Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Современная форма болгарского алфавита, образованная курсивом букв.

Болгарский алфавит используется для написания болгарского языка .

История [ править ]

В 886 году нашей эры Болгарская империя ввела глаголицу , разработанную святыми Кириллом и Мефодием . Глаголица постепенно вытеснены в более поздних веков к сценарию кириллицы , развивалась вокруг Преслав литературная школа , Болгария в конце 9 - го века.

Несколько кириллических алфавитов с 28 до 44 букв использовались в начале и середине 19 века во время попыток [ необходимо пояснение ] по кодификации современного болгарского языка, пока алфавит с 32 буквами, предложенный Марином Дриновым , не получил известность в 1870-х годах: это было используется до орфографической реформы 1945 года, когда буквы Ят ( в верхнем регистре Ѣ , в нижнем регистре ѣ ) и Юса (прописные Ѫ , строчный ѫ ) были удалены из его алфавита, уменьшая количество писем 30. Яту был также известен как «двойной е "( двойно е / е-двойно ), а юс был также известен как" большой носовой признак "(голяма носовка ), пересекла Ер ( ъ кръстато ) и "широкий Ер " ( широко ъ ).

Болгарский алфавит

После присоединения Болгарии к Европейскому Союзу 1 января 2007 года кириллица стала третьим официальным письмом Европейского Союза после латинского и греческого алфавита. [1]

Список [ править ]

В следующей таблице приведены буквы болгарского алфавита, а также значения IPA для звука каждой буквы. Транслитерация, указанная в столбце «Официальная транслитерация» (известная как упрощенная система ), является официальной в Болгарии и внесена в Официальный орфографический словарь (2012 г.). Для других стандартов транслитерации см. Романизация болгарского языка .

  1. ^ Строчные курсивные символы отображаются в скобках, если они сильно отличаются от их соответствующего римского шрифта . Для получения дополнительной информациисм. Буквенные формы и типографика кириллицы .
  2. ^ См. Help: IPA / Bulgarian for details.
  3. ^ Для д используется д .
  4. ^ a b c d e Латинизация этих символов отличается от текущей версии ISO 9: 1995 , поскольку он [ требуется пояснение ] никогда официально не принимался в качестве болгарского стандарта .

Большинство букв болгарского алфавита обозначают только один определенный звук. Пять букв обозначают звуки, написанные на английском языке двумя или более буквами. Это буквы ч (ч), ш (ш), щ (шт), ю (ю) и я (я). Два дополнительных звука записываются двумя буквами: это дж ( / dʒ / ) и дз ( / dz / ). Буква ь обозначает смягчение ( палатализацию ) любого согласного (кроме ж , ч и ш ) перед буквой о , а ю ия после согласных обозначает палатализацию предыдущего согласного в дополнение к представлению гласных / u / и / a / . [2]

В письме , которое представляет звонкий согласный может представлять его безмолвный коллега и наоборот если они примыкают к глухой или звонкой согласному, соответственно, или когда звонкий согласный является конечным согласным в слоге, например: вторник / ftɔrnik / «вторник», нож / nɔʃ / "нож", сград / zɡradɐ / "строительство", сватб / svadbɐ / "свадьба".

Названия большинства букв являются простыми представлениями их фонетических значений, за согласными следует / ɤ / - таким образом, алфавит выглядит следующим образом: / a / - / bɤ / - / vɤ / и т. Д. Однако название буквы Й - «и-кратко» ( краткое я ), имя Ъ - «ерголям» ( большой йер ), а имя Ь - «ер-малак» ( малое йер ). Люди часто называют Ъ просто / ɤ / .

Апостроф используется , чтобы отличить местоимение ⟨ ѝ ⟩ «ее» из соединения ⟨ и ⟩ «и». Ѝ не считаются отдельным письмом, а особая формой и .

Написание [ править ]

Болгарский язык обычно описывается как имеющий фонематическую орфографию , что означает, что слова пишутся так, как они произносятся. Во многом это правда, но есть исключения. Три наиболее цитируемых примера:

  • Звуки [ɐ] и [o] , которые встречаются только в безударных слогах, записываются двумя разными буквами каждый - « а » или « ъ », и « о » или « у » соответственно.
  • Гласная в ударных окончаниях глаголов , -ат , и -ят и в ударных коротких определенных артиклях -a и произносится [ɤ] . Таким образом, чета («Я читаю») произносится [t͡ʃeˈtɤ] , а мъжа («мужчина») произносится [mɐˈʒɤ] .
  • Звонкие согласные произносятся глухими, когда в конце слова или перед глухим согласным - например, втори («второй») произносится [ftɔri] , а град («город») произносится [ˈɡrat] . Точно так же глухие согласные объявляются звонкими, когда предшествуют звонкому согласному - например, сграда («здание») - [ˈzɡradɐ] . (Звонкий согласный « в » является исключением - он не вызывает озвучивания предыдущего глухого согласного - сватба (свадьба) - это [ˈsvadbɐ] .)

Современные разработки [ править ]

Памятник кириллице на болгарской базе в Антарктиде

Со времени освобождения Болгарии в конце 19 века болгарский язык перенял большое количество слов из западноевропейских языков. Все они фонетически транскрибируются на кириллицу , например:

  • Французский - например тротоар ( trottoir - тротуар ), тирбушон ( шина-бушон - штопор), партер (от par terre - цокольный этаж).
  • Немецкий - например, бинт ( Bind - повязка), багер ( Bagger - копатель), бормашина ( Bohrmaschine - дрель)

Примечательна транслитерация многих английских имен через немецкий, например:

  • Вашингтон → Вашингтон ( "Vashington"), Шотландия → Шотландия ( "Shotlandiya")

За годы, прошедшие после падения коммунизма и развития технологий, тенденция к заимствованию сместилась в основном на английский язык, куда вошло много компьютерной терминологии и соответственно изменилось - опять же, полностью фонетическим способом. Примеры включают:

  • кликвам на файла ( click-vam na file-a ) - я нажимаю на файл
  • даунлоудваш го на десктопа ( download-vash go na desktop-a ) - качаешь на рабочий стол
  • чатим в нета ( chat-im v net-a ) - болтаем в сети

Связанные с компьютером неологизмы часто используются как синонимы традиционных болгарских слов, например, «загрузить» и «загрузить» могут быть просто свалям и качвам («свалям» и «качвам» - «сбивать» и «мириться»).

Использование латинского алфавита в болгарском [ править ]

Вставка английских слов непосредственно в кириллическое болгарское предложение, хотя и не одобряется, все чаще используется в СМИ. Это делается по нескольким причинам, в том числе -

  • Чтобы сократить то, что иначе было бы более длинным словом или фразой -
Янките против още US войски в Афганистан [3] (вместо американски - американец)
Янки выступают против увеличения войск США в Афганистане
  • Чтобы избежать необходимости транскрибировать на кириллицу или переводить на болгарские известные сокращения:
Ничего подобного не видели на SOPA, PIPA и ACTA [4] (вместо, например, СОПА, ПИПА и АКТА )
Мы не видели конца SOPA , PIPA и ACTA

Торговые марки также часто не транскрибируются: WikiLeaks , YouTube , Skype - в отличие от Уикиликс , Ю-Тюб , Скайп . Однако это не всегда так, как в заголовке « Фейсбук против Гугл » [5] (дословная транслитерация: Фейсбук против Гугл ). Обратите внимание на несоответствие здесь - несмотря на настойчивость кириллицы, "vs." сохранено латиницей.

2012 Официальный Орфографический словарь болгарского языка в Болгарской академии наук разрешений , широко известны имена собственные , чтобы остаться в их оригинальном алфавите. Приводятся примеры предложений, содержащих названия американских ИТ-компаний: Yahoo , Microsoft , YouTube , PayPal , Facebook .

См. Также [ править ]

  • Белорусский алфавит
  • Болгарский шрифт Брайля
  • Болгарский язык
  • Кириллица
  • Кириллица
  • Ранняя кириллица
  • Греческий алфавит
  • Македонский алфавит
  • Староболгарский
  • Романизация белорусского
  • Романизация болгарского
  • Романизация греческого
  • Романизация македонского языка
  • Романизация русского
  • Романизация украинского
  • Русский алфавит
  • Научная транслитерация кириллицы
  • Сербский кириллица
  • Украинский алфавит

Ссылки [ править ]

  1. Леонард Орбан (24 мая 2007 г.). «Кириллица, третий официальный алфавит ЕС, была создана по-настоящему многоязычным европейцем» (PDF) . europe.eu . Дата обращения 3 августа 2014 .
  2. ^ стр. 11–12 Правопис и пунктуация на българския език . (Орфография и пунктуация болгарского языка). Болгарская академия наук . 2011 г.
  3. ^ Янки противиться больше американских войск в Афганистане архивной 12 апреля 2015 года, в Wayback Machine (на болгарском языке ) Monitor.bg, 13 ноября 2009. Проверено 16 сентября 2012.
  4. ^ Википедия: Нам известно, что мы не видели конца SOPA, PIPA и ACTA (на болгарском языке) Darik News, 23 февраля 2012 г. Дата обращения 16 сентября 2012 г.
  5. ^ "Стандартные новости" . Архивировано из оригинала на 2015-09-26 . Проверено 11 апреля 2015 .