствованных словах на / d /. [10]

Бежа имеет пять гласных / a /, / e /, / i /, / o / и / u /. / e / и / o / появляются только длинными, в то время как / a /, / i / и / u / имеют длинные и короткие варианты. [11]

Бежа имеет смоляной акцент . [12]

Орфография [ править ]

Для написания беджа использовались как римский, так и арабский шрифт. [13] Римская орфография ниже используется правительством Эритреи и использовалась в программе обучения грамоте в Университете Красного моря в Порт-Судане в 2010–2013 годах. Три арабских орфографии получили ограниченное применение: первая из нижеприведенных использовалась на ныне несуществующем веб-сайте Sakanab; второй был разработан Мухаммадом Адарубом Мухаммадом и использован в его переводе лексикона беджа Э. М. Ропера; третий был разработан Махмудом Ахмадом Абу Бикром Оориибом и некоторое время работал в Университете Красного моря в 2019 году. Ни одна система письма не получила широкой поддержки. Единственная система, которая использовалась в публикациях более чем одного автора, - это латинский шрифт. [14]

В римской орфографии гласные пишутся буквами, соответствующими символам МФА (например, «а», «е», «i», «o», «u»). Долгие гласные пишутся удвоенными знаками. Поскольку / e / и / o / не могут быть короткими гласными, они появляются только как «ee» и «oo» соответственно.

Однако у единственного знака «е» есть смысл: чтобы различать / ɖ / и / dh /, для первого используется «dh», а для второго - «deh». Точно так же «кех» - это / кх /, «тех» - это / й /, «сех» - это / ш /. Одиночный "о" не используется.

Во всех арабских орфографиях короткие гласные пишутся с теми же диакритическими знаками, которые используются в арабском языке: фатха для / а / (ﹶ), касра для / я / (ﹺ), ḍammah для / у / (ُ). Алиф (ا) используется как место для этих диакритических знаков в начале слова. Длинный / aː / пишется с alif (ا), которому предшествует fatah, или alif maddah (آ) в начале слова. Длинный / iː / пишется с yā 'ي, которому предшествует kasrah. Длинный / uː / пишется с wāw و, которому предшествует ammah. Системы различаются по представлению длинных / eː / и длинных / oː /. В системе Усакана / eː / пишется с модифицированным курдским yā 'ێ; в системе, разработанной Мухаммедом Адарубом Мухаммадом, он представлен yā 'с шаддах يّ; в системе Университета Красного моря он не отличается от yā 'for / j / или / iː /. В системе Усакана / oː / пишется с модифицированным курдским wāw ۆ;в системе, разработанной Мухаммадом Адарубом Мухаммадом, он представлен как wāw с shaddah وّ; в системе Университета Красного моря он не отличается от wāw для / w / или / uː /.

Высота тона не отмечена ни в одной орфографии. В Wedekind, Wedekind и Musa (2006 и 2007) ударные слоги выделены жирным шрифтом. [18]

В дополнение к этим двум системам и нескольким академическим системам расшифровки текстов беджа, возможно, что беджа, по крайней мере, иногда писалась коптским письмом на основе греческого алфавита в средние века. [19]

Грамматика [ править ]

Существительные, артикли и прилагательные [ править ]

Существительные и прилагательные Beja имеют два рода: мужской и женский, два числа: единственное и множественное число, два падежа: именительный и наклонный, и могут быть определенными, неопределенными или в конструктивном состоянии . [20] Пол, падеж и определенность указываются не на самом существительном, а на клитике и аффиксах. Пары единственного и множественного числа в Бежа непредсказуемы.

Формы множественного числа [ править ]

Множественное число может образовываться:

  • добавление суффикса -a к единственному основанию: gaw 'дом', gawaab 'дома' (последний -b - неопределенный суффикс)
  • сокращение последнего слога единственного числа (или Ablaut в этом слоге [21] ): kaam 'верблюд', kam 'верблюды'
  • смещение акцента с последнего на предпоследний слог: haˈdhaab 'лев', ˈhadhaab 'львы'
  • комбинация этих.

Небольшое количество существительных не различают формы единственного и множественного числа. Некоторые существительные всегда имеют множественное число. Некоторые существительные имеют дополнительные формы множественного числа. [22]

Случай и определенность [ править ]

Существительное может начинаться с определенного артикля или иметь неопределенный суффикс. Определенные артикли указывают на пол, число и регистр. Неопределенный суффикс обозначает только пол и не встречается в именительном падеже. [23] Для существительных женского рода неопределенный суффикс - -t; для существительных мужского и женского рода, -b. Неопределенные суффиксы появляются только после гласных. Определенный артикль проклитический. Он имеет следующие формы с односложными существительными мужского рода, которые не начинаются с [h] или [']:

Определенные артикли женского рода начинаются с [t], но в остальном идентичны (tuu-, too-, taa-, tee-). Для существительных длиннее одного слога и существительных, начинающихся с [h] или ['], используются сокращенные формы определенного артикля, которые не различают падежи, но поддерживают гендерные различия. В некоторых диалектах (например, описанных Ведекиндом, Ведекиндом и Мусой для Порт-Судана) сокращенные формы сохраняют числовые различия; в других случаях (например, описанный Ванхове и Ропером для Синката) они этого не делают.

Владение [ править ]

Притяжательные отношения показаны через суффикс родительного падежа -ii (одержимый в единственном числе) или -ee (одержимый во множественном числе), который присоединяется к существительному обладателю. Если обладающее существительное женского рода, маркер родительного падежа начинается с [t]; если одержимое женского рода, суффикс оканчивается на [t]. Когда суффикс не заканчивается женским маркером [t], он сокращается до - (t) i в единственном или множественном числе. Поскольку этот суффикс добавляет слог к ​​существительному, полные формы артиклей использовать нельзя; таким образом, артикль в самом существительном не указывает падеж. Однако согласующиеся прилагательные будут отмечены косым падежом. К одержимому существительному нельзя применять артикль или неопределенный суффикс. Существительное одержимое следует за владельцем. Примеры:

  • utaki raaw 'друг человека (м)'
  • utakiit raaw 'друг человека (ж)'
  • tutakatti raaw 'подруга женщины (м)'
  • tutakattiit raaw 'подруга женщины (ж)'
  • indaayeet raw 'друзья мужчин (f)'

(Существительное tak 'человек' имеет дополнительное множественное число da 'мужчины'; raaw 'друг' имеет сокращенное множественное число raw 'друзья'.)

После существительных в родительном падеже идут послелоги. Примеры: [24]

  • Whad'aay iida uutak eeya. «Мужчина подошел к начальнику / старейшине». ( -da : 'в сторону')
  • W'oor t'aritt i geeb eefi «Мальчик с девочками». ( черт возьми : 'с')

Прилагательные [ править ]

Прилагательные следуют за именными заглавными буквами именных фраз. Они сходятся в роде, числе, падеже и определенности и несут маркеры падежа и определенности той же формы, что и существительные.

Copula [ править ]

Прилагательные предложения могут состоять из двух существительных или существительной фразы и предикативного прилагательного, за которым следует связочная клитика. Связка согласуется по личности, полу и числу с дополнением связки (второй член), но формы от первого и третьего лица идентичны. Связное подлежащее будет в именительном падеже, связочное дополнение - в наклонном. Наклонный -b становится -w перед -wa . Копулярные дополнения, оканчивающиеся на гласную, будут использовать эпентетический y между последней гласной и любым связным клитиком с началом гласной.

[25]

Примеры: [26]

  • Ани акраабу. "Я сильный."
  • Baruuk akraawwa. "Ты сильный."
  • Баруух ха-хаабу. «Он лев».
  • Туун ай-гиршайту. «Это пьеса в пять пиастров».
  • Хинин Имирааба. «Мы Амираб».
  • Бараах имака. «Они ослы».
  • Baraah igwharaaya. «Они воры».

Глаголы [ править ]

Глаголы беджа бывают двух разных типов, впервые отмеченных Альмквистом: «сильные глаголы», которые спрягаются как с приставками, так и с суффиксами и имеют несколько основных частей ; и «слабые глаголы», которые спрягаются только с суффиксами и имеют фиксированный корень. Глаголы спрягаются для ряда вариантов времени, вида, модальности и полярности , которым разные лингвисты дали разные названия:

(Ропер анализирует дополнительные сослагательные формы, в которых Ведекинд, Ведекинд, Муса и Ванхове видят условную частицу.)

Каждой из вышеперечисленных форм соответствует отрицательный. (Ванхов называет императивное негативное «запретительным».) Прошлое непрерывное и прошлое разделяют прошлое негативное. Отрицательные формы не являются производными от соответствующих положительных форм, но являются независимыми спряжениями.

Каждому глаголу соответствует девербальное существительное, которое Ведекинд, Ведекинд и Муса называют «существительным действия», Ванхове называет «существительное действия», а Ропер - «nomen actionis». Существуют многочисленные конструкции последовательных глаголов, которые связаны с различными аспектами и потенциальными значениями. [27]

Императив [ править ]

Положительный императив мужского рода единственного числа третьего лица - это форма цитирования глагола. У слабых глаголов есть длинный конечный суффикс -aa, а у сильных - короткий конечный суффикс -a . И для слабых, и для сильных глаголов отрицательный повелительный наклон образован идентичным набором приставок baa- (для мужского рода единственного числа и общего множественного числа) и bii- (для женского рода единственного числа). Сильные глаголы используют отрицательный повелительный корень с удлиненной гласной. [28]

Девербальные и зависимые формы [ править ]

Девербальное существительное [ править ]

Каждому глаголу Beja соответствует девербальное существительное (Wedekind, Wedekind и Musa: «существительное действия»; Vanhove: «существительное действия»; Roper: «nomen actionis»). У слабых глаголов существительное образовано суффиксом -ti, присоединенным к корню повелительного наклонения (см. Выше). Для сильных глаголов существительные от девербального не совсем предсказуемы.

Примеры:

  • Слабые глаголы: diwaaa «спать» → diwtiib «спать»; afooyaa "прощать" → afootiib "прощать"
  • Сильные глаголы: адхидха « ковылять » → адхуудх « ковылять »; nikwiyi «быть беременной» → nakwiit «быть беременной»

Есть закономерности в сильных глаголах в девербальных существительных, связанных со структурой формы цитирования глагола. Однако они не согласуются. [29]

Девербальное прилагательное [ править ]

Еще одна производная форма - это суффикс -aa, прикрепленный к корню цитирования, за которым следует -b для существительных мужского рода и -t для женского рода. Примеры:

Эта форма может использоваться как прилагательное, но она также используется при построении множественных сопряженных отрицательных форм. Ведекинд, Ведекинд и Муса анализируют эту форму как причастие. [30] Мартина Ванхове анализирует это как способ преобразования -a . [31]

Напряженно-сопряженные формы [ править ]

Past Continuous / Aorist [ править ]

Непрерывная основа прошедшего времени сильных глаголов не является производной от какой-либо другой основы глагола. Негатив в прошедшем непрерывном состоянии идентичен негативу прошлого: существует только одна негативная форма прошедшего времени. Как для слабых, так и для сильных глаголов минус прошедшего времени образуется через девербальную причастную или конвербальную форму (см. Выше), за которой следует настоящее негативное слово неправильного глагола aka «быть». [32]

Ведекинд, Ведекинд и Муса описывают непрерывное прошлое как используемое для «привычных, повторяющихся действий (более далекого) прошлого». [33] Это спряжение глаголов, используемое для контрфактических условных выражений, что приводит к тому, что Ропер определяет это время как «условное». Он также часто используется в рассказах. [34]

Прошлое / Совершенное [ править ]

Прошедшая или совершенная основа сильных глаголов идентична основе формы цитирования (повелительному) с предсказуемыми фонетическими модификациями. [35] Негатив идентичен таковому у прошлого непрерывного / аориста (см. Выше).

Настоящее / несовершенное [ править ]

Настоящее или несовершенное имеет две основы для положительных сильных глаголов, в то время как отрицательная сильная основа идентична той, которая используется для повелительного наклонения (и, следовательно, также для прошедших / совершенных глаголов). [35] Слабые отрицательные глаголы добавляют префикс ka- к положительным формам прошедшего / совершенного вида.

Будущее [ править ]

Сильный будущий ствол по-разному описывают Ведекинд, Ведекинд, Муса и Ванхове. Оба согласны с тем, что это фиксированная основа, за которой следует спряженная форма глагола diya «говорить» в настоящем / несовершенном виде . Сильная основа Ведекинд, Ведекинд и Муса похожа на прошедшую непрерывную основу / аорист (следующий раздел) и идентична для всех чисел, полов и лиц, за исключением первого лица множественного числа, у которого есть префикс n- . Для Ванхове существуют различные основы единственного и множественного числа, которые идентичны прошедшему непрерывному / аористскому первому лицу единственного и множественного числа соответственно. [36] Аналогичным образом, для слабых глаголов Wedekind, Wedekind и Musa имеют будущую основу, оканчивающуюся на -i с первым лицом множественного числа -ni., за которым следует спряжение diya в настоящем времени / несовершенном виде . Ванхов рассматривает -i как единственное будущее, а -ni как общее множественное число. Для отрицательных глаголов отрицательное настоящее / несовершенное слово diya используется как вспомогательное сопряжение.

(Примечание: Ведекинд, Ведекинд и Муса считают, что глаголы формы CiCiC имеют идентичные прошедшие непрерывные [аористы] и будущие основы. Некоторые глаголы других форм имеют разные основы, что приведет к большему расхождению между формами, описываемыми ими, и те, которые описаны Ванхове.) Э.М. Ропер, описывая тот же диалект, что и Ванхове, идентифицирует используемый корень как идентичный прошедшему непрерывному / аористу (для него «условный» - см. выше), как и Ванхове. Однако он понимает, что форма с n- используется только с первым лицом множественного числа, как это делают Ведекинд, Ведекинд и Муса. [37]

Преднамеренное / нежелательное [ править ]

В дополнение к будущему, у Bidhaawyeet есть аналогичная форма, выражающая желание совершить действие или намерение сделать это. Корень цитирования имеет суффикс -a для всех лиц, полов и чисел, за которым следует спряжение глагола diya несовершенного времени в настоящем времени , как и в будущем. [38]

Юссив, Оптатив, Потенциал [ править ]

Существует явное разногласие между основными грамматиками прошлого века по поводу модального спряжения или спряжения, называемых «юссивным», «оптативным» и «потенциальным».

Ведекинд, Ведекинд и Муса описывают «юссив» следующей парадигмой. Для сильных глаголов первое лицо основано на основе прошедшего / совершенного вида, а лица - на основе будущего корня; не дается отрицательный ответ:

Они приводят различные примеры jussive с переводами на английский язык, чтобы дать представление о значении:

  • Араататай! "Позвольте спросить!"
  • Наан гв'ата ? "Что бы вы (м) хотели выпить ?"
  • Hindeeh nihiriway ! "Пожалуйста, позвольте нам его найти !" (Диалект Атмаан) [39]

Ванхове определяет сложную «потенциальную» форму, состоящую из именующего суффикса -at, за которым следует сокращенное спряжение глагола m'a 'come' в настоящем / несовершенном виде ( eeya в несокращенном настоящем / несовершенном виде).

Ванхов описывает потенциал как выражение «эпистемических модальностей вывода или почти уверенности». [40] Примеры ниже, потенциальные глаголы выделены жирным шрифтом:

  • «Дияранеек каакан дабал имел финатаай» , - инди Ен . «Я действительно истощен, поэтому мне нужно немного отдохнуть» , - говорит он ».

Кроме того, она распознает оптатив с положительной и отрицательной полярностью. Положительный оптатив образован от приставки baa- к прошедшему продолжению / аорист. Отрицательная конструкция более сложна. В некоторых диалектах заключительным словом большинства форм слабого отрицания является краткое слово :

Ванхове не объясняет использование оптативного позитивного. Оптативное отрицание используется в условных предложениях со значениями недееспособности и необходимости:

  • «Har'iisii bity'aheebaay », ани. « Не позволяй ему идти сзади меня!» Я сказал себе. "
  • NAAT bitkatiim mhiin uumeek ingad. «Осел остановился там, куда ничего не может подойти ».
  • Dhaabi biidii yeeb hiisan. «Я думал, он не сможет бежать ».
  • Yaa iraanaay, ooyhaam thab'a! Baakwinhaay akaabuuyit ... «О, мужик, ударь леопарда! Мне не нужно кричать на тебя и…» [41]

Лексикон [ править ]

Посредством лексикостатистического анализа Дэвид Коэн (1988) заметил, что базовый словарный запас беджа составляет около 20% с восточно-кушитскими афарскими и сомалийскими языками и центрально-кушитскими языками агау, которые являются одними из наиболее близких к афроазиатским языкам с географической точки зрения. Это было аналогично проценту общих лексических терминов, который был рассчитан для некоторых других кушитских языков, таких как афар и оромо. Вацлав Блажек (1997) провел более полное глоттохронологическое исследование языков и данных. Он определил заметно близкое соотношение 40% родственных между беджа и прото-восточным кушитским, а также примерно 20% родственное соотношение между беджа и центральным кушитским, подобное тому, что обнаружил Коэн. [42]

Довольно большая часть словарного запаса беджа заимствована из арабского языка. В Эритрее и Судане некоторые термины являются заимствованными словами тигре . [43] Анджей Заборски отметил близкие параллели между бежа и египетской лексикой. [44]

Единственный независимый словарь беджа, который до сих пор напечатан, - это Wörterbuch der Beḍauye-Sprache 1895 года Лео Рейниша . Обширный словарный запас составляет приложение к книге Э. М. Ропера Tu Beḍawiɛ 1928 года : «Элементарное руководство для использования государственными служащими Судана» , которое легло в основу многих недавних сравнительных работ по кушитскому языку. Книга Клауса и Шарлотты Ведекинд и Абузейнаб Муса « Грамматика изучаемого города Бежа (Восточный Судан) , 2007 год» поставляется с компакт-диском, который содержит примерно 7000 слов, состоящих в основном из односложных слов. Клаус Ведекинд, Абузейнаб Мухаммед, Феки Махамед и Мохамед Талиб работали над арабско-английским словарем беджа, но публикация, похоже, застопорилась из-за смерти Ведекинда. [45]Мартина Ванхове объявила о готовящемся к выпуску в 2006 году арабско-англо-французском бежа-словаре. Он еще не опубликован. [46] Ученый беджа Мухаммед Адароб Охадж подготовил словарь беджа-арабского языка в качестве своей магистерской диссертации в 1972 году. Он еще не опубликован. [47]

Список Сводеша [ править ]

Следующий список взят из грамматики Ведекинда, Ведекинда и Мусы 2007 года и справочника Ропера 1928 года. Существительные даются в неопределенных винительных формах (форма цитирования); если не указано иное, формы, оканчивающиеся на «t», являются женскими, а все остальные - мужскими. Глаголы даются в повелительном наклонении мужского рода единственного числа.

  1. ^ Бежа обрабатывает отрицание через явное сопряжение отрицательной полярности. Нет лексического «не».
  2. ^ В некоторых диалектахлиилиитозначает «ученик».
  3. ^ Рагадотносится к ступне и ноге.
  4. ^ Это редкийsuppletiveимператив. Другие формы глагола не имеют / m / и построены вокруг согласного корня / j /.
  5. ^ Sootaayохватываетсине-зеленый диапазон.

Числа [ править ]

«Десятка» имеет комбинированные формы для производства подростков и изделий из десятки. Цифры от 11 до 19 образуются тамна- с указанием единиц. Например, «четырнадцать» - это тамна фадхиг . Для объединения используйте форму -gwir ; например, «одиннадцать» - это тамнагвир . «Двадцать» - это tagwuugw . «Двадцать один» - это tagwgwagwir . «Тридцать» - это мхай тамун ; «сорок» - фадхиг тамун ; «пятьдесят» - это ай тамун ; и т.д. "Сотня" - это шиб . Для больших чисел люди, говорящие на языке беджа, используют арабские термины.

Порядковые номера образуются добавлением суффикса -a . «Первый» - это аввал , заимствовано из арабского языка.

«Половина» - это тараб . Остальные дроби заимствованы из арабского языка. [48]

Литература [ править ]

Бежа имеет обширную устную традицию, включающую несколько поэтических жанров. Известный эпос - это история героя Мхамууда Оофааша, отрывки из которой появлялись в различных публикациях Клауса Ведекинда. Издание появляется в Oomraay Махмуда Мохаммеда Ахмеда , опубликованном в Асмэре . [49] В 1960-х и 1970-х годах интеллектуал беджа Мухаммед Адароб Охадж собирал устные записи поэтических и повествовательных материалов, которые хранятся в звуковых архивах Института Африки и Азии Хартумского университета . Дидье Морин и Мохамед-Тахир Хамид Ахмед использовали их, в дополнение к своим собственным сборникам, для множества научных публикаций на французском языке по поэтике беджа. [47] Университет Красного моряи неправительственная организация Uhaashoon работала с рассказчиками устных историй, чтобы подготовить сборник из 41 коротких рассказов и более длинный сборник из трех рассказов в Бежа в период с 2010 по 2013 год [50]

Заметки [ править ]

  1. ^ Vanhove 2020b , стр. 420.
  2. ^ Ведекинд, Ведекинд & Musa 2004-2005 , стр. 10; Ванхове 2017 , стр. 6.
  3. Перейти ↑ Zaborski 1988 , p. 491.
  4. Перейти ↑ Lamberti 1991 , p. 553.
  5. ^ Hetzron 1980 .
  6. ^ Vanhove 2020a , р. 301; Тоско 2000 .
  7. ^ Satzinger 2014 .
  8. ^ Браун 2003 ; Wedekind 2010 Ведекинд идентифицирует этот псалом как номер 29 , но дает понять, что он имеет в виду Септуагинту . В разных традициях псалмы нумеруются по-разному, и этот псалом сегодня чаще всего нумеруется 30, как здесь.
  9. Ведекинд, Ведекинд и Муса 2004–2005 , §26; Ванхове 2014 , §2.1 .
  10. ^ Ведекинд, Ведекинд & Musa 2004-2005 , §§31-32.
  11. ^ Ведекинд, Ведекинд & Musa 2004-2005 , §§26, 30.
  12. ^ Ведекинд, Ведекинд & Musa 2004-2005 , §27.
  13. Ведекинд, Ведекинд и Муса 2004–2005 , §25.
  14. ^ Ведекинд, Ведекинд & Musa 2007 , стр. 11.
  15. ^ a b Ведекинд, Ведекинд и Муса 2007 .
  16. ^ محمد أدروب محمد .
  17. ^ مهمود واحمد ابوبكر أوريب 2019 .
  18. ^ Ведекинд, Ведекинд и Муса 2004–2005 ; Ведекинд, Ведекинд и Муса 2007 .
  19. ^ Браун 2003 .
  20. ^ Эпплярд 2007 .
  21. ^ Vanhove 2014 , §3.1.5.
  22. ^ Ведекинд, Ведекинд & Musa 2007 , стр. 43.
  23. ^ Ропер 1928 , §43.
  24. ^ Ропер 1928 , §§56-57.
  25. ^ Ведекинд, Ведекинд & Musa 2007 , стр. 45; Ванхове 2014 , §3.1.1.
  26. ^ Ропер 1928 , §63.
  27. Ведекинд, Ведекинд и Муса, 2007 , стр. 150–158; Vanhove 2014 , §3.2.6 и далее.
  28. Wedekind, Wedekind & Musa 2007 , стр. 97–100; Ванхове 2014 , §3.2.2.2.1.
  29. Wedekind, Wedekind & Musa 2007 , стр. 159–161; Ванхове 2014 , §§3.3.1–3.3.2.
  30. ^ Ведекинд, Ведекинд & Musa 2007 , стр. 56-57.
  31. ^ Vanhove 2014 , §3.2.4.4.
  32. ^ Ведекинд, Ведекинд & Musa 2007 , стр. 101.
  33. ^ Ведекинд, Ведекинд & Musa 2007 , стр. 155.
  34. ^ Ведекинд, Ведекинд & Musa 2007 , стр. 183; Ванхове 2014 , §3.2.2.1.
  35. ^ a b Ведекинд, Ведекинд и Муса 2007 , стр. 100.
  36. ^ Ведекинд, Ведекинд & Musa 2007 , стр. 101; Ванхове 2014 , §3.2.6.2.
  37. Ропер 1928 , §183.
  38. Ведекинд, Ведекинд и Муса, 2007 , стр. 154–155; Ванхове 2014 , §3.2.6.3.
  39. ^ Ведекинд, Ведекинд & Musa 2007 , стр. 162-166.
  40. ^ Vanhove 2014 , §3.2.6.5.
  41. ^ Vanhove 2014 , §3.2.2.2.2; Ванхове 2011 .
  42. ^ Vanhove 2020a , р. 302.
  43. ^ Ведекинд, Ведекинд & Musa 2007 , стр. 17.
  44. Заборский, 1989 .
  45. ^ Ведекинд и др. 2017 .
  46. ^ Vanhove 2006 , стр. 6.
  47. ^ а б Хамид Ахмед 2010 .
  48. ^ Ведекинд, Ведекинд & Musa 2004-2005 , §§250-257.
  49. ^ Мохаммед Ахмед 2004 .
  50. ^ Swackhamer 2013 .

Источники [ править ]

  • Альмквист, Герман (1881). Die Bischari-Sprache Tū-Beḍāwie в Северной Африке . Упсала: Akademisch Buchdruckerei.
  • Апплеярд, Дэвид (2007). «Морфология Бежи». В Кэй, Алан С. (ред.). Морфологии Азии и Африки . Озеро Вайнона, штат Индиана: Айзенбраунс. С. 447–479. ISBN 978-1-57506-109-2.
  • Браун, Джеральд (2003). Textus blemmyicus in aetatis christianae . Шампейн, Иллинойс: Stipes Publish LLC ISBN 978-1-58874-275-9.
  • Хамид Ахмед, Мохамед-Тахир (2010). "L'Espace et la poésie bedja (Судан)" . Журнал де африканист . 79 (2): 171–187 . Проверено 11 ноября 2017 года .
  • Хетцрон, Роберт (1980). «Пределы кушитизма». СУДЖИЯ . 2 : 7–125.
  • Ламберти, Марчелло (1991). «Кушитик и его классификации». Антропос . 86 (4/6): 552–561.
  • وريب, مهمود واحمد ابوبكر (2019). تِگْرايَاوَ إِسَوادِيتْ كَنَانْ إِكُوَرانِي هَرْفيِ . Порт-Судан: Университет Красного моря.
  • محمد, محمد أدروب. قاموس بِذاوِيّت / عربي . Порт-Судан.
  • Мохаммед Ахмед, Махмуд (2004). Oomraay . Асмэра: Semhar Press.
  • Рейниш, Лев (1893). Die Beḍauye-Sprache в Северной Африке . Вена: Kaiserlich Akademie der Wissenschaften.
  • Ропер, Э.М. (1927). «Поэзия Haḍenḍiwa». Судан Notes and Records . 10 : 147–158.
  • Ропер, Э.М. (1928). Tu Beḍawiɛ: Начальное руководство для государственных служащих Судана . Хертфорд: Стивен Остин и сыновья, Ltd.
  • Сатцингер, Гельмут (2014). «Имена варваров на остраке из Восточной пустыни (3 век н.э.)». Внутри и снаружи. Взаимодействие между Римом и народами на арабских и египетских границах в поздней античности . LAHR. С. 199–212. ISBN 978-90-429-3124-4.
  • Swackhamer, Жанетт. «Дабааб» . Bidhaawyeetiit Kitaabaati Kitab . Проверено 11 ноября 2017 года .
  • Swackhamer, Жанетт (2013). "Ooktaab Oowin" . Bidhaawyeetiit Kitaabaati Kitab . Проверено 11 ноября 2017 года .
  • Тоско, Мауро (2000). «Кушитский обзор». Журнал эфиопских исследований . 33 (2): 87–121.
  • Ванхове, Мартина (2011). «К семантической карте оптатива в беде (северокушитский)». В Бузетто, Лука; Соттиле, Роберто; Тонелли, Ливия; Тоско, Мауро (ред.). Он битаней лагает. Посвящается Марчелло Ламберти. Saggi di Linguistica e Africanistica. Очерки лингвистики и африканистики . С. 231–246.
  • Ванхове, Мартина (2006). «Язык беджа сегодня в Судане: современное состояние лингвистики». Труды 7 - й Международной конференции Судан Исследования апреля 6 - 8 2006 . Бергенский университет.
  • Ванхове, Мартина (2014). "Грамматический очерк Бежи". DOI : 10.1075 / scl.68.website . Cite journal requires |journal= (help)
  • Ванхове, Мартина (2017). Le Bedja . Левен: Петерс. ISBN 978-9042935167.
  • Ванхове, Мартина (2020a). «Северо-Кушитский» . У Райнера Фоссена; Геррит Дж. Диммендаал (ред.). Оксфордский справочник африканских языков (PDF) . Издательство Оксфордского университета. С. 300–307. DOI : 10.1093 / oxfordhb / 9780199609895.013.63 . ISBN 9780199609895.
  • Ванхове, Мартина (2020b). «Бежа». В Кристофере Лукасе; Стефано Манфреди (ред.). Арабский язык и изменение, вызванное контактом . Берлин: Language Science Press. С. 419–439. ISBN 978-3-96110-251-8.
  • Ведекинд, Клаус; Ведекинд, Шарлотта; Муса, Абузейнаб (2004–2005). Педагогическая грамматика беджа (PDF) . Асуан и Асмэра.
  • Ведекинд, Клаус; Ведекинд, Шарлотта; Муса, Абузейнаб (2007). Грамматика беджа для учащихся (Восточный Судан) . Кельн: Rüdiger Köppe Verlag.
  • Ведекинд, Клаус (2010). "Подробнее об остраконе Textus Blemmyicus Брауна". Аннали, Восточный сезон . 70 : 73–81. ISSN  0393-3180 .
  • Ведекинд, Клаус; Муса, Муса; Махамед, Феки; Талиб, Мохамед (2017). «Скоро - Клаус Ведекинд, с Абузейнаб Муса, Феки Махамед, Мохамед Талиб и др.,« Трехъязычный словарь беджа »[составлен по происхождению статей: Южный Египет, Э. Судан, Северная Эритрея]» . Проверено 11 ноября 2017 года .
  • Заборский, Анджей (1988). «Замечания о глаголе в бежа». В Arbeitman, Yoël (ред.). Фукус: семитское / афразийское собрание в память об Альберте Эрмане . Издательство Джона Бенджамина. С. 491–498. ISBN 978-9027235527.
  • Заборский, Анджей (1997). «Проблемы беджи, нынешние семь лет назад». Lingua Posnaniensis . 39 : 145–153.

Внешние ссылки [ править ]

  • Саканаб - Бидхавйет
  • Клаус Ведекинд - лингвистика
  • "Ассоциация культурных исследований беджа" . Архивировано из оригинала на 2011-07-25.