Проблемы с воспроизведением этого файла? См. Справку по СМИ . |
« Che gelida manina » («Какая замороженная ручонка ») [1] - ария тенора из первого акта оперы Джакомо Пуччини « Богема» . Родольфо поет эту арию Мими, когда они впервые встречаются. В арии он рассказывает ей о своей жизни как поэта и в конце просит ее рассказать ему больше о своей жизни. [2] Это одна из самых записываемых теноров арий.
Драматический контекст [ править ]
Действие происходит в канун Рождества в Латинском квартале Парижа. [3] Родольфо, борющийся поэт, находится в своей комнате, когда слышит, как кто-то стучится в дверь. Он открывает дверь и видит Мими, соседку, которая пришла в его комнату, потому что ее свеча погасла, и ей нужен свет, чтобы пройти в свою комнату. Находясь в его комнате, она чувствует слабость, и он помогает ей сесть, и она случайно роняет ключ от комнаты. После этого Мими начинает уходить с зажженной свечой, но обнаруживает, что ее ключ отсутствует. Обе свечи гаснут, и они вдвоем ищут ключ от комнаты в темноте. Родольфо находит ее ключ, но прячет его. Затем Родольфо касается ее руки в темноте и чувствует холод ее руки, и он начинает петь арию. [4]
Песня начинается речитативом с " Che gelida manina, se la lasci riscaldar " ("Какая замороженная ручонка , позволь мне согреть ее для тебя"), которая быстро превращается в арию. В песне Родольфо говорит Мими, что он поэт - « Chi son? Sono un Poeta » («Кто я? Я поэт»), рассказывает о своей жизни поэта, живущего в беззаботной бедности, и о своих надеждах и мечты. Затем он признает, что она украла его сердце, и в конце спрашивает ее о ее жизни. [5]
В ответ Мими поет свою арию «Sì, mi chiamano Mimì» («Да, они зовут меня Mimì»), и сцена завершается дуэтом « O soave fanciulla », где они понимают, что влюбились друг в друга. [6]
Состав [ править ]
Ария написана Пуччини на либретто Луиджи Иллики и Джузеппе Джакозы . [7] Он содержит оригинальную особенность, которую представил Пуччини, - в нем есть три отдельных музыкальных абзаца, в которых отсутствует тональный баланс, но, тем не менее, они согласованы в целом. Начальная часть нежная, вторая часть (начиная с «Chi son? Sono un поэта») отчетливо отличается по тону, более смелая и содержит мотив Родольфо. Третья часть начинается с « Talor dal mio forziere » - начала мотива «любви», использованного в опере. [6]
В партитуре для автографа оперы открывающая часть арии и предыдущий отрывок изначально были написаны до мажор, а не ре-бемоль мажор, который используется. [8] Песня, однако, может быть транспонирована на полшага вниз теми, кому трудно петь кульминационный высокий C.
Выступления и записи [ править ]
«Богема» - одна из самых популярных опер, а «Che gelida manina» - самая известная теноровая ария в опере, следовательно, одна из самых записываемых теноров. Между 1900 и 1980 годами почти 500 теноров записали эту арию как минимум на семи разных языках. [9] Премьера оперы состоялась в Турине в 1896 году с ролью Родольфо, которую сыграл Эван Горга , хотя Горга испытывал трудности с высокой тесситурой, и для него пришлось перенести музыку вниз. [10]
Запись арии началась через несколько лет после премьеры. Ранняя запись была сделана Энрико Карузо в 1906 году. Считается, что Карузо спел арию в 1897 году для Пуччини, который сказал: «Кто послал тебя ко мне - Бог?» [11] [12] Бениамино Джильи исполнил арию в фильме 1936 года « Аве Мария» . Ария была одной из арий, записанных Марио Ланца в его первых записях в 1949 году; его запись "Che gelida manina" выиграла оперную запись года, присужденную Национальной ассоциацией музыкальных критиков, а позже была включена в Зал славы RCA . [13] Первая известная запись Лучано Паваротти.является этой арии , записанной в 1961 году во время его профессионального дебюта в театре MUNICIPALE в Реджо - Эмилии , [14] , и затем он записал арию в 1963 году в Лондоне. [15] [16] Паваротти сделал много заметных записей песни в своих выступлениях « Богема» , включая выступление « Ла Скала» в 1979 году и запись 1973 года под управлением Герберта фон Караяна . [17] [18]
Тексты [ править ]
Che gelida manina,
se la lasci riscaldar.
Cercar che giova?
Al buio non si trova.
Ma per fortuna
una notte di luna,
e qui la luna
l'abbiamo vicina.
Аспетти, синьорина,
le dirò con due parole
chi son, chi son, e che faccio,
come vivo. Вуоле?
Чи, сын? Чи, сын? Sono un поэта.
Che cosa faccio? Скриво.
E come vivo? Vivo.
In povertà mia lieta
scialo da gran signore
rime ed inni d'amore.
Per sogni e per chimere
e per castelli in aria,
l'anima ho milionaria.
Talor dal mio forziere
ruban tutti i gioelli
due ladri , gli occhi belli.
V'entrar con voi pur ora,
ed i miei sogni usati
ei bei sogni miei,
tosto si dileguar!
Ma il furto non m'accora
, poiché, poiché v'ha preso stanza
la dolce speranza!
Или che mi conoscete,
parlate voi, deh!
Parlate. Chi siete?
Vi piaccia dir!
Твоя крошечная ручонка замерзла!
Позволь мне согреть это в жизнь.
Наш поиск бесполезен;
В темноте все скрыто.
Вскоре свет
луны поможет нам,
Да, в лунном свете
наши поиски продолжим.
Так что послушайте, милая девушка,
а я сейчас расскажу вам,
кто я, что делаю
и как живу. Должен ли я?
Я, я, я поэт.
Какая у меня работа? Письмо!
Это живая? Едва ли!
Я не хочу богатства;
Все знатные дамы и модницы
вдохновляют меня страстью.
В мечтах и нежных иллюзиях
или в воздушных замках.
Нет на земле богаче меня!
Яркие глаза, как твои, поверь мне,
Укради мои бесценные драгоценности
В сокровищнице Фэнси.
Ваши лукавые глаза ограбили меня,
Из всех моих мечтаний лишили меня,
мечты прекрасные, но мимолетные.
Бежали мои заблуждения,
Я не питаю сожалений.
Ибо сейчас румяное утро жизни ломается,
теперь золотая любовь просыпается!
Теперь, когда я рассказал свою историю,
молитесь, расскажите мне и вашу,
скажите откровенно, кто вы?
Скажи, ты скажешь? [19]
Ссылки [ править ]
- ^ Харрис, Дэниел; Шоп, Артур (1993). Пословные переводы песен и арий, часть II: Итальянский: спутник к репертуару певца . Scarecrow Press. п. 337. ISBN 9781461731030.
- ^ "Che gelida manina", текст на итальянском и английском языках , база данных Aria. Проверено 12 ноября 2019 г.
- ^ "Синопсис: Богема " . Метрополитен-опера .
- ^ Фишер, Бертон Д. (2001). Богема Пуччини . Издательство "Оперные путешествия". п. 6 . ISBN 9781102009276.
- ^ Райт, Крейг. Прослушивание западной музыки . п. 298.
- ^ a b Бадден, Джулиан (2006). Пуччини: его жизнь и творчество . Издательство Оксфордского университета. С. 163–165. ISBN 978-0195179743.
- ^ Эллен Х. Блейлер (ред.). Известные итальянские оперные арии: двуязычная книга . п. 44. ISBN 9780486157405.
- ^ Джакомо Пуччини: Богема . Издательство Кембриджского университета. 1986. стр. 105 . ISBN 978-0521319133.
- ^ "Великолепный список величайших оперных арий мира" . Классический FM . 26 февраля 2018.
- ^ Борн, Джойс (2010). Словарь оперных персонажей (пересмотренное издание). ОУП Оксфорд. п. 255. ISBN 978-0199550395.
- ^ Мордден, Итан (1988). Оперные анекдоты . Oxford University Press, США ISBN 978-0195056617.
- ^ Гринфельд, Говард (1983). Карузо . Сыновья Г.П. Патнэма. п. 39 . ISBN 978-0399127366.
- ^ Манеринг, Дерек. Марио Ланца: Пение богам . Университетское издательство Миссисипи. п. 61. ISBN 9781617034251.
- ^ Kennicott, Филипп (13 марта 2015). «Лучано Паваротти - рождение легенды» . Граммофон .
- ^ "Дебютная запись Паваротти будет выпущена через 50 лет" . BBC . 2 августа 2013 г.
- ↑ Кокерелл, Дженнифер (9 сентября 2013 г.). «Паваротти посмертно возглавляет чарты по потерянным записям» . Независимый . PA.
- ^ Dammann, Гай (6 сентября 2007). «Величайшие выступления Паваротти» . Хранитель .
- ^ Кристиансен, Руперт (6 сентября 2007 г.). «Лучано Паваротти: его пять лучших записей» . Дейли телеграф . Лондон.
- ↑ La Bohème , фортепианная вокальная партитура, стр. 64–70, Ricordi 1896, перевод Уильяма Гриста (1840–1896)
Внешние ссылки [ править ]
- Итальянский и английский текст
- Вокальная партитура для фортепиано (итальянский и английский текст), стр. 64–70, Музыкальная библиотека Уильяма и Гейл Кук
- "Che gelida manina" на YouTube , Роберто Аланья с Анжелой Георгиу
- "Che gelida manina" на YouTube, Пласидо Доминго с Кири Те Канава
- Ноты , База данных Opera