Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Исполнение в США

« Бразильский национальный гимн » ( португальский : Hino Nacional Brasileiro ) был составлен Франсиско Мануэлем да Силва в 1831 году и получил по крайней мере два набора неофициальных текстов до того, как указ президента Эпитасио Пессоа от 1922 года придал гимну окончательный официальный текст. по Жоаким Osório Дук-Эстрада , после того, как были внесены несколько изменений в его предложение, написанном в 1909 году.

Тексты гимна описываются как парнасские по стилю и романтические по содержанию. [1]

История [ править ]

Мелодию национального гимна Бразилии написал Франсиско Мануэль да Силва и впервые представил публике в апреле 1831 года. [2] 7 апреля 1831 года первый бразильский император Педро I отрекся от короны и дней позже уехал в Европу, оставив пятилетнего императора Педро II .

С момента провозглашения независимости Бразилии в 1822 году до отречения от престола в 1831 году гимн, который был составлен самим Педро I в честь независимости страны (и который теперь продолжает оставаться официальной патриотической песней, Гимном независимости ), использовался в качестве Национальный гимн. Сразу же после отречения Педро I его гимн упал в популярности.

Затем Франсиско Мануэль да Силва воспользовался этой возможностью, чтобы представить свое сочинение, и написанный им гимн впервые прозвучал публично 13 апреля 1831 года. [2] В тот же день корабль, на борту которого находился бывший император, покинул порт. Рио-де-Жанейро. Дата 13 апреля теперь фигурирует в официальных календарях как День государственного гимна Бразилии .

Что касается фактической даты написания музыки, представленной в апреле 1831 года, между историками существует разногласие. Некоторые считают, что Франсиско Мануэль да Силва сочинил музыку в последние четыре месяца 1822 года в ознаменование независимости Бразилии (провозглашенной 7 сентября 1822 года), другие считают, что гимн был написан в начале 1823 года, а другие считают, что сочинение относится к 1822 году. или 1823 г., и считают, что Гимн, представленный 13 апреля 1831 г., был написан в 1831 г., а не ранее. [3] В любом случае Гимн оставался в безвестности до тех пор, пока его не сыграли публично 13 апреля 1831 года. По стилю музыка напоминает раннюю романтическую итальянскую музыку, такую ​​как Джоакино Россини .

Первоначально музыка, сочиненная Франсиско Мануэлем да Силва, была представлена ​​апелляционным судьей Овидио Сарайва де Карвалью и Силва не как национальный гимн, а как гимн в память об отречении Педро I и восшествии Педро II на трон. В этот ранний период он был известен как «Гимн 7 апреля». [4] Тексты Овидио Сарайвы вскоре вышли из употребления, так как они считались плохими и даже оскорбительными по отношению к португальцам. Однако музыка продолжала пользоваться устойчивой популярностью, и к 1837 году ее играли без слов на всех публичных церемониях. [4]

Хотя в имперский период не было принято закона, объявляющего музыкальную композицию Франсиско Мануэля да Силвы национальным гимном, не было сочтено, что для принятия государственного гимна необходимо формальное принятие. Государственный гимн считался результатом практики или традиции. Таким образом, к 1837 году, когда его играли на всех официальных торжествах, композиция Франсиско Мануэля да Силва уже была национальным гимном Бразилии.

Новый набор текстов был предложен в 1841 году, чтобы ознаменовать совершеннолетие и коронацию императора Педро II; от этих песен, популярных, но также считавшихся плохими, вскоре отказались, на этот раз по приказу императора Педро II, который указал, что на публичных церемониях гимн должен исполняться без слов. Император Педро II распорядился, чтобы сочинение Франсиско Мануэля да Силвы, как национальный гимн Бразильской Империи , исполнялось без слов во всех случаях, когда монарх представлялся публично, и на торжествах военного или гражданского характера; композиция также игралась за границей на дипломатических мероприятиях, связанных с Бразилией или когда присутствовал бразильский император. [4]

В эпоху Бразильской империи американский композитор и пианист Луи Моро Готтшалк , в то время проживавший в Рио-де-Жанейро , написал два националистических произведения классической музыки, основанные на Государственном гимне Бразилии, который приобрел большую популярность в период империи: Бразильский торжественный марш ( "Marcha Solene Brasileira" в современном португальском написании или "Marcha Solemne Brazileira" в оригинальном написании, действовавшем на момент написания [5] ) и Великая триумфальная фантазия в национальном гимне Бразилии ("Grande Fantasia Triunfal sobre o Hino Nacional Brasileiro "). Первый был посвящен императору Педро II, а второй - его предполагаемой наследнице,принцесса Императорская Изабель, графиня д'Эу . Эти работы находятся в русле подобных композиций , написанных в то время в других странах, такие как Чарльз Гуно «s Фантазия на российском Гимне . Гранд Триумфальная Фантазия , давно забыла, всплыла в популярности в 1985 году, на заре Бразилии Новой Республики , в процессе повторной демократизации страны, когда она была сыграна сопровождать похоронную процессию президента Танкред Невес.

После провозглашения республики в 1889 году новые правители устроили конкурс, чтобы выбрать новый гимн, и в конкурсе победила музыка, написанная Леопольдо Мигес на слова Медейроса и Альбукерке . Однако после протестов против принятия предложенного нового гимна глава Временного правительства Деодоро да Фонсека официально объявил композицию Франсиско Мануэля да Силва национальным гимном, а композиция Мигеса и Медейроса и Альбукерке была объявлена гимном Провозглашение республики . Говорят, что сам Деодоро предпочел старый гимн новой композиции. [6] Указ Временного правительства (Указ 171 от 1890 г.), подтверждающий музыку Франсиско Мануэля да Силвы, которая служила Государственным гимном Бразильской империи, как Государственный гимн новой республики, был издан 20 января 1890 г.

В первые дни существования новой Федеративной Республики национальный гимн продолжался без официальных слов, но было предложено несколько слов, а некоторые даже были приняты различными штатами Бразилии. Отсутствие униформы, официальная лирика будет прекращена только в 1922 году, во время празднования первой столетней годовщины провозглашения независимости, когда адаптированная версия лирики Хоакима Осорио Дуке Эстрады, впервые предложенная в 1909 году, была признана официальной.

Официальные тексты бразильского национального гимна были провозглашены указом президента Эпитасио Песоа (Указ 15.761 от 1922 г.), изданным 6 сентября 1922 г., в разгар празднования столетия независимости. Этот президентский указ был издан в соответствии с полномочиями, содержащимися в законодательном указе, принятом Конгрессом 21 августа 1922 года. Кроме того, в соответствии с указанным законодательным указом и до того, как Президент Республики издал свой указ об официальном усыновлении Хоакима Осорио Дуке Слова Эстрады в качестве официальных текстов национального гимна, федеральное правительство завершило закупку текстов, написанных Дуке Эстрада, подписав с композитором договор, который передал все права авторства на указанные тексты Федеральному союзу, и выплатило согласованная цена 5:000 $ (пятьContos of Réis).

7 сентября 1922 года, точно в день празднования столетия независимости, в Бразилии начались радиопередачи, и первой трансляцией было исполнение государственного гимна с новыми текстами, за которым последовала речь президента Эпитасио Песоа, первое обращение по радио Президент Бразилии.

Согласно действующей Конституции Бразилии, принятой в 1988 году, национальный гимн считается одним из четырех национальных символов страны, наряду с флагом, гербом и государственной печатью. Действующие в настоящее время правовые нормы, касающиеся государственного гимна, содержатся в законе, принятом в 1971 году (Закон № 5.700 от 1 сентября 1971 года), регулирующем государственные символы. Этот закон подробно регулирует форму государственного гимна, а также то, как и когда его следует исполнять.

Музыка государственного гимна изначально предназначалась для исполнения симфоническими оркестрами; для исполнения гимна оркестрами марш, сочиненный Антао Фернандесом, включен в инструменты. Это приспособление, долгое время использовавшееся, было официально признано законом 1971 года о национальных символах. Этот же статут также подтвердил как официальную традиционную вокальную адаптацию текста национального гимна фа мажор, составленного Альберто Непомучено.

В связи с тем, что традиционная вокальная адаптация, составленная Альберто Непомучено для текста национального гимна Хоакима Осорио Дуке Эстрады, была официально оформлена в 1971 году, другие вокальные аранжировки (а также другие инструментальные аранжировки, отличные от признанных законом) являются неофициальными. Из-за этого до конца эпохи военного режима (которая длилась до 1985 года) исполнение гимна с любой художественной аранжировкой, отличавшейся от официальной оркестровки и вокальной адаптации, было запрещено, и существовала строгая бдительность в отношении использования Национальные символы и соблюдение этой нормы. После ре-демократизации страны была предоставлена ​​гораздо большая художественная свобода в отношении исполнения государственного гимна. Певица Фафа де БеленИнтерпретация государственного гимна России (первоначально критиковавшаяся в последние дни военного режима, но теперь получившая широкое признание) является примером этого. В любом случае, хотя использование различных художественных аранжировок для гимна в настоящее время разрешено (и хотя законодательные нормы, запрещающие такие аранжировки, больше не соблюдаются по причине конституционной свободы выражения), исполнение государственного гимна разрешено только считается полностью официальным, если соблюдаются законодательные нормы, касающиеся вокальной адаптации и оркестровки. Однако традиционная вокальная адаптация, составленная Альберто Непомучено, была настолько хорошо известна к тому времени, когда она стала официальной, что интерпретаций национального гимна, которые отклоняются от официальной оркестровки или от официальной вокальной адаптации, немного. В самом деле,хотя сейчас разрешены другие аранжировки, традиционная форма имеет тенденцию преобладать, так что, за некоторыми исключениями, даже знаменитые певцы склонны отдавать свои голоса только пению официальной вокальной адаптации Альберто Непомучено.

Гимн исполняется на официальном национальном языке Бразилии, португальском языке.

Тексты [ править ]

Песня состоит из двух последовательных строф . Принятие в 1922 году текстов, содержащих две строфы, таким образом, создало нынешнюю ситуацию, когда музыка гимна исполняется дважды, чтобы можно было петь обе строфы.

Бразильский закон предусматривает, что музыка должна исполняться только один раз в инструментальном исполнении гимна без вокального сопровождения (таким образом, в инструментальном исполнении без вокального сопровождения воспроизведение музыки дважды не является обязательным), но обе строфы должны исполняться в вокальном исполнении. .

Вторая строфа часто опускается, когда играют на спортивных мероприятиях, поскольку большинство исполнений государственного гимна Бразилии на спортивных мероприятиях являются инструментальными, а не вокальными.

В лирике, упоминание реки Ипиранга в первой строке относится к ручью рядом с городом Сан-Паулу (который сейчас является частью), где принц Дом Педро, будущий император Дом Педро I Бразилии, объявил независимость Бразилии от Португалии. [7]

(*) Отрывки в кавычках взяты из стихотворения Гонсалвеша Диаса « Canção do exílio ».

(Можно также перевести «Ты Бразилия» как «Это ты Бразилия»)

Глоссарий [ править ]

Вот смысл терминов, используемых в текстах гимна:

  • Спокойные берега - «Plácida» означает мирный, спокойный.
  • Ипиранга - это ручей, по которому Д. Педро I провозгласил независимость.
  • Громкий крик - «Brado» означает крик или крик, и «retumbante», который вызывает сильное эхо, которое ревёт.
  • Залог - используется метафорически (образно). "penhor dessa igualdade" - это гарантия, безопасность, что будет свобода.
  • Изображение Креста сияет - "Крузейро" - это созвездие Южного Креста ( Crux ), которое сияет в южном полушарии.
  • Бесстрашный колосс - « Колосс » - так называется статуя огромных размеров. «Impávido» быть «бесстрашным» означает быть расслабленным, спокойным.
  • Добрая мама - "mãe gentil" - это родина. Страна, которая любит и защищает «сыновей» (бразильцев), как любую мать.
  • Вспышки - «Фульгурар» - это глагол «вспышка», что означает «сиять, светиться».
  • Крокет - «Флоран» - это орнамент в виде цветка, используемый в сводах величественных построек. Бразилия была бы самым важным и ярким крокетом Америки.
  • Гариш - «Гаррида» означает «эффектный» и привлекает внимание к красоте.
  • Лабарум - Псевдоним флага. «Лабарум» был старым стандартом, используемым римлянами.
  • Сильная булава - «Клава» - это большая палка, используемая в рукопашной, дубина или дубинка. В стихах означает собрать армию, пойти на войну.

См. Также [ править ]

  • « Гимн бразильского флага » ( португальский : Hino à Bandeira )
  • « Бразильский гимн независимости » ( португальский : Hino da Independência )
  • « Гимн Бразильской республики » ( португальский : Hino da Proclamação da República )

Ссылки [ править ]

  1. ^ "Você entende o Hino Nacional Brasileiro?" . Só Português (на португальском языке).Вы понимаете гимн Бразилии? Государственный гимн, символ возвышения страны, - очень сложная песня. Помимо необычных слов, его тексты богаты метафорами. Текст следует парнасскому стилю, который объясняет наличие цветистого языка и синтаксических инверсий, затрудняющих понимание сообщения. Таким образом, упор на красоту формы в композиции гимна поставил под угрозу ясность. Вы, уже умеющие петь гимн, знаете ли вы его из-за его мелодии и мелодии, или вы знаете его значение из-за его послания? Большинство людей, несмотря на свое мастерство в написании текстов, не понимают их значения. Далее следует государственный гимн. Обратите внимание на выделенные слова и их определения в скобках. Вы, вероятно, будете удивлены тем, о чем вы всегда заявляли,фактически не осознавая этого.
  2. ^ a b [1] [ мертвая ссылка ]
  3. ^ "História Hino Nacional - MiniWeb Educação" . www.miniweb.com.br .
  4. ^ a b c [2] [ мертвая ссылка ]
  5. ^ Потому что написание Бразилии с буквой «z» стало устаревшим в Старой республике из-за изменений в орфографии португальского языка, и с тех пор название страны пишется с буквой «s» на португальском языке - Brasil - иногда название в этой композиции передается как «Marcha Solemne Brasileira», прилагательное «Solemne» сохраняет написание 19-го века, в то время как прилагательное «Brasileira» передается в современном написании, чтобы избежать написания названия страны буквой «z».
  6. ^ https://www.forbes.com/sites/andersonantunes/2014/07/02/a-brief-history-of-the-brazilian-national-anthem-and-why-it-is-the-tune-of -the-world-cup / Краткая история государственного гимна Бразилии и почему это мелодия чемпионата мира
  7. ^ "nationalanthems.me" . nationalanthems.me .

Внешние ссылки [ править ]

  • Hinos при бразильском правительстве
  • Бесплатные ноты государственного гимна Бразилии с сайта Cantorion.org
  • 50 000 человек поют гимн на чемпионате мира по футболу 2014 года, частично а капелла