«Грудь и яйца» ( яп .乳 と 卵, Хепберн : Чичи, чтобы Ран ) - это короткий роман Миеко Каваками , опубликованный издательством Bungeishunjū в феврале 2008 года. Он был удостоен 138-й премии Акутагавы . [1] Оригинальная работа не переведена на английский язык.
Автор | Миеко Каваками |
---|---|
Оригинальное название | Чичи - Ран (乳 と 卵) |
Страна | Япония |
Язык | Японский |
Установить в | Токио |
Опубликовано | Декабрь 2007 г., Бунгакукай |
Издатель | Bungeishunjū |
Дата публикации | 25 февраля 2008 г. (твердая обложка) 10 сентября 2010 г. (мягкая обложка) |
Тип СМИ | Печать (твердая и мягкая обложка) |
Страницы | 138 (твердая обложка) 133 (мягкая обложка) |
Награды | 138-я премия Акутагавы |
ISBN | 978-4-16-327010-4 (твердая обложка) 978-4-16-779101-8 (мягкая обложка) |
OCLC | 213298983 |
Класс LC | PL872.5.A89 C55 2008 г. |
В 2019 году Каваками опубликовал роман Нацу Моногатари (夏 物語) . Он представляет собой полностью переписанную версию оригинальной повести 2008 года, но с теми же персонажами и настройками. Английский перевод Нацу Моногатари был опубликован в 2020 году под оригинальным названием Breasts and Eggs . Это полностью отличается от оригинальной повести 2008 года.
Справочная информация и публикация
Chichi to Ran (乳 と 卵) - второй роман Каваками. Ее дебютный роман , Watakushi Ritsuin HÃ, Мата ва Sekai (わたくし率イン歯ー,または世界) , был опубликован в 2007 году и был кандидатом на Акутагава премии . [2] Каваками сначала добилась литературного успеха как блогер, а позже ее блог посещали 200 000 человек в день. Чичи в Ранбыл впервые написан в форме блога в середине 2000-х годов. [3] Впервые он был опубликован в выпуске Bungakukai за декабрь 2007 года . [4] Он получил 138-ю премию Акутагавы за вторую половину 2007 года, о чем было объявлено 16 января 2008 года. [5] [4] Он был опубликован в твердом переплете 25 февраля 2008 года издательством Bungeishunjū . [6] Для него характерен стиль письма, разделенный запятыми и продолжается бесконечно, без разрывов строк. [7] Он написан на кансайском диалекте западной Японии. [4] В частности, для него характерно использование Каваками регионального диалекта Осака-бен . [8] Он был перепечатан в специальном выпуске журнала Bungeishunjū за март 2008 года . [9] Издание в мягкой обложке было опубликовано Bungei Bunko 10 сентября 2010 года. [10] Оригинальный роман 2008 года не был переведен на английский язык. [11]
Нацу Моногатари
В 2019 году Каваками опубликовал двухсерийный роман Нацу Моногатари (夏 物語) «Летние истории» . Первая половина Нацу Моногатари - это полностью переписанная версия оригинальной новеллы 2008 года. Вторая половина - продолжение повествования. Считается продолжением оригинальной повести, в которой используются те же персонажи и декорации. [12] [13]
английский перевод
Роман сиквела был переведен на английский язык Сэмом Беттом и Дэвидом Бойдом [14], но сохранил первоначальное название « Грудь и яйца» . [12] Перевод был опубликован в США компанией Europa Editions 7 апреля 2020 года. [15] Он был опубликован в Великобритании компанией Picador 20 августа 2020 года. [16] [17]
Английский перевод разделен на две части и рассказан Нацу, начинающим писателем из Токио. В первой части сестра Нацу, Макико, и ее 12-летняя дочь Мидорико прибывают в Токио из Осаки. Макико приехала в Токио в поисках клиники по увеличению груди . Мидорико не разговаривала с матерью шесть месяцев. Записи Мидорико в дневнике перемежаются и содержат ее мысли о том, чтобы стать женщиной и узнать об изменениях в ее теле. Во второй части, действие которой происходит много лет спустя, Нацу размышляет о том, как стать матерью и о возможностях, которые открываются перед ней как пожилой одинокой женщине из Японии.
Прием
Писатель и тогдашний губернатор Токио Синтаро Исихара , который сам получил премию Акутагава в 1955 году и был действующим членом ее отборочной комиссии, раскритиковал выбор романа Каваками для получения премии. В « Бунгэйшунджу» он писал: «Эгоцентричная, эгоцентричная бессвязная работа неприятна и невыносима». [18]
английский перевод
Kirkus Reviews раскритиковал «плоский» английский перевод, написав, что стиль письма Каваками «потерян для англоязычных читателей, а ее откровенный разговор о классах, сексизме и репродуктивном выборе заслуживает внимания прежде всего в контексте японской литературной культуры». [19]
Издательство Weekly похвалило "бодрящее и вызывающее воспоминания" повествование первой части романа, но почувствовало, что вторая часть превратилась в "слишком длинное и болтливое" повествование. [20]
Рекомендации
- ^ «Награды Акутагава, Наоки вручены» . The Japan Times . 17 января 2008 . Проверено 19 октября 2020 года .
- ^ «家 ・ 川 上 未 映 子 の お か あ ち ゃ ん 利 江 さ : 文学 と 無 縁「 賞 っ? 」» . Асахи Симбун . 8 апреля 2008 . Проверено 19 октября 2020 года .
- ^ Кэнфилд, Дэвид (13 апреля 2020 г.). «Японская литературная звезда Миеко Каваками готова к своему американскому дебюту» . Entertainment Weekly . Проверено 22 октября 2020 года .
- ^ а б в Энциклопедия Britannica, Inc. (1 марта 2009 г.). Британская книга года 2009 . Британская энциклопедия, Inc., стр. 269. ISBN. 978-1-59339-232-1.
- ^ 酒井 潤 (17 января 2008 г.). «芥 川 賞 に 川 上 未 映 子 さ ん 直 木 賞 が 桜 庭 一 樹 さ ん» . Санкей Симбун (на японском) . Проверено 19 октября 2020 года .
- ^ "『 乳 と 卵 』川 上 未 映 子" . books.bunshun.jp (на японском) . Проверено 19 октября 2020 года .
- ^ "(対 談) 多 和田 葉子氏 x 川 上 未 映 子 氏「 母語 の 内 へ へ - 表現 と し て の の 可能性 " . Программы IHJ (на японском языке) . Проверено 19 октября 2020 года .
- ^ Китамура, Кэти (7 апреля 2020 г.). «Звезда японской литературы присоединяется к своим сверстникам на западных книжных полках» . Нью-Йорк Таймс . Проверено 19 октября 2020 года .
- ^ "榮 堂 書書" . www.shineido.co.jp (на японском языке) . Проверено 19 октября 2020 года .
- ^ «文 春 文庫『 乳 と 卵 』川 上 未 映 子» . books.bunshun.jp (на японском) . Проверено 28 октября 2020 .
- ^ «Грудь и яйца Каваками Миеко» . Полный обзор . Проверено 8 февраля 2021 года .
- ^ а б «Каваками Миэко: усиление голоса японских женщин с помощью художественной литературы» . Nippon.com . 20 ноября 2020 . Проверено 8 февраля 2021 года .
- ^ " "こ の よ う に 書 か れ け れ ば な ら な い "も の を 書 に ── 作家 川 上 未 映 子" . Lexus.jp (на японском). 12 июля 2019 . Проверено 9 февраля 2021 года .
- ^ Брейден, Эллисон (1 апреля 2020 г.). «Перевод как упражнение в отпускании: интервью с Сэмом Беттом и Дэвидом Бойдом о переводе Миеко Каваками» . Asymptote Journal . Проверено 22 октября 2020 года .
- ^ «Грудь и яйца - Миэко Каваками» . Издания Europa . Проверено 22 октября 2020 года .
- ^ «Грудь и яйца Миеко Каваками» . Пан Макмиллан . Проверено 22 октября 2020 года .
- ^ Макнил, Дэвид (18 августа 2020 г.). «Не Миэко Каваками:„Женщины больше не содержание заткнуться “ » . Хранитель . Дата обращения 3 ноября 2020 .
- ^ Кагеяма, Юрий (25 марта 2008 г.). «Писатель ведет блог к высшей литературной премии» . The Japan Times . Проверено 19 октября 2020 года .
- ^ «Грудь и яйца Миеко Каваками; перевод Сэма Бетта и Дэвида Бойда» . Киркус Обзоры . 26 января 2020 . Проверено 22 октября 2020 года .
- ^ «Рецензия на художественную книгу: грудки и яйца Миеко Каваками, перевод с японского Сэма Бетта и Дэвида Бойда» . Publishers Weekly . 19 марта 2020 . Проверено 22 октября 2020 года .