Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Кантонский - это аналитический язык, в котором расположение слов в предложении важно для его значения. Основное предложение имеет форму SVO , то есть за подлежащим следует глагол, а затем - объект , хотя этот порядок часто нарушается, поскольку кантонский диалект является одним изосновных языков . В отличие от синтетических языков , слова редко указывают время , пол и число путем перегиба. Вместо этого эти концепции выражаются через наречия, маркеры аспектов и частицы или выводятся из контекста. К предложению добавляются разные частицыдля дальнейшего уточнения его статуса или интонации .

Сам глагол указывает на отсутствие времени . Время может быть явно показано с помощью наречий, указывающих время. Однако существуют определенные исключения, связанные с прагматической интерпретацией значения глагола. Кроме того, к глаголу может быть добавлена необязательная частица аспекта, указывающая на состояние события. Добавление вопросительных или восклицательных частиц к предложению превращает предложение в вопрос или показывает отношение говорящего.

Вербальный аспект [ править ]

В отличие от многих европейских языков, кантонские глаголы имеют вид, а не время - то есть, началось ли событие, продолжается или завершилось. Время - когда событие происходит во времени, то есть в прошлом, настоящем, будущем - определяется с помощью наречий времени. Кроме того, словесные дополнения могут передавать аспектные различия, указывая, только что начинается событие, продолжается или завершается, а также влияние глагола на его объект (ы).

Частицы аспекта рассматриваются как суффиксы, привязанные к глаголу.

Сокращения: CL = классификатор; SFP = частица последнего предложения

Окончательные частицы [ править ]

В кантонском диалекте много заключительных частиц, которые меняют настроение, а иногда даже смысл высказывания. Есть также много комбинаций этих конечных частиц.

Конечных частиц больше, чем показано выше, таких как 嘞 laak3, 咯 lo3, 吓 haa2, 呵 ho2, 吖 aa4, 㗎 gaa4, 喎 wo5, 啩 gwaa3, 噃 bo3, 喎 wo3, 喳 za4 и 咩 me1.

Конечные частицы могут иногда объединяться, чтобы передать несколько настроений. Существуют неписаные правила о том, какие частицы можно комбинировать и в каком порядке они встречаются, которые, вероятно, слишком сложны, чтобы их здесь объяснять. Однако есть одно хорошее практическое правило: 嘅 ge3 всегда предшествует другим частицам. Кроме того, частицы, используемые в вопросах (呀 aa3, 咩 me1, 呢 ne1, 嗎 maa3 и т. Д.), Всегда идут последними.

Местоимения [ править ]

В кантонском диалекте используются следующие местоимения, которые, как и во многих других синитских языках, действуют как в именительном падеже (английский: я, он, мы), так и в винительном падеже (я, он, нас):

Copula ("быть") [ править ]

Состояния и качества обычно выражаются с помощью глаголов состояния, которые не требуют глагола «быть». Например, чтобы сказать «Я голоден», можно сказать 我 肚餓ngo5 tou5 ngo6 (буквально: «Я голоден»).

С дополнениями к существительным глагол 係hai6 служит глаголом «быть».

尋 日 係 中秋節。cam4 jat6 hai6 zung1 cau1 zit3 Вчера был фестиваль середины осени.

Другое использование 係 - это расщепленные конструкции для акцента, как и английская конструкция «It's ... that ...». Частица предложения 嘅ge3 часто встречается вместе с ним.

佢係 完全 唔 識 講 廣東話 嘅keoi5 hai6 jyun4 cyun4 m4 sik1 gong2 Gwong2 dung1 waa6 * 2 ge «(Это тот случай, когда) он / она вообще не знает кантонский диалект».

Для обозначения местоположения слова 喺hai2 («ленивый» вариант - 响hoeng2 ), которые в китайской лингвистике все вместе известны как локативы или иногда кавербы, используются для выражения «быть в»:

我 依 家 喺 圖書館。ngo5 ji4 gaa1 hai2 tou4 syu1 gun2 "Я сейчас в библиотеке"

(Здесь 依 家ji4 gaa1 означает «сейчас».)

Отрицания [ править ]

Многие отрицательные слова начинаются со звука m- на кантонском диалекте; например, 唔m4 «нет», 冇mou5 «не иметь (что-то сделано)», 未mei6 «еще нет». Глаголы отменяются добавлением символа character m4 перед ним. Например:

我 食 得 花生ngo5 sik6 dak1 faa1 sang1 «Я могу есть арахис»
(где 食sik6 - глагол «есть»)

становится:

我 唔食 得 花生ngo5 m4 sik6 dak1 faa1 sang1 «Я не могу есть арахис»

Исключением является слово 有jau5 «иметь», которое превращается в 冇mou5 «не иметь» без использования 唔m4 .

Отрицательный повелительный наклон образуется приставкой 唔好m4 hou2 (также произносится mou2 ) или 咪mai5 перед глаголом:

唔好 睇 戲m4 hou2 tai2 hei3 "Не смотри фильмы"
咪 睇 戲mai5 tai2 hei3 «Не смотри фильмы»

В отличие от приведенных выше примеров сентенциального отрицания, где отрицается все предложение, 唔m4 может использоваться лексически для отрицания одного слова. Отрицательное слово часто немного отличается по значению от исходного слова; то есть это лексическое отрицание является своего рода производным. Свидетельством этого является то , что они могут быть использованы с частицами совершенного вида咗ZO2 , что невозможно с sententially Отрицаемые глаголов.

gin3 "см."唔 見m4 gin3 "проиграть"
記得gei3 dak1 "запомнить"唔 記得m4 gei3 dak1 "забыть"
co3 "неправильно"唔錯m4 co3 'довольно хорошо; неплохо '/ 冇 錯mou5 co3 "правильно"
我 唔 見 咗 我 本書ngo5 m4 gin3 zo2 ngo5 bun2 syu1 "Я потерял свою книгу"

вполне приемлемо, но

'*' 我 唔食 咗 嘢 ngo5 m4 sik6 zo2 je5 "Я не ел"

неграмотно. (Правильное выражение должно быть 我 冇 食嘢 ngo5 mou5 sik6 je5 : 我 (I) 冇 (не) 食 (есть) 嘢 (что-то / что-нибудь), но на самом деле с акцентом на бездействие, поскольку это отрицание 我 有 食嘢 ngo5 yau5 sik6 je5 : 我 (I) 有 (сделал) 食 (съесть) 嘢 (что-то / что-нибудь).)

Вопросы [ править ]

Вопросы не формируются путем изменения порядка слов, как в английском. Вместо этого используются заключительные частицы предложения и некоторые вопросительные конструкции.

Да-нет вопросов [ править ]

Есть два способа сформировать вопросы типа «да-нет». Один из способов - использовать только заключительную частицу и / или интонацию. Частица вопроса 呀aa4 указывает на удивление или неодобрение. Обычно он предполагает положительный ответ.

  • 吓? 你 下個禮拜 放假 呀? Хаа2? Nei5 haa6 go3 lai5 baai3 fong3 gaa3 aa4? Перевод: Вы собираетесь в отпуск на следующей неделе !? (Спрашивающий удивлен, что вы собираетесь в отпуск, или не согласен с этим.)

Частица 咩me1 носит исключительно вопросительный характер, указывает на удивление и используется для проверки истинности неожиданного положения вещей.

  • 乜 你 唔知 嘅 咩? Мат1 nei5 m4 zi1 ge3 me1? Перевод: (Вы имеете в виду) вы не знаете?

На вопрос может указывать только высокая интонация в конце вопроса. (Эту интонацию можно рассматривать как несложную заключительную частицу, указывающую на вопрос.) Этот образец интонации обычно изменяет или преувеличивает основной тон последнего слога. Этот тип вопросов используется особенно для эха, когда вопрошающий повторяет утверждение от неожиданности.

  • 「我 唔 見 咗 條 鎖匙」 「咩 話? 你 唔 見 咗 條 鎖匙?」"Ngo5 m4 gin3 zo2 tiu4 so2 si4" "me1e5 waa6? Nei5 m4 gin3 zo2 tiu4 so2 si4" ("Я потерял ключ". Что? Вы потеряли ключ? ») (Последний слог 鎖匙so2 si4 « ключ »произносится длиннее, сначала заканчивая низкий нисходящий тон, а затем повышаясь в конце, как высокий восходящий тон.)

Другой способ формирования вопросов типа «да-нет» использует специальную конструкцию, в которой заголовок предиката, скажем X , заменяется на X-not-X . Дополнительно можно использовать конечные частицы.

  • Например
  • Поскольку отрицательной формой является 冇, соответствующий вопрос типа да-нет использует форму 有冇:
  • Что касается 係hai6 («быть»), в вопросе «да-нет» часто используется сокращение 係 咪hai6 mai6 (обратите внимание, что 咪mai6 не является запретительным 咪mai2 ) вместо 係 唔係hai6 m4 hai6 .
  • В многосложных глаголах повторяется только первый слог:
  • Особый случай - когда формируется вопрос, произошло ли что-то. В отрицательном предложении наречие 未mei6 должно предшествовать глаголу, чтобы указать, что событие еще не произошло. Однако в вопросах типа «да-нет» появляется в конце вопроса (но перед последней частицей, если она существует):

Эта форма вопросов типа «да-нет» выглядит менее похожей на тип «X-not-X», но все же учитывается в этом типе, потому что «X» после «not» опускается. Например, приведенный выше пример вопроса может быть расширен как 你 去過 德國 未 去過? nei5 heoi3 gwo3 Dak1 gwok3 mei6 heoi3 gwo3 .

Синтаксис вопроса «да-нет» в форме «X-not-X» на самом деле является сокращением комбинации синтаксиса утвердительного предложения и синтаксиса отрицательного предложения.

Вопросительные слова [ править ]

  • Вопросительные слова следующие:

В вопросах используется тот же порядок слов, что и в утверждениях. Например: 你 係 邊 個? nei5 hai6 bin1 go3 "ты кто?" (буквально «ты кто»), 你 幾時 去 邊 度 見 邊 個 呀? nei5 gei2 si4 heoi3 bin1 dou6 gin3 bin1 go aa3 «Когда ты пойдешь? Куда пойдешь и с кем встретишься?» (буквально «ты когда идешь, где встречаешь кого»). Обратите внимание, что в одном предложении может быть одновременно несколько вопросительных слов.

Демонстрационные [ править ]

Ближайшее указательное слово («это») - это 呢ni1 / nei1 , или, что чаще в быстрой речи, 依ji1 (+ слово измерения). Например:

呢 本書ni1 / nei1 bun2 syu1 "эта книга"
依 本書ji1 bun2 syu1 "эта книга"

Дистальное указательное («то») - 嗰go2 . Например:

嗰 本書go2 bun2 syu1 "та книга"

Между указательным словом и его существительным должно использоваться определенное слово, чтобы связать их, будь то соответствующий классификатор для существительного для единственного числа имен существительных или 啲di1 для множественного числа имен существительных и массовых существительных:

呢 架 車ni1 / nei1 gaa3 ce1 "эта машина"
呢 啲 車ni1 / nei1 di1 ce1 "эти автомобили"
go2 di1 seoi2 "та вода"

Собственники [ править ]

  • Для существительных единственного числа слово 嘅ge3 примерно эквивалентно английскому «s»:
爸爸 嘅 屋企 baa1 * 4 baa1 ge3 nguk1 kei2 "отцовский дом"
  • Существительные множественного числа принимают 啲di1 :
動物nei5 di1 dung6 mat6 "ваши животные"

NB: 啲di1 - очень универсальное слово на кантонском диалекте, помимо множественного числа определенных фраз, оно также может означать «немного / несколько», например, 一啲 jat1 di1 «немного» или 早啲 zou2 di1 «раньше» (буквально: ранний + (усилитель)).

  • Притяжательные местоимения (например, «мой», «его», «ее») образуются путем добавления 嘅ge3 после местоимения.
係 佢 嘅 呀! hai6 keoi2 ge3 aa3 "Это его!"
(呀aa3 - частица, используемая для завершения утвердительных утверждений)

Однако в случае, когда имеется подразумеваемое существительное во множественном числе, никто не говорит:

* 係 佢 啲 呀! hai6 keoi5 di1 aa3 «Это его!».

Например:

呢 啲 書 係 邊 個 嘅 呀?ni1 / nei1 di1 syu1 hai6 bin1 go3 ge3 aa3 "Чьи это книги?"
係 佢 嘅 呀! hai6 keoi5 ge3 aa3 "Это его! [имеется в виду его книги]"

嘅 呀ge3 aa3 в речи обычно сокращается до одного слога, 㗎 / 嘎gaa3 .

  • Можно также сказать:
係 佢 啲 書 嚟 㗎!hai6 keoi5 di1 syu1 lei4 gaa3 "Это его книги!"

Оба они являются собственниками общего характера.

Отличия от грамматики китайского языка [ править ]

Следующие ниже грамматические точки кантонского языка не встречаются в мандаринском диалекте китайского языка .

Порядок слов [ править ]

  • При использовании глагола 畀bei2 «давать» прямой объект предшествует косвенному . В мандаринских глаголах давать косвенный объект предшествует прямому объекту.
畀 嗰 本書 我bei2 go2 bun2 syu1 ngo5 «Дай мне книгу».

Морфология [ править ]

  • Суффикс, используемый для множественного числа местоимений, 哋dei6 , не может ассоциироваться с человеческими существительными, в отличие от его аналогичного мандаринского аналога 們-men . Мандаринский 學生 們xuéshengmen «студенты» на кантонском диалекте переводится как (啲) 學生(di1) hok6 saang1 .
  • В мандаринском языке есть слова, для которых требуются суффиксы 子-zi или 頭-tou , но в кантонском диалекте они обычно необязательны, например, 鞋子xiézi «обувь» и 石頭shítou «рок» могут быть просто鞋 haai4 и 石sek6 на кантонском диалекте.

Классификаторы [ править ]

  • Классификаторы могут использоваться вместо притяжательного 嘅ge3, чтобы указать на владение одним объектом. Классификаторы не могут использоваться таким образом в китайском языке.
佢 本書keoi5 bun2 syu1 "его книга" (本bun2 - классификатор)
  • Классификаторы как на кантонском, так и на мандаринском диалекте могут служить для индивидуализации существительного, придавая ему единственное значение. Однако такая конструкция в мандаринском языке будет иметь неопределенное значение, если не присутствует демонстративный (например, 這zhè «это») или универсальный квантор (每 měi «каждый»). Более того, есть большие ограничения на использование этой конструкции в позиции объекта. На кантонском диалекте таких ограничений не существует.
本書 唔 見 咗bun2 syu1 m4 gin3 zo2 «Книга потеряна», и ее нельзя интерпретировать как «книги».

Сравнение [ править ]

  • Сравнение прилагательных на кантонском диалекте происходит путем добавления маркера 過gwo3 после прилагательного. Конструкция прилагательное-маркер служит переходным глаголом, который принимает в качестве объекта эталон сравнения.
佢 高 過 我keoi5 gou1 gwo3 ngo5 "Он выше меня."
В стандартном китайском языке сравнение отмечается добавлением , которое служит наречием, оставляя само прилагательное неизменным. Вышеупомянутое предложение переведено на китайский как 比 我 高tā bǐ wǒ gāo .
  • В качестве альтернативы можно использовать только классификатор 啲di1 (без числительного 一) как единственное дополнение к глагольному прилагательному.
佢 高啲 keoi5 gou1 di1 «Он выше».

Маркеры аспектов [ править ]

  • Кантонский диалект имеет специальный маркер привычного аспекта , 開hoi1 , не имеющий аналогов в мандаринском диалекте.
我 住 開 香港ngo5 zyu6 hoi1 Hoeng1 Gong2 «Я жил в Гонконге».

Пассивные умения [ править ]

  • В кантонском диалекте в пассиве всегда должен быть агент, в то время как в мандаринском это не так. Если нет известного или конкретного агента, кантонский должен использовать по крайней мере 人jan4 «кто-то» в качестве фиктивного агента.
筷子 畀 人 用 咗 faai3 zi2 bei2 jan4 jung6 zo2 «были использованы палочки для еды» (а не * 筷子 畀 用 咗 * faai3 zi2 bei2 jung6 zo2 ).

Частицы предложения [ править ]

  • Можно складывать различные такие частицы одну за другой, в то время как в китайском ограничивается заключительным предложением 了 и одной частицей.
你 食 咗 啦 吓? nei5 sik6 zo2 laa3 haa5 "Ты уже ел, да?"

Местоимения [ править ]

  • В устном или письменном кантонском диалекте не существует гендерных различий между третьим лицом в единственном числе слова he, she и it; однако в китайском языке мужчина и женщина различаются двумя разными символами: для мужчин и 她 для женщин, [1], а также 它 для неодушевленных предметов (включая растения), 牠 для (нечеловеческих) животных и 祂 для бога. (s), которые имеют одинаковое произношение.

См. Также [ править ]

  • Китайская грамматика

Ссылки [ править ]

  1. ^ Мэтьюз, Стивен; Ип, Вирджиния (2011). Кантонская грамматика (2-е изд.). Лондон: Рутледж. п. 92. ISBN 9780415471312.