Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Апокриф (от древнегреческого : ἀπόκρυφος , латинизируется :  apókruphos , горит  «скрытый») обозначает совокупность апокрифических древних книг , как полагают, были написаны в период между 200 г. до н.э. и 400 нашей эры. [1] [2] [3] [4] [5] Некоторые христианские церкви включают некоторые или все те же тексты в основной текст своей версии Ветхого Завета. [6]

Хотя термин « апокриф» использовался с V века, именно в Библии Лютера 1534 года апокриф был впервые опубликован как отдельный межзаветный раздел . [7] На сегодняшний день апокрифы «включены в лекционарии англиканской и лютеранской церквей». [8] Более того, в Пересмотренном Общем лекционарии , используемом большинством протестантов, включая методистов и моравцев, перечисляются отрывки из апокрифов в литургическом календаре , хотя предлагаются альтернативные уроки Священных Писаний Ветхого Завета . [9]

В предисловии к апокрифам женевской Библии объясняется, что, хотя эти книги «не были получены с общего согласия на то, чтобы их читать и излагать публично в Церкви», они не служили «доказательством какой-либо точки зрения христианской религии, кроме как у них было согласие других Священных Писаний, называемых каноническими, чтобы подтвердить то же самое, «тем не менее,« как книги, исходящие от благочестивых людей, они были приняты для чтения для продвижения и развития знания истории и для обучения благочестивым манерам ». [10] Позже, во время гражданской войны в Англии , Вестминстерское исповедание 1647 г. исключило апокрифы из канона и не сделало апокрифов выше «других человеческих писаний»,[11]и такое отношение к апокрифам представлено решением Британского и зарубежного библейского общества в начале XIX века не печатать его. Сегодня «английские Библии с апокрифами снова становятся все более популярными», и их часто печатают как межзаветные книги. [12]

Семь книг, составляющих протестантские апокрифы, впервые опубликованные как таковые в Библии Лютера (1534 г.), считаются каноническими книгами Ветхого Завета Католической церковью, утверждены Римским собором (382 г. н.э.) и позже подтверждены Тридентским собором (1545 г.). –63); они также считаются каноническими в Восточной Православной церкви и упоминаются как anagignoskomen согласно Иерусалимскому Синоду (1672 г.). Англиканская принимает «апокрифы для наставления в жизни и манеры, но не для создания доктрины (Статья VI в Тридцать девять статей )», [13] и многие «лекционарии чтения вКнига общей молитвы взята из апокрифов », причем эти уроки« читаются так же, как и в Ветхом Завете ». [14] В первой методистской литургической книге « Воскресное служение методистов » используются стихи из Апокрифы, например, в евхаристической литургии. [15] Протестантские апокрифы содержат три книги (1 Ездра, 2 Ездра и Молитва Манассии), которые приняты многими Восточными Православными Церквями и Восточными Православными Церквями как канонические, но считаются неканоническими. -канонические католической церковью и поэтому не включены в современные католические Библии. [16]

Библейский канон [ править ]

Прологи Вульгаты [ править ]

Иероним завершил свою версию Библии, латинскую Вульгату , в 405 году. Рукописи Вульгаты включали прологи [17], в которых Иероним четко определил некоторые книги старой латинской версии Ветхого Завета как апокрифические или неканонические, хотя они можно прочитать как Священное Писание.

В прологе к книгам Самуила и Царей , который часто называют Prologus Galeatus , он говорит: [18]

Это предисловие к Священным Писаниям может служить «прикрытым» введением ко всем книгам, которые мы переводим с иврита на латынь, чтобы мы могли быть уверены, что то, чего нет в нашем списке, должно быть помещено в число апокрифических писаний. Следовательно, Мудрость, которая обычно носит имя Соломон, и книга Иисуса, Сына Сираха, и Юдифь, и Товия, и Пастырь, не входят в канон. Я обнаружил, что первая книга Маккавеев написана на иврите, а вторая - на греческом, как это видно по самому стилю.

В прологе к Ездре Иероним заявляет, что третья книга и четвертая книга Ездры апокрифичны; в то время как две книги Ездры в версии Vetus Latina, переводящие Ездру А и Ездру Б из Септуагинты, являются «вариантами» одного и того же оригинала на иврите. [19]

В своем прологе к книгам Соломона он говорит: [20]

Также включены книга образца добродетели (παναρετος) Иисуса, сына Сираха, и другая ложно приписываемая работа (ψευδεπιγραφος), которая называется «Премудрость Соломона». Первую из них я также нашел на иврите, она называется не Экклезиастик, как у латинян, а притчами, к которым были присоединены Экклезиаст и Песнь песней, как если бы она равносильна сходству не только количества книг Соломон, но и вид предметов. Второго никогда не было у евреев, от самого стиля которого пахнет греческим красноречием. И никто из древних писцов не утверждает, что это от Филона Иудея. Следовательно, как Церковь также читает книги Юдифи, Товии и Маккавеев., но не получает их среди канонических Священных Писаний, поэтому можно также читать эти два свитка для укрепления народа, (но) не для подтверждения авторитета церковных догм.

Он упоминает книгу Варуха в своем прологе к Иеремии, но не называет ее «апокрифом»; заявляя, что «его не читают и не держат среди евреев». [21]

В своем прологе к « Юдифи» он упоминает, что «среди евреев авторитет [Юдифи] стал предметом спора», но что он был «засчитан в число Священных Писаний» Первым Никейским собором . [22] В своем ответе Руфину он подтвердил, что он согласен с выбором церкви относительно того, какую версию второканонических частей Даниила использовать, которые евреи его времени не включали:

Какой грех я совершил, следуя суду церквей? Но когда я повторяю то, что евреи говорят против Истории Сусанны и Гимна Трех Детей , а также басен о Беле и Драконе , которых нет в еврейской Библии, человек, который выдвигает это против меня, доказывает, что он сам быть дураком и клеветником; ибо я объяснил не то, что думал, а то, что они обычно говорят против нас. ( Против Руфина , II: 33 (402 г.)). [23]

По словам Майкла Барбера, хотя Иероним когда-то с подозрением относился к апокрифам, позже он рассматривал их как Священное Писание, как показано в его посланиях. Барбер цитирует письмо Иеронима к Евстохию , в котором Иероним цитирует Сираху 13: 2; [24] в другом месте Иероним также упоминает Варуха, Историю Сусанны и Мудрость как Священное Писание. [25] [26] [27]

Апокрифы в редакциях Библии [ править ]

Апокрифы хорошо известны в сохранившихся рукописях христианской Библии. (См., Например, Codex Vaticanus , Codex Sinaiticus , Codex Alexandrinus , Vulgate и Peshitta .) После того, как лютеранские и католические каноны были определены Лютером (ок. 1534 г.) и Трентом [28] (8 апреля 1546 г.) соответственно, ранние протестанты издания Библии (в частности, Библия Лютера на немецком языке и версия Короля Иакова 1611 года на английском языке) не опускали эти книги, а помещали их в отдельный раздел апокрифов, кроме Старого и Нового. Завещания для обозначения их статуса.

Библия Гутенберга [ править ]

Это знаменитое издание Вульгаты было опубликовано в 1455 году. Как и в рукописях, на которых она была основана, в Библии Гутенберга отсутствует конкретный раздел с апокрифами. [29] Его Ветхий Завет включает книги, которые Иероним считал апокрифическими, и те, которые Климент VIII позже перенес в приложение. Молитва Манассии расположена после Книги хроники , 3 и 4 Ездров следуют 2 Esdras (Неемия) и Молитва Соломона следует Ecclesiasticus . [ необходима цитата ]

Библия Лютера [ править ]

Мартин Лютер перевел Библию на немецкий язык в начале XVI века , впервые выпустив полную Библию в 1534 году. Его Библия была первым крупным изданием, в котором был отдельный раздел под названием « Апокрифы» . Книги и части книг, которых нет в масоретском тексте иудаизма, были перенесены из текста Ветхого Завета в этот раздел. [30] Лютер поместил эти книги между Ветхим и Новым Заветами. По этой причине эти произведения иногда называют межзаветными книгами . Книги 1 и 2 Ездры были полностью опущены.[31] Лютер высказал полемику по поводу каноничности этих книг.качестве органа для этого отдела, он привел святой Иероним , который в начале 5го века , отличающемся на иврит и греческий Ветхий Завет, [32] о томчто книги не найдено в иврите не были полученыкачестве канонического. Хотя его заявление было спорным в его дни, [33] Джером позже был назван Доктором Церкви, и его авторитет также был упомянут в англиканском заявлении 1571 года из Тридцати девяти статей . [34]

Лютер также выразил некоторые сомнения в каноничности четырех новозаветных книг , хотя он никогда не называл их апокрифами: Послание к евреям , Послания Иакова и Иуды и Откровение к Иоанну . Он не поместил их в отдельный раздел, но переместил их в конец своего Нового Завета. [35]

Клементина Вульгата [ править ]

В 1592 году папа Климент VIII опубликовал свое исправленное издание Вульгаты, получившее название Вульгаты Сиксто-Климента . Он переместил три книги, которых нет в каноне Трентского Собора, из Ветхого Завета в приложение «чтобы они не погибли окончательно» ( ne prorsus interirent ). [36]

  • Молитва Манассии
  • 3 Ездры (1 Ездра в Библии короля Иакова)
  • 4 Ездры (2 Ездры в Библии короля Иакова)

В protocanonical и второканонические книги он поместил в своих традиционных позициях в Ветхом Завете.

Версия короля Джеймса [ править ]

Англоязычная версия короля Джеймса (KJV) 1611 г. последовала примеру Библии Лютера и использовала раздел между заветами, помеченный как «Книги под названием Апокрифы» или просто «Апокрифы» в заголовке бегущей страницы. [37] KJV почти точно следовало Женевской Библии 1560 года (варианты отмечены ниже). Раздел содержит следующее: [38]

  • 1 Ездра (Вульгата 3 Ездра)
  • 2 Ездры (Вульгата 4 Ездры)
  • Кусать
  • Юдифь (« Иудет » в Женеве)
  • Покой Есфирь (Вульгата Есфирь 10: 4 - 16:24)
  • Мудрость
  • Экклезиастик (также известный как Сирах)
  • Варух и Послание ИеремииИеремия » в Женеве) (все части Вульгаты Варуха)
  • Песня о трех детях (Вульгата Даниил 3: 24–90)
  • История Сусанны (Вульгата, Даниил 13)
  • Идол Бел и Дракон (Вульгата, Даниил 14)
  • Молитва Манассии (Даниила)
  • 1 Маккавейская
  • 2 Маккавея

(В этот список включены те книги Клементины Вульгаты , которые не входили в канон Лютера).

Это книги, которые чаще всего называют апокрифами . Эта же книга также перечислена в статье VI из Тридцати девяти статей о Церкви Англии . [39] Несмотря на то, что эти книги помещены в апокрифы, в таблицу уроков перед некоторыми изданиями Библии короля Иакова, эти книги включены в Ветхий Завет.

Библия и пуританская революция [ править ]

Британская пуританская революция 1600-х годов изменила то, как многие британские издатели обращались с апокрифическими материалами, связанными с Библией. Пуритане использовали стандарт Sola Scriptura ( Одно Священное Писание), чтобы определить, какие книги будут включены в канон. Вестминстерское исповедание , в составе которой во время британских гражданской войны (1642-1651), исключили апокрифы из канона. Признание послужило основанием для исключения: «Книги, обычно называемые апокрифами, не являющиеся божественным вдохновением, не являются частью канона Священного Писания и, следовательно, не имеют авторитета в церкви Божьей и не подлежат одобрению каким-либо иным образом. , или использовались, кроме других произведений, написанных людьми »(1.3). [40]Таким образом, из Библии, напечатанной английскими протестантами , отделившимися от англиканской церкви, эти книги стали исключаться.

Другие ранние издания Библии [ править ]

Все английские переводы Библии, напечатанные в шестнадцатом веке, включали раздел или приложение для апокрифических книг. Библия Матфея , опубликованная в 1537 году, содержит все апокрифы более поздней версии Короля Иакова в межзаветном разделе. Библия Майлса Ковердейла 1538 года содержала апокриф, исключающий Варуха и молитву Манассии . В Женевской Библии 1560 года молитва Манассии помещена после 2 Паралипоменон; остальные апокрифы были помещены в межзаветный раздел. Дуэ-Реймс Библия (1582-1609) поместила молитву Манассиии 3 и 4 Ездры в Приложение ко второму тому Ветхого Завета .

В Цюрихской Библии (1529–1530 гг.) Они помещены в Приложение. В их число входят 3 Маккавея , 1 Ездра и 2 Ездры . В 1-м издании пропущены Молитва Манассии и остальная часть Есфири, хотя они были включены во 2-е издание. Французская Библия (1535 г.) Пьера Робера Оливетана поместила их между Заветами с подзаголовком: «Том апокрифических книг, содержащихся в переводе Вульгаты, которых мы не нашли ни на еврейском, ни на халдейском ».

В 1569 году испанская Библия королевы , следуя примеру латинской Вульгаты до Климента , содержала второканонические книги в своем Ветхом Завете . Вслед за другими протестантскими переводами того времени, в редакции Библии Королевы Королевы Валерой 1602 года эти книги были помещены в раздел между заветами.

Современные издания [ править ]

Все Библии короля Иакова, опубликованные до 1666 года, включали апокрифы [41], хотя отдельно для обозначения их как не равных собственно Писанию, как отметил Иероним в Вульгате, которой он дал название «Апокрифы». [42] В 1826 году, [43] Национальное Библейское общество Шотландии ходатайствовало британское и иностранные Библейское Общество не печатать апокрифы, [44] в результате решения , что никаких BFBS средств не должны были платить за печать любых апокрифических книг в любом месте. Они рассудили, что если не напечатать апокрифы в Библии, это обойдется дешевле. [45] [46] С тех пор большинство современных изданийБиблии и переиздания Библии короля Якова опускают раздел апокрифов. Современные некатолические переиздания Клементийской Вульгаты обычно пропускают раздел апокрифов . Многие переиздания старых версий Библии теперь опускают апокрифы, а многие новые переводы и редакции вообще не включают их.

Однако из этой тенденции есть некоторые исключения. Некоторые издания пересмотренной стандартной версии и новой пересмотренной стандартной версии Библии включают не только апокрифы, перечисленные выше, но также третью и четвертую книги Маккавеев и 151 псалом .

Американское Библейское общество сняло ограничения на публикации Библий с апокрифами в 1964. Британцы и иностранное Библейское Общество последовали в 1966 году [47] Штутгарт Вульгата (печатное издание, а не большинство онлайновых изданий), что опубликованный UBS , содержит Апокрифы Клементина, а также Послание к Лаодикийцам и Псалом 151 .

Издание Брентона Септуагинты включает в себя все апокрифы, найденные в Библии короля Якова, за исключением 2 Ездры , которой не было в Септуагинте и больше не существует на греческом языке . [48] Он помещает их в отдельный раздел в конце своего Ветхого Завета , следуя английской традиции.

Однако в греческих кругах эти книги традиционно называются не апокрифами , а анагигноскомены (ἀναγιγνωσκόμενα) и включены в Ветхий Завет . Православное изучение Библия , опубликованный Томас Нельсон Publishers, включает в себя Anagignoskomena в Ветхом Завете, за исключением 4 -х Маккавеев . Это было переведено Академией православного богословия Святого Афанасия из Ральфского издания Септуагинты.используя английский перевод Брентона и RSV Expanded Apocrypha в качестве шаблона. Таким образом, они включены в Ветхий Завет без различия между этими книгами и остальной частью Ветхого Завета. Это следует традиции Восточной Православной Церкви, где Септуагинта является принятой версией Священного Писания Ветхого Завета, считающейся вдохновленной в согласии с некоторыми отцами , такими как Святой Августин , а не с еврейским масоретским текстом, за которым следуют все другие современные переводы. [49]

Anagignoskomen [ править ]

Септуагинта , древний и самый известный греческий вариант Ветхого Завета, содержит книги и дополнения, которые не присутствуют в еврейской Библии . Эти тексты традиционно не выделяются в отдельные разделы и не называются апокрифами. Скорее, они упоминаются как Anagignoskomen (ἀναγιγνωσκόμενα, «прочитанные вещи» или «полезное чтение»). Анагиноскомены: Товит , Юдифь , Премудрость Соломона , Мудрость Иисуса бен Сира (Сирах) , Варух , Письмо Иеремии (в Вульгате это 6-я глава Варуха), дополнения к Даниилу (Молитва Азария , Сусанна и Бел и Дракон ), дополнения к Эстер , 1 Маккавеи , 2 Маккавеев , 3 Маккавеев , 1 Ездры , то есть все из второканонических книг плюс 3 Maccabees и 1 Ездров. [50]

Некоторые издания добавляют дополнительные книги, такие как Псалом 151 или Оды (включая Молитву Манассии ). 2 Ездры добавлены как приложение к славянской Библии, а 4 Маккавея - как приложение к греческим изданиям. [50]

Псевдоэпиграф [ править ]

Технически псевдоэпиграфон - это книга, написанная в библейском стиле и приписываемая автору, который ее не писал. Однако в общепринятом смысле термин псевдоэпиграф часто используется для обозначения апокрифических писаний, которые не появляются в печатных изданиях Библии , в отличие от текстов, перечисленных выше. Примеры [51] включают:

  • Апокалипсис Авраама
  • Апокалипсис Моисея
  • Письмо Аристея
  • Мученичество и вознесение Исаии
  • Иосиф и Асенеф
  • Жизнь Адама и Евы
  • Жития пророков
  • Лестница Иакова
  • Яннес и Жамбрес
  • История плена в Вавилоне
  • История рехавитов
  • Эльдад и модад
  • История Иосифа Плотника
  • Оды Соломона
  • Молитва Иосифа
  • Молитва Иакова
  • Видение Ездры

В число псевдоэпиграфов часто включаются 3 и 4 Маккавея, потому что они традиционно не встречаются в западных Библиях, хотя они есть в Септуагинте . Точно так же Книга Еноха , Книга Юбилеев и 4 Варуха часто упоминаются с псевдоэпиграфами, хотя они обычно включаются в эфиопские Библии. В Псалмах Соломона найдены в некоторых изданиях Септуагинты.

Культурное влияние [ править ]

  • Отверстие , «Вечный покой субсидия им, Господи, и пусть вечный свет светит на них», традиционный Реквием в католической церкви по мотивам 4 Ездров 2: 34-35.
  • Альтернативное вступление для Quasimodo Sunday в римском обряде католической церкви в целом основано на 4 Esdras 2: 36–37.
  • История Сусанны , возможно, является самым ранним примером драмы в зале суда и, возможно, первым примером эффективного судебного перекрестного допроса (в Библии нет других примеров, кроме, возможно, приговора Соломона в 3 Царств 3:25).
  • Бел и Дракон , пожалуй, самый ранний пример загадки запертой комнаты .
  • Ссылка Шейлока в «Венецианском купце» на «Даниил приходит на суд; да, Даниил!» относится к истории Сусанны и старейшин.
  • Тема старейших, удивляющих Сюзанну в ее ванне, широко распространена в искусстве, например, в картинах Тинторетто и Артемизии Джентилески , а также в поэме Уоллеса Стивенса « Питер Куинс у клавира» .
  • Давайте теперь хвалим знаменитых людей , названиехроники издольщиков из Алабамы, написанной Джеймсом Эйджи за 1941 год, было взято из Екклесиастика 44: 1: «Давайте теперь хвалим знаменитых людей и наших отцов, которые родили нас».
  • В своей духовной автобиографии Грейс преуспевая к начальнику грешных , Джон Bunyan рассказывает , как Бог укреплял его от соблазна отчаяния своего спасения, вдохновляя его словами, «Посмотрите на древние роды и посмотрите: действительно ли какой - либо когда - либо доверие к Богу , и были сбиты с толку? "
  • Это очень воодушевило меня в душе. ... Итак, вернувшись домой, я вскоре пошел к своей Библии, чтобы посмотреть, смогу ли я найти это высказывание, не сомневаясь, но чтобы найти его сейчас. ... Так я продолжал больше года и не мог найти место; но в конце концов, бросив взгляд на апокрифические книги, я нашел его в Ecclesiasticus, гл. II. 10. Это сначала меня несколько напугало; потому что этого не было в тех текстах, которые мы называем святыми и каноническими; тем не менее, поскольку этот приговор был суммой и сутью многих обещаний, моим долгом было утешиться им; и я благословляю Бога за это слово, потому что оно было мне на пользу. Это слово все еще часто сияет перед моим лицом. [52]

См. Также [ править ]

  • Новозаветный апокриф

Ссылки [ править ]

  1. ^ Zeolla, Gary F. (2014). Аналитический дословный перевод Ветхого Завета (Септуагинта) . Моррисвилл, Северная Каролина: Lulu Press, Inc.
  2. ^ Международная стандартная библейская энциклопедия в Интернете. «Апокриф» . internationalstandardbible.com . Wm. Б. Эрдманс Паблишинг Ко . Дата обращения 7 октября 2019 .
  3. Перейти ↑ Gleason L. Jr., Archer (1974). Обзор Ветхого Завета Введение . Чикаго, Иллинойс: Moody Press. п. 68.
  4. ^ Беквит, Роджер Т. (2008). Ветхозаветный канон новозаветной церкви . Юджин, Орегон: Wipf and Stock Publishers. С. 382, ​​383.
  5. ^ Малдер, MJ (1988). Микра: текст, перевод, чтение и интерпретация еврейской Библии в древнем иудаизме и раннем христианстве . Фил .: Ван Горкум. п. 81. ISBN 978-0800606046.
  6. ^ См. Английскую стандартную версию с апокрифами , новую оксфордскую аннотированную Библию с апокрифами, 3-е исправленное и расширенное издание: исправленная стандартная версия и новую оксфордскую аннотированную Библию с апокрифами, 4-е расширенное издание: новая исправленная стандартная версия
  7. ^ Брюс, FF "Канон Священного Писания". IVP Academic, 2010, Местоположение 1478–86 (Kindle Edition).
  8. ^ Чтения из апокрифов . Публикации о движении вперед. 1981. с. 5.
  9. ^ "Пересмотренный Common Lectionary" (PDF) . Консультации по общим текстам. 1992. Архивировано из оригинального (PDF) 1 июля 2015 года . Дата обращения 19 августа 2015 . Во всех местах, где указано чтение из второканонических книг (Апокрифы), также предусмотрено альтернативное чтение из канонических Писаний.
  10. ^ Женевская Библия, 1560. Полное предисловие доступно в Интернете: http://www.bible-researcher.com/canon2.html
  11. ^ "Книги, обычно называемые апокрифами, не являющиеся божественным вдохновением, не являются частью Канона Священного Писания; и поэтому не имеют никакого авторитета в Церкви Божьей и не подлежат никакому одобрению иного использования, кроме других человеческие сочинения ". Для получения дополнительной информации см. Развитие канона Ветхого Завета # Англиканская церковь .
  12. ^ Эверт, Дэвид (11 мая 2010). Общее введение в Библию: от древних табличек до современных переводов . Зондерван. п. 104. ISBN 9780310872436. Английские Библии были созданы по образцу Библии континентальных реформаторов, поскольку апокрифы были отделены от остальной части Ветхого Завета. Ковердейл (1535 г.) назвал их «апокрифами». Все английские Библии до 1629 г. содержали апокрифы. Библия Матфея (1537 г.), Большая Библия (1539 г.), Женевская Библия (1560 г.), Библия епископа (1568 г.) и Библия короля Якова (1611 г.) содержали апокрифы. Однако вскоре после публикации KJV из английских Библий начали отказываться апокрифы, и в конце концов они полностью исчезли. В первой английской Библии, напечатанной в Америке (1782–83), не было апокрифов. В 1826 году Британское и зарубежное библейское общество решило их больше не печатать. Сегодня тенденция противоположна, и английские Библии с апокрифами снова становятся все более популярными.
  13. ^ Эверт, Дэвид (11 мая 2010). Общее введение в Библию: от древних табличек до современных переводов . Зондерван. п. 104. ISBN 9780310872436.
  14. ^ Томас, Оуэн C .; Вондра, Эллен К. (1 июля 2002 г.). Введение в богословие, 3-е издание . Church Publishing, Inc. стр. 56. ISBN 9780819218971.
  15. ^ Джон Уэсли (1825). Воскресное служение методистов; С другими разовыми услугами . Дж. Кершоу. п. 136.
  16. ^ Хенце, Матиас; Боккаччини, Габриэле (20 ноября 2013 г.). Четвертый Ездра и Второй Варух: Восстановление после грехопадения . Брилл. п. 383. ISBN. 9789004258815. Почему 3 и 4 эсдры (названные 1 и 2 Esdras в апокрифах NRSV) помещены в начало списка, не ясно, но, возможно, мотивом было различение англиканских апокрифов от римско-католического канона, утвержденного на четвертой сессии Трентский собор 1546 года, в который вошли все книги из списка англиканских апокрифов, кроме 3 и 4 Ездры и Молитвы Манассии. Эти три текста были обозначены в Тренте как апокрифы и позже включены в приложение к Клементиновской Вульгате, впервые опубликованной в 1592 году (и стандартному тексту Вульгаты до II Ватиканского собора).
  17. ^ «Библия» .
  18. ^ «Предисловие Джерома к Самуилу и Царям» .
  19. ^ «Св. Иероним, Пролог к ​​Книге Ездры: английский перевод» .
  20. ^ «Иероним, Пролог к ​​Книгам Соломона (2006)» .
  21. Кевин П. Эджкомб, Пролог Джерома к Иеремии
  22. ^ "Пролог Джерома к Джудит" .
  23. Jerome, «Apology Against Rufinus (Book II)» , в Philip Schaff, Henry Wace (ed.), Nicene and Post-Nicene Fathers, Second Series , 3 (1892 ed.), Buffalo, NY: Christian Literature Publishing Co. (получено из New Advent)
  24. ^ Барбер, Майкл (6 марта 2006 г.). «Свободные каноны: развитие Ветхого Завета (Часть 2)» . Архивировано из оригинального 7 -го декабря 2009 года . Проверено 1 августа 2007 года .
  25. Иероним, Паулину, Послание 58 (395 г. н.э.), в NPNF2, VI: 119: «Не оценивай, мой дорогой брат, мою ценность по количеству моих лет. Седые волосы - это не мудрость; это мудрость, которая есть по крайней мере, седые волосы, по крайней мере, так говорит Соломон: «мудрость - седина для людей» [Премудрость 4: 9]. Моисею также при выборе семидесяти старейшин велено брать тех, кого он знает, действительно старейшинами, и избирать их не по возрасту, а по их усмотрению [Числ. 11:16]? И еще мальчиком Даниил судит стариков и, в цвете юности, осуждает несдержанность возраста [Даниил 13: 55–59, также известный как История Сюзанны 55–59] "
  26. Иероним, К Океану, Послание 77: 4 (399 г. по Р.Х.), в NPNF2, VI: 159 .: «Я бы процитировал слова псалмопевца:« жертвы Бога - сокрушенный дух »[Пс. 51:17] и те из Иезекииля: «Я предпочитаю покаяние грешника его смерти» [Иез 18:23] и те из Варуха: «встань, встань, Иерусалим» [Варух 5: 5] и многие другие воззвания, сделанные трубы Пророков ".
  27. ^ Иероним, Письмо 51, 6, 7, NPNF2, VI: 87-8: «Ибо в книге мудрости, который вписан с его именем, Соломон говорит:» Бог создал человека для нетления и соделал его быть образ его собственной вечности ». [Премудрость 2:23] ... Вместо трех доказательств из Священного Писания, которые, по вашему мнению, удовлетворили бы вас, если бы я мог их представить, вот, я дал вам семь».
  28. ^ Герберманн, Чарльз, изд. (1913). «Канон Ветхого Завета»  . Католическая энциклопедия . Нью-Йорк: Компания Роберта Эпплтона.раздел под названием «Флорентийский собор 1442 года»: «... содержит полный список книг, полученных Церковью как вдохновленные, но опускает, возможно, сознательно, термины канонический и канонический. Таким образом, Флорентийский собор учил вдохновению всех. Священное Писание, но формально не передало их каноничность ».
  29. ^ «Библия Гутенберга: просмотр цифровых версий Британской библиотеки в Интернете» .
  30. ^ "1945 издание Библии Лютера онлайн" .
  31. ^ Предисловие к пересмотренной стандартной версии Общей Библии
  32. См. Богословский глоссарий издания длячитателей Библии в Иерусалиме : « Одна традиция в Церкви исключила греческие книги, и эта традиция была подхвачена реформаторами 15 века { sic }, которые относили эти книги к апокрифам. 1 Маккавейская 12: 9. "Обратите внимание, что JB однозначно одобрен CBCEW (Конференция епископа Англии и Уэльса).
  33. Католическая энциклопедия , «Св. Иероним, очевидно, применял этот термин ко всем квазибиблейским книгам, которые, по его оценке, лежали за пределами канона Библии, и к протестантским реформаторам, следуя каталогу Ветхозаветных Писаний Иеронима, который был одновременно ошибочным и ошибочным. среди Отцов Церкви - применяли название Апокриф к превышению католического канона Ветхого Завета над каноном евреев. Естественно, католики отказываются признавать такую ​​деноминацию, и мы используем слово «девтероканонический» для обозначения этой литературы, которые некатолики условно и неправильно называют апокрифами ".
  34. ^ «А другие книги (какговорит Иером ) Церковь читает, например, о жизни и воспитании нравов, но не применяет их для утверждения какого-либо учения».
  35. Six Points On "Послание Соломы" Лютера , 3 апреля 2007 г.
  36. Вводный материал к приложению Вульгаты Клементины , текст на латыни
  37. «Апокрифы», Библия короля Якова в Интернете. https://www.kingjamesbibleonline.org/Apocrypha-Books/
  38. ^ Библия: Авторизованная версия короля Джеймса с апокрифом , Oxford World's Classics, 1998, ISBN 978-0-19-283525-3 
  39. Статья VI на episcopalian.org. Архивировано 28 сентября 2007 г. в Wayback Machine.
  40. ^ «WCF и MESV в параллельных столбцах» .
  41. Сэр Фредерик Г. Кеньон, Библейский словарь под редакцией Джеймса Гастингса, опубликованный в издании «Сыновья Нью-Йорка» Чарльза Скрибнера в 1909 году.
  42. ^ Grudem, Wayne (29 февраля 2012). Понимание Священного Писания: Обзор происхождения, достоверности и значения Библии . США: Crossway. п. 90. ISBN 978-1433529993.
  43. ^ Howsam, Лесли (2002). Дешевые Библии . Издательство Кембриджского университета. п. 14. ISBN 978-0-521-52212-0.
  44. ^ Flick, доктор Стивен. «Канонизация Библии» . Сообщество христианского наследия . Проверено 21 июня 2014 года .
  45. McGrath, Alister (10 декабря 2008 г.). В начале: история Библии короля Якова и как она изменила нацию, язык и культуру . Knopf Doubleday Publishing Group. п. 298. ISBN 9780307486226.
  46. ^ Андерсон, Чарльз Р. (2003). Головоломки и эссе из «Биржи»: сложные справочные вопросы . Психология Press. п. 123 . ISBN 9780789017628. Бумага и полиграфия были дорогими, и первые издатели смогли снизить расходы, устранив апокрифы, когда они считались второстепенным материалом.
  47. Краткая история Объединенных библейских обществ.
  48. ^ "2 Ездры" .
  49. ^ "Ортодоксальная Библия" 2008, Thomas Nelson Inc., стр. xi
  50. ^ a b Вассилиадис, Петрос (2005). «Канон и авторитет Священного Писания» . В С.Т. Кимбро (ред.). Православное и уэслианское понимание и практика Священного Писания . Крествуд, Нью-Йорк: Издательство Семинарии Св. Владимира. п. 23. ISBN 978-0-88141-301-4.
  51. ^ Ветхозаветная Псевдоэпиграфы , Том 2, Джеймс Х. Чарльзуорт
  52. ^ Гилмор, Джордж Уильям (1916). Избранные из всемирной религиозной классики . Компания Funk & Wagnalls. п. 63 .

Дальнейшее чтение [ править ]

Тексты

  • Роберт Холмс и Джеймс Парсонс , ветеринар. Контрольная работа. Graecum cum var. lectionibus (Оксфорд, 1798–1827)
  • Генри Барклай Свит , Ветхий Завет на греческом , I-III. (Кембридж, 1887–1894 гг.)
  • Отто Фридолинус Фриче , Libri Apocryphi VT Graece (1871)

Комментарии

  • OF Fritzsche and Grimm, Kurzgef. exeget. Handbuch zu den Apok. des AT . (Лейпциг, 1851–1860 гг.)
  • Эдвин Кон Бисселл , Апокриф Ветхого Завета (Эдинбург, 1880 г.)
  • Отто Цёклер , Die Apokryphen des Alten Testaments (Мюнхен, 1891)
  • Генри Уэйс , Апокриф (« Комментарий говорящего ») (1888)

Введения

  • Эмиль Шюрер , Geschichte des jüdischen Volkes , vol. iii. 135 SQQ., И его статья о «Apokryphen» в Херцога Realencykl . я. 622–53
  • Портер, Фрэнк К. (1898). «Апокриф» . В Джеймсе Гастингсе (ред.). Словарь Библии . Я . С. 110–23.
  • Мецгер, Брюс М. Введение в апокрифы . [Pbk. ред.]. Нью-Йорк: Oxford University Press, 1977, коп. 1957. ISBN 0-19-502340-4. 

Внешние ссылки [ править ]

  • "Апокриф, мост Заветов" Роберта К. Дентана
  • "Лютеранская циклопедия: апокрифы" на lcms.org
  • «Апокрифы» в Католической энциклопедии на сайте newadvent.org/cathen