Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Чаморро ( / ə м ɒr / ; [2] Чаморро: Finu' чаморра (ССМО), Fino' чаморра (Гуам) [3] ) является Австронезийским языком говорят около 58000 людей (около 25800 людей на Гуаме и около 32200 в остальная часть Марианских островов и в других местах). [4] Это родной и разговорный язык народа чаморро , коренных жителей Марианских островов (Гуам и Содружество Северных Марианских островов , которые являютсяТерритории США ).

Классификация [ править ]

В отличие от большинства своих соседей, чаморро не классифицируется как микронезийский или полинезийский язык. Скорее, как и Палау , он, возможно, составляет независимую ветвь малайско-полинезийской языковой семьи . [5] [6]

Когда закончилось испанское господство над Гуамом, считалось, что чаморро был полукреольским языком , со значительным объемом лексики испанского происхождения и начинавшим иметь высокий уровень взаимопонимания с испанским. Сообщается, что даже в начале 1920-х годов испанский язык считался живым языком на Гуаме для коммерческих сделок, но использование испанского и чаморро быстро сокращалось в результате давления со стороны англичан.

Испанские влияния в Чаморро существуют благодаря трехвековому испанскому колониальному правлению. Многие слова в лексиконе чаморро имеют латинское этимологическое происхождение через испанский, но их использование соответствует местным грамматическим структурам. Кроме того, местное произношение «национализировало» большинство слов иностранного происхождения, которые не соответствуют способам, которые носители языка коренных народов привыкли произносить. Некоторые считают его смешанным языком [7] с исторической точки зрения, хотя он остается независимым и уникальным. В своей справочной грамматике чаморро Дональд М. Топпинг утверждает:

«Наиболее заметное влияние на язык и культуру чаморро оказал испанский ... Произошло массовое заимствование испанских слов и фраз в чаморро, и было даже некоторое заимствование из испанской звуковой системы. Но это заимствование было лингвистически поверхностным. кости языка чаморро остались нетронутыми ... Практически во всех случаях заимствования испанские слова были вынуждены соответствовать звуковой системе чаморро ... Хотя испанский язык, возможно, оставил прочный след в лексике чаморро, как и во многих других. На филиппинских и южноамериканских языках это практически не повлияло на грамматику чаморро ... Японское влияние на чаморро было намного больше, чем влияние немецкого языка, но гораздо меньше испанского. И снова лингвистическое влияние ограничивалось исключительно словарными элементами, многие из которых которые относятся к изготовленным объектам ....[8]

Напротив, в очерках, найденных в Del español al chamorro. Lenguas en contacto en el Pacífico (2009), Рафаэль Родригес-Понга называет современный чаморро «смешанным языком» «латино-австронезийского» происхождения и оценивает, что примерно 50% лексики чаморро исходит от испанского языка, вклад которого выходит далеко за рамки заимствования.

Родригес-Понга (1995) считает чаморро испано-австронезийским или испано-австронезийским смешанным языком или, по крайней мере, языком, который возник в процессе контактов и креолизации на острове Гуам, поскольку современный чаморро находится под влиянием словарного запаса и в его грамматике много элементов испанского происхождения: глаголы , артикли, предлоги , числительные , союзы и т. д. [9]

Процесс, начавшийся в 17 веке и завершившийся в начале 20 века, означал глубокий переход от старого чаморро (палео-чаморро) к современному чаморро (нео-чаморро) в его грамматике , фонологии и лексике . [10]

Спикеры [ править ]

Знак " Хафа Адай" в международном аэропорту Антонио Б. Вон Пата на Гуаме

Язык чаморро находится под угрозой из-за резкого падения уровня владения языком за последнее столетие. Подсчитано, что 75% населения Гуама было грамотно на языке чаморро примерно в то время, когда Соединенные Штаты захватили остров во время испано-американской войны [11] (аналогичных оценок уровня владения языком для других районов Марианских островов нет. в течение этого времени). Спустя столетие перепись населения США 2000 года показала, что менее 20% чаморро, живущих на Гуаме, свободно говорят на своем родном языке, и подавляющее большинство из них были старше 55 лет.

Ряд факторов способствовал резкому снижению беглости владения языком чаморро после Второй мировой войны. Марианские острова имеют долгую историю колонизации, начиная с испанской колонизации в 1668 году и, в конечном итоге, с приобретения островов американцами в 1898 году (гегемония которой продолжается и по сей день). Это навязало властным структурам привилегию языка колонизаторов региона. Согласно оценкам, подавляющее большинство, как указано выше (75%), сохраняли активное знание языка чаморро даже во время испанской колониальной эпохи, но все это должно было измениться с приходом американского империализма и усилением английского языка.

На Гуаме этот язык подвергся дополнительному подавлению, когда правительство США запретило язык чаморро в школах и на рабочих местах в 1922 году. Они собрали и сожгли все словари чаморро. [12] Аналогичная политика проводилась японским правительством, когда оно контролировало регион во время Второй мировой войны. После Второй мировой войны, когда Гуам был снова захвачен Соединенными Штатами, американские администраторы острова продолжали вводить языковые ограничения «запрета чаморро» в местных школах, обучая только английскому языку и наказывая учащихся за то, что они говорят на своем коренном языке. [13]

Несмотря на то, что эта репрессивная языковая политика постепенно отменялась, использование чаморро существенно сократилось. Последующие поколения часто воспитывались в домашних хозяйствах, где свободно владели языком только самые старшие члены семьи. Из-за недостаточной осведомленности становится все труднее использовать чаморро в качестве второго языка. Через несколько поколений английский заменил чаморро языком повседневной жизни. [ необходима цитата ]

Существует разница в уровне владения языком чаморро на Гуаме и на остальных Марианских островах. На Гуаме ( который носители чаморро называют Гуаханом , от слова guaha , означающего «иметь»; его английский глосс «We have» указывает на то, что остров предоставляет все необходимое для жизни [14] [15] ) [ актуально? ] число носителей языка чаморро сократилось за последнее десятилетие [ когда? ] или около того. На Северных Марианских островах (NMI) молодые чаморро свободно говорят на этом языке. Чаморро распространено среди семей чаморро в Северных Марианских островах, но беглость речи среди гуамских чаморро значительно снизилась за годы американского правления в пользуАмериканский английский , распространенный на обитаемых Марианских островах.

Сегодня NMI Chamorros и Guamanian Chamorros сильно расходятся во мнениях относительно языковой беглости друг друга. Чаморро NMI сказал бы, что гуамские чаморро говорят на языке неправильно или говорят «ломаный чаморро», тогда как гуамский чаморро мог бы посчитать форму, используемую NMI Chamorros, архаичной. [ необходима цитата ]

Усилия по оживлению [ править ]

Представители Гуама безуспешно лоббировали Соединенные Штаты, чтобы те приняли меры по продвижению и защите языка. [ необходима цитата ]

В 2013 году «Гуам вводит публичный закон 31–45 , который расширяет возможности преподавания языка и культуры чаморро в школах Гуама», включая обучение в 7–10 классах. [16]

В последнее время были предприняты другие усилия, в первую очередь школы иммерсионного обучения Чаморро. Одним из примеров является Академия Huråo Guåhan в деревне Чаморро в Хагатне, GU. Эту программу ведут Энн Мари Арсео и ее муж Рэй Арсео. Согласно официальной странице Huråo на YouTube, «Huråo Academy является одной, если не первой школой погружения чамору, которая сосредоточена на преподавании языка чамору и самоидентификации на Гуаме. Huråo была основана как некоммерческая организация в июне 2005 года». [17] Академия получила высокую оценку за сохранение языка чамору.

Другие творческие способы включения и продвижения языка чаморро были найдены в использовании приложений для смартфонов, интернет-видео и телевидения. От словарей чаморро [18] до последнего приложения «Speak Chamorro» [19], усилия по сохранению и защите языка и идентичности чаморро растут и расширяются.

Популярная мыльная опера чаморро « Сиха» [20] на YouTube получила в основном положительные отзывы от носителей языка чаморро о ее способности объединять драматические произведения, язык чаморро и островную культуру в развлекательную программу. По телевизору, Нихи! «Дети» - это первое в своем роде шоу, потому что оно нацелено «на нени Гуама, цель которого - увековечить язык и культуру чамору, одновременно поощряя бережное отношение к окружающей среде, здоровый выбор и развитие характера». [21]

Фонология [ править ]

В чаморро 24 фонемы : 18 согласных и 6 гласных .

Гласные [ править ]

В чаморро не менее 6 гласных, в том числе:

  • / ɑ / , открытая спина неокругленной гласной, эквивалентной «а» в слове «отец».
  • / æ / , почти открытая передняя неокругленная гласная, эквивалентная «а» в слове «кошка».
  • / e / , неокругленный гласный переднего ряда, эквивалентный букве «е» в принятом произношении слова «встретился».
  • / i / , закрывающая неокругленная гласная переднего ряда, эквивалентная "ee" в слове "sleep".
  • / o / , неокругленный гласный , близкий к середине спины, эквивалентен букве «o» в слове «кукуруза».
  • / u / , закругленная закругленная гласная, эквивалентная «u» в слове «грипп».

Согласные [ править ]

Ниже представлена ​​таблица согласных чаморро; все без наддува.

  • / w / изначально не встречается.
  • Аффрикаты / t̪͡s̪ d̪͡z̪ / могут быть реализованы как небные [ t͡ʃ d͡ʒ ] перед не низкими гласными переднего ряда. [22]

Грамматика [ править ]

Чаморро - это VSO или язык глагол – субъект – объект . Однако порядок слов может быть очень гибким и изменяться на SVO ( субъект-глагол-объект ), как в английском, если необходимо передать различные типы относительных предложений в зависимости от контекста и подчеркнуть части того, что кто-то пытается сказать или передать. Опять же, это является предметом споров, поскольку те, кто на Гуаме, считают, что язык гибкий, а те, кто в CNMI, нет.

Чаморро также является агглютинативным языком , грамматика которого позволяет изменять корневые слова с помощью ряда аффиксов . Например, masanganenñaihon «некоторое время говорил (с / к)», префикс пассивной маркировки ma- , корневой глагол sangan , референтный суффикс i «to» ( морфофонически принудительно изменен на e ) с экскрессивным согласным n , а суффикс ñaihon «короткий количество времени". Таким образом, Masanganenñaihon guiʼ «Ему / ей сказали (что-то) какое-то время».

У чаморро много испанских заимствований, а у других слов есть испанские этимологические корни (например, tenda «магазин / магазин» от испанского tienda ), что может привести некоторых к ошибочному заключению, что это испанский креольский язык , но чаморро очень часто использует свои заимствования в Микронезийский способ ( bumobola «игра в мяч » от bola «мяч, игра в мяч» с вербализацией инфикса -um- и дублированием первого слога корня).

Чаморро - это предикатный язык начального обозначения головы . Он имеет богатую систему согласований в номинальной и вербальной сферах.

Чаморро также известен своим WH-соглашением в глаголе. Морфемы согласования согласуются с особенностями (грубо говоря, с особенностями грамматического падежа ) вопросительной фразы и заменяют обычное согласование между подлежащим и глаголом в переходных предложениях реализаций: [23]

«Хуан мыл машину».

«Кто мыл машину?

Местоимения [ править ]

Этот набор местоимений встречается в чаморро: [24]

Орфография [ править ]

Кроме того, некоторые комбинации букв в чаморро иногда представляют собой отдельные фонемы. Например, «ci + [гласный]» и «ti + [гласный]» оба произносятся [ʃ] , как в hustisia («справедливость») и фамилии Консепсьон (испанское влияние).

Буква ⟨y⟩ обычно (хотя и не всегда) произносится больше как dz (приближение к региональному испанскому произношению y как [dʒ] ); он также иногда используется для обозначения того же звука, что и буква i , говорящими на Гуаме. Фонемы, представленные n⟩ и ⟨ñ⟩, а также a⟩ и å⟩, не всегда различаются в печати. Таким образом, название места на Гуаме, написанное Йона , произносится как «Дзония» / [дзода] , а не * [йона], как можно было бы ожидать. ⟨Ch⟩ обычно произносится как ts, а не как английское ch . Чаморро ⟨r⟩ - это обычно лоскут [ɾ] , например испанский rмежду гласными и ретрофлексный аппроксимант [ɻ] , например, английский r , в начале слов.

У чаморро есть близнецы-согласные, которые записываются двойными (GG, DD, KK, MM, NGNG, PP, SS, TT), родные дифтонги AI и AO, плюс OI, OE, IA, IU, IE в заимствованных словах; предпоследнее ударение , если не указано иное, если оно вообще отмечено письменно, обычно с острым ударением , например asút «синий» или dángkulu «большой». Безударные гласные ограничиваются / ə iu / , хотя они часто пишутся как AE O. Слоги могут быть согласными-гласными-согласными, например, che'lu 'брат', diskåtga 'выгружать', mamåhlåo 'застенчивый' или oppop 'ложь. лицом вниз ', gåtus(Старое слово чаморро для 100), Хагатна (столица Гуама); B, D и G не отличаются от P, T и K в этом положении. [ расплывчато ] .

Сегодня существует постоянная проблема орфографии языка чаморро между NMI Chamorros и гуамскими чаморро (пример: гора Тапочау против горы Тапочао). На Гуаме также существует движение за заглавные буквы в орграфе, таком как "CH", в таких словах, как CHamoru (гуамское написание) или CHe'lu . Кроме того, вопрос о кодировке голосовой остановки является предметом дискуссий: использование одинарной кавычки (и, реже, серьезного акцента ) оспаривается в пользу гавайской ʻokina . [ необходима цитата ]

Словарь [ править ]

Числа [ править ]

В настоящее время распространенный чаморро использует только числовые слова испанского происхождения: uno , dos , tres и т. Д. В старом чаморро использовались разные числовые слова, основанные на категориях: основные числа (для даты, времени и т. Д.), Живые существа, неодушевленные предметы и т. Д. объекты.

  • Число 10 и его кратные до 90: dies (10), benti (20), trenta (30), kuårenta (40) ,inkuenta (50), sisenta (60), sitenta (70), ochenta (80), нубента (90). Они похожи на соответствующие испанские термины diez (10), veinte (20), treinta (30), cuarenta (40), cincuenta (50), sesenta (60), setenta (70), ochenta (80), noventa ( 90).

Месяцы [ править ]

До того, как 12-месячный календарь на основе Испании стал преобладающим, обычно использовался 13-месячный лунный календарь чамору. Первый месяц в левом столбце ниже соответствует январю. В правом столбце указаны месяцы, основанные на испанском языке.

Основные фразы [ править ]

Исследования [ править ]

Чаморро изучают в Гуамском университете и в нескольких академических учреждениях Гуама и Северных Марианских островов.

Исследователи из нескольких стран изучают аспекты чаморро. В 2009 году в Бремене, Германия, была создана Международная сеть лингвистики чаморро (CHIN). CHiN был основан по случаю Дня чаморро (27 сентября 2009 г.), который был частью программы Фестиваля языков. На церемонии основания присутствовали люди из Германии, Гуама, Нидерландов, Новой Зеландии, Испании, Швейцарии и Соединенных Штатов Америки. [26]

См. Также [ править ]

  •  Языковой портал

Сноски [ править ]

  1. ^ 3-е единственное предметное соглашение
  2. ^ "Определитель собственных существительных", специальная статья, используемая с именами в чаморро.
  3. ^ Здесь инфикс -um- - это морфема WH-согласования для именительного падежа вопросительных фраз.

Ссылки [ править ]

Заметки [ править ]

  1. ^ Чаморро в Ethnologue (19-е изд., 2016)
  2. ^ "Чаморро" . Lexico UK Dictionary . Издательство Оксфордского университета .
  3. ^ "Правила орфографии чаморро" . Гуампедия . Архивировано 22 сентября 2020 года . Проверено 20 августа 2020 .
  4. ^ "Chamorro" , Ethnologue (19-е изд.), 2016, заархивировано из оригинала 5 апреля 2018 года , извлечено 4 апреля 2018 года.
  5. ^ Blust, Роберт (2000). "Историческая фонология чаморро". Океаническая лингвистика . 39 (1): 83–122. DOI : 10.1353 / ol.2000.0002 . S2CID 170236058 . 
  6. ^ Смит, Александр Д. (2017). «Западно-малайско-полинезийская проблема». Океаническая лингвистика . 56 (2): 435–490. DOI : 10.1353 / ol.2017.0021 . S2CID 149377092 . 
  7. ^ Родригес Ponga, Рафаэль (2009). Del español al chamorro: Lenguas en contacto en el Pacífico [ С испанского на чаморро: языки, общающиеся в Тихом океане ] (на испанском языке). Мадрид: Ediciones Gondo.
  8. ^ Топпинг, Дональд (1973). Справочная грамматика чаморро . Университетское издательство Гавайев. стр. 6 и 7. ISBN 978-0-8248-0269-1.
  9. ^ Родригес-Понга, Рафаэль (1995). El elemento español en la lengua chamorra (Islas Marianas) [ Испанский элемент в языке чаморро (Марианские острова) ] (докторская диссертация) (на испанском языке). Мадридский университет Комплутенсе, факультет филологии. Архивировано 27 июня 2010 года . Проверено 5 июля 2010 года .
  10. Рафаэль Родригес-Понга , От испанского до Чаморро: язык, контактирующий в Тихом океане . Мадрид, Ediciones Gondo, 2009, www.edicionesgondo.com [1] Архивировано 2 октября 2015 года в Wayback Machine [2] Архивировано 2 октября 2015 года в Wayback Machine
  11. ^ Карано, Пол; Санчес, Педро (1964). Полная история Гуама . Токио и Ратленд, VT: Charles Tuttle Co.
  12. ^ Скутнабб-Кангас 2000: 206; Mühlhäusler 1996: 109; Бентон 1981: 122
  13. ^ "Образование в военно-морскую эру США" . Гуампедия . Архивировано 21 ноября 2010 года . Проверено 22 апреля 2013 года .
  14. ^ Tamondong, Dionesis (16 февраля 2010). «Камачо: изменение имени подтвердит личность» . Pacific Daily News . Проверено 18 февраля 2010 года .[ мертвая ссылка ]
  15. ^ Сако, Хосе Антонио (1859). Colección de papeles científicos, históricos, políticos y de otros ramos sobre la isla de Cuba [ Сборник научных, исторических, политических и других документов об острове Куба ] (на испанском языке). 3 . Париж: d'Aubusson y Kugelmann. Архивировано 13 ноября 2020 года . Проверено 16 октября 2020 года .
  16. Джонс, Майкл (29 августа 2012 г.). «Гуам в целях повышения уровня образования в области языка и культуры коренных народов» . Откройте Equal Free. Образование. Развитие . Архивировано из оригинального 6 -го сентября 2014 года . Проверено 6 сентября 2012 года .
  17. ^ "Хурао Гуахан" . YouTube . Архивировано 7 марта 2016 года . Проверено 19 апреля 2015 года .
  18. ^ "Архивная копия" . Архивировано из оригинала на 1 мая 2015 года . Проверено 19 апреля 2015 года .CS1 maint: заархивированная копия как заголовок ( ссылка )
  19. ^ Саблан, Jerick (19 марта 2015). «Приложения помогают пользователям говорить, изучать чаморро» . Pacific Daily News . Архивировано из оригинала 19 апреля 2015 года . Проверено 19 апреля 2015 года .
  20. ^ Мартинес, Lacee AC (27 марта 2014). «Группа продюсирует мыльную оперу Чаморро: Сиха можно посмотреть на YouTube» . Pacific Daily News . Архивировано из оригинала 19 апреля 2015 года . Проверено 19 апреля 2015 года .
  21. ^ NIHI! , заархивировано из оригинала 16 октября 2019 г. , извлечено 16 октября 2019 г.NIHI! , заархивировано из оригинала 16 октября 2019 г. , извлечено 16 октября 2019 г.
  22. Перейти ↑ Chung (1983) .
  23. Чанг 1998: 236 и пасс.
  24. ^ Зобель, Эрик (2002). «Положение чаморро и палау в австронезийском генеалогическом древе: данные глагола Morphosyntax». Вук, Фэй; Росс, Малкольм (ред.). История и типология западных австронезийских голосовых систем . Канберра: Тихоокеанская лингвистика. С. 405–434. DOI : 10.15144 / PL-518.405 . Архивировано 13 ноября 2020 года . Проверено 22 июня 2020 .
  25. ^ Каннингем, Лоуренс Дж. (1992). Общество древних чаморро . Гонолулу, Гавайи: The Bess Press. п. 144. ISBN 1-880188-05-8.
  26. ^ Maga'låhi (президент) является др Рафаэль Родригес Ponga Саламанка (Мадрид, Испания); Магалахи ни онрао (почетный президент): д-р Роберт А. Андервуд (президент Гуамского университета); Teniente maga'låhi (вице-президент): профессор доктор Томас Штольц (Бременский университет).

Ссылки [ править ]

  • Blust, Роберт. (2000). Историческая фонология чаморро . Гавайский университет Press.
  • Чанг, Сандра. (1983). Трансдеривационные отношения в фонологии чаморро . Калифорнийский университет в Сан-Диего.
  • Чанг, Сандра. (1998). Дизайн соглашения: свидетельства Чаморро . Издательство Чикагского университета: Чикаго.
  • Родригес-Понга, Рафаэль (2003). El elemento Español en la lengua chamorra . Мадрид: Servicio de Publicaciones, Universidad Complutense ( Мадридский университет Комплутенсе ). http://eprints.ucm.es/3664/
  • Родригес-Понга, Рафаэль (2009). Del español al chamorro. Lenguas en contacto en el Pacífico . Мадрид: Ediciones Gondo.
  • Топпинг, Дональд М. (1973). Справочная грамматика чаморро. Гонолулу: Гавайский университет Press .
  • Топпинг, Дональд М., Педро М. Ого и Бернадита К. Дунгка (1975). Чаморро-английский словарь. Гонолулу: Гавайский университет Press.
  • Топпинг, Дональд М. (1980). Разговорный чаморро: с грамматическими примечаниями и глоссарием, ред. изд. Гонолулу: Гавайский университет Press.

Дальнейшее чтение [ править ]

  • Агуон, КБ (1995). Чаморро: Полный курс обучения . Агана, Гуам: KB Aguon.
  • Хант, Майк (2008). «Говорящий Чамору Мору Мору». Сан-Роке, Сайпан.
  • Чанг, Сандра (2020). Грамматика чаморро (PDF) . Санта-Крус: Калифорнийский университет. DOI : 10.48330 / E2159R .

Внешние ссылки [ править ]

  • Чаморро-английский онлайн-словарь
  • https://web.archive.org/web/20131223170220/http://ns.gov.gu/language.html
  • https://web.archive.org/web/20060613193013/http://www.offisland.com/thelanguage.html
  • https://web.archive.org/web/20031119062318/http://www.chamorro.com/fino/fino.html
  • Чаморро-английский словарь , частично доступен в Google Книгах.
  • Чаморро Reference Grammar , частично доступны на Google Books.
  • https://web.archive.org/web/20050405213852/http://www.websters-online-dictionary.org/definition/Chamorro-english/
  • Список слов чаморро в базе данных Austronesian Basic Vocabulary
  • https://web.archive.org/web/20081210161635/http://www.sous-le-soleil-de-guam.com/
  • https://web.archive.org/web/20110716095102/http://www.fb10.uni-bremen.de/chin/ Международная сеть лингвистики чаморро (CHIN).
  • Текстовые и программные файлы из "Чаморро-английского словаря (Языковые тексты PALI: Микронезия)" Дональда М. Топпинга, Педро М. Ого и Бернадиты К. Дунгка, опубликованного в 1975 году издательством Гавайского университета, заархивированным в Кайпулеохоне .
  • Каталожные карточки с названиями растений и животных на языке чаморро в Кайпулеохоне .