Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Классические поэзии , также крокодилов или Ши-цзин ( китайский :詩經; пиньинь : Шицзин ), переведенный по- разному , как Книга песен , книги оды или просто известную как оды или поэзии ( китайский язык :; пиньинь : Shi ), - старейшее из существующих сборников китайской поэзии , включающее 305 произведений, датируемых 11-7 веками до нашей эры. Это одна из « пяти классических работ », которые, как традиционно считается, были составленыКонфуция , и ученые Китая и соседних стран изучали и запоминали его на протяжении двух тысячелетий. Это также богатый источник чэнъю (классические идиомы с четырьмя символами), которые до сих пор являются частью научного дискурса и даже повседневного языка в современном китайском языке. Со времен династии Цин его рифмовые модели также анализировались при изучении древнекитайской фонологии .

Имя [ редактировать ]

Ранние ссылки относятся к антологии как к 300 стихотворениям ( ши ). Оды впервые стали известны как цзин , или «классическая книга» в каноническом смысле, как часть официального принятия династией Хань конфуцианства в качестве руководящих принципов китайского общества. [ необходима цитата ] Это же слово ши позже стало общим термином для поэзии. [1] В английском языке, где нет точного эквивалента для китайского, слово shi в этом отношении обычно переводится как «стихотворение», «песня» или «ода». До того, как стать канонической классикой,Классика поэзии ( ши цзин ) была известна как « Триста песен» или «Песни» . [2]

Содержание [ править ]

« Классик поэзии» содержит древнейшие китайские стихотворения, имеющие хронологическую достоверность. [1] Большинство од относятся к периоду Западной Чжоу (1046–771 гг. До н.э.) и были составлены примерно из 15 королевств, которые в основном были провинциями и городами в районе Чжунюань . Заключительный раздел 5 «Похвальных слов Шаня» претендует на то, чтобы быть ритуальными песнями династии Шан, переданными их потомками в состоянии Сун , но обычно считается довольно поздним. [3] [4] По словам восточно-ханьского ученого Чжэн Сюань , последний материал в Шицзинбыла песня «Роща из пней» (株 林) в «Оде Чена», датированная серединой периода Весны и Осени (ок. 600 г. до н.э.). [5]

Ах! Торжественен чистый храм於 穆 清廟Благоговейные и согласные со знатными помощниками.肅 雝 顯 相Достойны, достойны многие офицеры濟濟 多 士 Крепко держатся за добродетель короля Вэня .秉文 之 之Хвалите один на Небесах,對 越 在 天Они быстро спешат в храм.駿 奔走 在 廟Очень прославленные, очень почитаемые,不 顯 不 承Пусть [король Вэнь] никогда не устанет от [нас] людей.無 射 於 人 斯                                
 
                
                     
            
                        
                         
          

«Похвалы Чжоу - Ясный храм» ( китайский :清廟; пиньинь : Qīng miào ) [6]

Содержание Поэзии можно разделить на два основных раздела: «Воздух штатов» и хвалебные речи и гимны. [9] «Воздух в Штатах» - это короткие тексты на простом языке, которые обычно представляют собой древние народные песни, в которых записывается голос простых людей. [9] Они часто говорят о любви и ухаживании, тоске по отсутствующему любовнику, солдатам в кампании, сельском хозяйстве и работе по дому, а также политической сатире и протесте. [9] С другой стороны, песни в двух разделах «Гимны» и «Похвалы», как правило, представляют собой более длинные ритуальные или жертвенные песни, обычно в форме придворных панегириков и династических гимнов, восхваляющих основателей династии Чжоу. [9]Они также включают гимны, используемые в обрядах жертвоприношения, и песни, используемые аристократией в их жертвенных церемониях или на банкетах. [10] [11]

"Придворные гимны", содержат "Гимны Малого Двора" и "Гимны Большого Двора". Большинство стихов использовались аристократией для ежегодных молитв о хорошем урожае, поклонения богам и почитания своих предков. Авторы «Больших придворных гимнов» - дворяне, недовольные политической реальностью. Поэтому они писали стихи, касающиеся не только праздника, богослужения и эпоса, но и отражали общественные чувства. [12]

Стиль [ править ]

Независимо от того, были ли различные стихотворения Шицзин народными песнями или нет, «все они, кажется, прошли через руки литераторов при королевском дворе Чжоу». [13] Другими словами, они показывают общую литературную полировку вместе с некоторой общей стилистической последовательностью. Около 95% строк в Поэзии написаны четырехсложным счетчиком с небольшой цезурой между вторым и третьим слогами. [9] Строки, как правило, встречаются в синтаксически связанных куплетах , иногда с параллелизмом, а более длинные стихи обычно делятся на строфы с аналогичной структурой . [14]

Все «Похвалы», кроме шести, состоят из одной строфы, а «Придворные гимны» демонстрируют широкие различия в количестве строф и их длине. Однако почти все «Миры» состоят из трех строф, из которых наиболее распространены четырехстрочные строфы. [15] [16] Хотя встречается несколько рифмующихся двустиший, стандартный образец в таких четырехстрочных строфах требовал рифмы между второй и четвертой строками. Часто первые или третьи строки рифмуются с ними или друг с другом. [17] Этот стиль позже стал известен как стиль « ши » на протяжении большей части истории Китая.

Одной из характеристик стихотворений в « Классике поэзии» является то, что они, как правило, содержат «элементы повторения и вариации». [14] Это приводит к «изменению сходств и различий в формальной структуре: в последовательных строфах одни строки и фразы повторяются дословно, а другие меняются от строфы к строфе». [18] Характерно, что параллельные или синтаксически совпадающие строки в конкретном стихотворении в значительной степени разделяют одни и те же идентичные слова (или символы), в отличие от ограничения параллелизма между строками использованием соответствия грамматической категории слов в одной строке с другое слово в той же позиции в соответствующей строке; но не за счет использования одного и того же идентичного слова (слов). [14]Запрещение словесного повторения в стихотворении ко времени поэзии Тан стало бы одним из правил, позволяющих отличить поэзию старого стиля от нового, регулируемого стиля .

Произведения в « Классике поэзии» различаются по своим лирическим качествам, что связано с музыкальным сопровождением, под которым они исполнялись в первые дни. Песни из «Гимнов» и «Похвальных слов», которые являются старейшим материалом в Поэзии , исполнялись под медленный тяжелый аккомпанемент колоколов, барабанов и каменных перезвонов. [9] Однако эти и более поздние фактические музыкальные партитуры или хореография, которые сопровождали стихи Шицзин , были утеряны.

Почти все песни в « Поэзии» рифмуются, с рифмой в конце, а также с частой внутренней рифмой. [14] В то время как некоторые из этих стихов все еще рифмуются в современных вариантах китайского языка, другие перестали рифмоваться к среднекитайскому периоду. Например, восьмая песня (芣 苢Fú Yǐ [b] ) имеет жестко ограниченную структуру, подразумевающую рифмы между предпоследними словами (здесь выделены жирным шрифтом) каждой пары строк: [19]

Вторая и третья строфы по-прежнему рифмуются на современном стандартном китайском языке , причем рифмующиеся слова даже имеют один и тот же тон, но первая строфа не рифмуется на среднекитайском или любом другом современном языке. Такие случаи приписывались небрежной практике рифмования до тех пор, пока ученый из поздней династии Мин Чэнь Ди не утверждал, что оригинальные рифмы были затемнены изменением звука . Начиная с Чена, ученые проанализировали рифмующиеся образцы Поэзии как решающее свидетельство реконструкции древнекитайской фонологии . [20]

Традиционная наука о поэзии определила три основных литературных приема, используемых в песнях: прямое повествование ( ), явные сравнения ( ) и подразумеваемые сравнения ( xìng ). Стихи « Классика поэзии», как правило, имеют определенные типичные образцы как в рифме, так и в ритме, с большим использованием образов, часто заимствованных из природы.

Авторство [ править ]

Хотя Шицзин не указывает имена авторов в связи с содержащимися в них работами, как традиционные комментарии, так и современные исследования выдвигают гипотезы об авторстве. В главе «Золотой сундук» Книги документов говорится, что стихотворение «Сова» ( китайский :鴟 鴞) в «Оде Бин» было написано герцогом Чжоу . Многие из песен выглядят как народные песни и другие композиции, использовавшиеся в придворных церемониях аристократии. [10] Кроме того, многие песни, основанные на внутренних доказательствах, похоже, написаны женщинами или с точки зрения женского образа .Неоднократный упор на женское авторство стихов вШицзин было сделано много в процессе попытки дать стихи женщин - поэтов Мин - Цин период канонический статус. [21] Несмотря на безличность поэтического голоса, характерного для Песен , [22] многие стихотворения написаны с точки зрения различных личностей.

Текстовая история [ править ]

Карта штатов в период Западной Чжоу

Согласно традиции, метод сбора различных стихотворений Шицзин предполагал назначение должностных лиц, в обязанности которых входило документирование стихов, текущих из различных государств, составляющих империю. Из этого множества собранных произведений, также по традиции, Конфуций принял окончательный редакционный раунд решений для исключения или включения в полученную версию Поэзии . Как и все великие литературные произведения древнего Китая, « Поэзия » неоднократно аннотировалась и комментировалась на протяжении всей истории, а в данном случае она служит образцом для вдохновения будущих поэтических произведений.

Различные традиции касаются сбора собранных песен, и редакционная выборка из них составляет классический текст Од : «Собирание песен королевских чиновников» ( китайский :王官 采 詩) записано в Книге Хань , [c] и » Мастер Конфуций удаляет песни »( китайский :孔子 刪 詩) относится к Конфуцию и его упоминанию в« Записках великого историка » , где говорится из исходных 3000 песен и стихотворений в ранее существовавших« Одах », что Конфуций лично выбрал« 300 ». "которые, по его мнению, лучше всего соответствовали традиционным ритуальным приличиям, таким образом производяКлассика поэзии .

Компиляция [ править ]

В конечном итоге конфуцианская школа пришла к выводу, что стихи из «Мантры Штатов» были собраны в ходе деятельности офицеров, направленных судом династии Чжоу , в обязанности которых входило полевое собрание песен местных штатов. Чжоу. [1] Эта территория была примерно равниной Хуанхэ , Шаньдун , юго-западом Хэбэя , восточной частью Ганьсу и регионом реки Хань . Возможно во время сбора урожая . Говорят, что после того, как чиновники вернулись из своих миссий, король сам наблюдал за ними, пытаясь понять нынешнее положение простых людей. [1]Благополучие людей было предметом особой заботы Чжоу из-за их идеологической позиции, согласно которой право на правление основывалось на милосердии правителей к людям в соответствии с волей Небес , и что этот Небесный Мандат будет сняты после неспособности правящей династии обеспечить процветание своим подданным. [23] Народные песни считались лучшим показателем их чувств и условий и, таким образом, указывали на то, правит ли дворянство согласно велению Небес или нет, соответственно, песни были собраны из разных регионов, обращены из их различные региональные диалекты в стандартный литературный язык и представлены в сопровождении музыки при королевских дворах. [24]

Конфуций [ править ]

Изображение бронзовой фигуры Конфуция

Классические поэзии исторически имеет большое место в четырех книгах и пяти Classics , канонических работы , связанные с конфуцианством . [25] В некоторых текстах времен династии Цинь, таких как Аналекты и недавно раскопанная рукопись 300 г. до н.э. под названием «Обсуждение од Конфуция», упоминается участие Конфуция в « Классике поэзии», но « Записи историка династии Хань Сыма Цяня » Великого историка была первой работой, прямо приписывающей работу Конфуцию. [26] Последующая конфуцианская традиция считала, что сборник Шицзин редактировалКонфуций из более крупной коллекции из 3000 экспонатов до традиционной формы из 305 предметов. [27] Это утверждение, как полагают, отражает раннюю китайскую тенденцию относить всех пяти классиков так или иначе к Конфуцию, который к I веку до нашей эры стал моделью мудрецов и, как полагали, поддерживал культурную связь с ранняя династия Чжоу. [26] Эта точка зрения в настоящее время в целом дискредитирована, поскольку Цзо чжуань записывает, что Классик поэзии уже существовал в окончательной форме, когда Конфуций был еще маленьким ребенком. [10]

В приписываемых ему произведениях Конфуций так комментирует « Классик поэзии» , что указывает на то, что он очень уважает его. История в « Аналектах» повествует о том, что сын Конфуция Кун Ли рассказал эту историю: «Мастер однажды стоял особняком, и я поспешил попросить у него учения. Он спросил меня:« Ты изучал оды? » Я ответил: «Еще нет». Он ответил: «Если вы не изучали оды, то мне нечего сказать». [28]

Династия Хань [ править ]

Согласно ханьской традиции, поэзия и другие классические произведения стали целью сожжения книг в 213 году до нашей эры при Цинь Шихуане , и в последующий ханьский период песни пришлось восстанавливать в основном по памяти. Однако открытие копий до Цинь, показывающих те же вариации, что и ханьские тексты, а также свидетельства покровительства Цинь поэзии , заставили современных ученых усомниться в этом предположении. [29]

В период Хань существовало три различных варианта Поэзии, каждая из которых принадлежала к разным герменевтическим традициям. [30] Поэзия Лу (魯 詩Lǔ shī ), Поэзия Ци (齊 詩Qí shī ) и Поэзия Хань (韓 詩Hán shī ) были официально признаны кафедрами в Императорской Академии во время правления императора У Хань ( 156–87 гг. До н.э.). [30] До более поздних лет периода Восточная Хань доминирующей версией Поэзии была Поэзия Лу , названная в честь государства Лу.Он был основан Шэнь Пей, учеником философа Сюньцзы периода Сражающихся царств . [30]

Традиция Мао поэзии (毛詩 傳Máo shī zhuàn ), приписываемая малоизвестному ученому по имени Мао Хэн (毛 亨), жившему во II или III веках до нашей эры [30], не была официально признана до правления императора Пина. (1 г. до н.э. - 6 г. н.э.). [31] Однако в период Восточной Хань поэзия Мао постепенно стала основной версией. [30] Сторонники поэзии Мао заявили, что ее текст произошел от первого поколения учеников Конфуция и как таковой должен быть авторитетной версией. [30] Влиятельный словарь Сюй Шэня Shuowen Jiezi, написанная во 2 веке нашей эры, цитирует почти исключительно поэзию Мао . [30] Наконец, известный восточно-ханьский ученый Чжэн Сюань использовал Поэзию Мао в качестве основы для своего аннотированного издания Поэзии . [30] К V веку традиции Лу, Ци и Хань вымерли, оставив только Поэзию Мао , которая стала принятым текстом, используемым сегодня. [29] Только отдельные фрагменты текста Лу сохранились среди остатков классических работ по камню Сипин . [31] Издание Чжэн Сюаня текста Мао стало утвержденным империей текстом и комментарием кПоэзия 653 г. н.э. [30]

Наследие [ править ]

Конфуцианская аллегория [ править ]

Часть Kǒngzǐ Shīlùn (孔子 詩論), раннего обсуждения Классика поэзии

Книга Одес был почитаем конфуцианской классический со времен династии Хань, и был изучен и сохраняется в памяти веков ученых в Китае. [11] Отдельные песни Од , хотя часто и на простые, деревенские темы, традиционно обременены обширными, тщательно продуманными аллегорическими значениями, которые придают моральное или политическое значение мельчайшим деталям каждой строки. [32] Популярные песни рассматривались как хороший ключ к пониманию проблем простых людей и часто читались как аллегории; жалобы на любовников рассматривались как жалобы на неверных правителей [11]«если девушка предупреждает своего возлюбленного не быть слишком опрометчивым ... комментаторы сразу обнаруживают, что в произведении говорится о феодальном дворянине, чей брат замышлял против него заговор ...». [32]

Герберт Джайлс предположил, что обширные аллегорические традиции, связанные с одами, зародились в период Воюющих царств как оправдание сосредоточения Конфуция на таком, казалось бы, простом и обычном собрании стихов. [33] Эти сложные, надуманные интерпретации, кажется, не подвергались сомнению до XII века, когда ученый Чжэн Цяо (鄭樵, 1104–1162) впервые выразил свой скептицизм по отношению к ним. [34] Европейские китаеведы, такие как Джайлс и Марсель Гране, проигнорировали эти традиционные интерпретации в своем анализе первоначального значения Од . Гране в своем списке правил правильного чтенияОдес писал, что читатели должны «не принимать во внимание стандартную интерпретацию», «недвусмысленно отвергать различие между песнями, изгоняющими хорошее состояние морали, и песнями, свидетельствующими об извращенной морали», и «[отбрасывать] все символические толкования, а также любая интерпретация, предполагающая утонченную технику со стороны поэтов ". [35] Этим традиционным аллегориям политики и морали больше не следуют всерьез современные читатели в Китае или других странах. [34]

Политическое влияние [ править ]

Оды стали важной и противоречивой силой, влияющей на политические, социальные и образовательные явления. [36] Во время борьбы между конфуцианскими, легалистскими и другими философскими школами конфуцианцы использовали шицзин, чтобы укрепить свою точку зрения. [36] С конфуцианской стороны, Шицзин стал основополагающим текстом, который информировал и подтверждал литературу, образование и политические вопросы. [37] Законники, со своей стороны, пытались подавить Шицзин насилием после того, как философия легистов была одобрена династией Цинь., до их окончательного триумфа над соседними государствами: подавление конфуцианской и другой мысли и литературы после побед Цинь и начала эпохи сожжения книг и захоронения ученых , начиная с 213 г. до н.э., расширилось, чтобы попытаться запретить Шицзин . [36]

По мере развития идеи аллегорического выражения, когда королевства или феодальные лидеры хотели выразить или подтвердить свои собственные позиции, они иногда излагали сообщение в стихотворении или с помощью аллюзии. Эта практика стала обычным явлением среди образованных китайцев в их личной переписке, а также распространилась на Японию и Корею .

Современная стипендия [ править ]

Современные исследования классиков поэзии часто фокусируются на лингвистической реконструкции и исследованиях древнекитайского языка путем анализа схем рифм в одах , которые показывают огромные различия при чтении на современном мандаринском диалекте китайского языка . [19] Несмотря на то, что в древнекитайском языке больше слоговых окончаний, чем в мандаринском, современный кантонский диалект и миннань также сильно отличаются от древнекитайского языка, представленного в одах. [38]

Ч. Ван ссылается на рассказ о победе короля Ву над династией Шан в «Гимнах Большого Двора» как на «Вениад» (имя, параллельное «Илиаде» ), рассматривая его как часть более широкого повествовательного дискурса в Китае, превозносящего достоинства wén (文"литература, культура") над военными интересами. [39]

Список содержания [ править ]

Краткое изложение группировок стихотворений из классика поэзии

Примечание: альтернативные подразделения могут быть тематическими или хронологическими (Legges): Song, Daya, Xiaoya, Guofeng.

Известные переводы [ править ]

  • Легг, Джеймс (1871). Она король, или Уроки Штатов . Китайская классика. 4 . Часть 1 , Часть 2 . rpt. Гонконг: Издательство Гонконгского университета (1960).
  • —— (1876 г.). Она король, или Книга древней поэзии (PDF) . Лондон: Трюбнер. Архивировано из оригинального (PDF) 12 апреля 2014 года.
  • —— (1879). Король Сё. Религиозные части царя-ши. Царь Сяо . Священные книги Китая. 3 .
  • Лачарм, П. (1830). Confucii Chi-King sive Liber Carminum . Латинский перевод.
  • Дженнингс, Уильям (1891). Ши Кинг: Старая «Поэтическая классика» китайцев .; rpt. Нью-Йорк: Образец (1969).
  • (на французском и латинском языках) Couvreur, Séraphin (1892). Чеу-король; Texte chinois avec une double traduction en français et en Latin [ Shijing; Китайский текст с двойным переводом на французский и латинский языки . Хоккиен: Католическая миссия.
  • Гране, Марсель (1929). Fêtes et chansons anciennes de la Chine (на французском языке). Париж.Переведено на английский ED Эдвардсом (1932), Фестивали и песни Древнего Китая , Нью-Йорк: EP Dutton.
  • Уэйли, Артур (1937). Книга песен . Лондон: Аллен и Анвин. ISBN 9780802134776.Rpt. Нью-Йорк: Grove Press, 1996, с предисловием Джозефа Аллена. ISBN 0802134777 . 
  • Карлгрен, Бернхард (1950). Книга од (PDF) . Стокгольм: Музей дальневосточных древностей. Перепечатка
    • Карлгрен, Бернхард (1944). «Книга од: Го Фэн и Сяо Я» . Вестник Музея дальневосточных древностей . 16 : 171–256.
    • Карлгрен, Бернхард (1945). «Книга од: Та Я и Сун» . Вестник Музея дальневосточных древностей . 17 : 65–99.
  • Паунд, Эзра (1954). Конфуцианские оды: классическая антология, определенная Конфуцием . Кембридж, Массачусетс: Издательство Гарвардского университета.
  • Такада, Синдзи 高田 真 治 (1966). Шикё詩 経(на японском языке). Токио: Шуэйша.
  • (на мандаринском диалекте китайского языка) Cheng, Junying 程俊英 (1985). Шицзин Ичжу诗经 译注[Шицзин, переведенный и аннотированный] . Шанхай: Шанхай Гуджи Чубанше и
  • (на мандаринском диалекте китайского языка) Cheng, Junying 程俊英 (1991). Шицзин Чжуси詩經 注 析[Шицзин, аннотации и анализ]. Издательство Чжунхуа. [1]
  • (на японском языке) Мекада, Макото 目 加 田 誠 (1991). Shikyō詩 経. Токио: Кубанша.

См. Также [ править ]

  • Китайская классика
  • Классическая китайская поэзия
  • Гуси в китайской поэзии
  • " Гуань Джу "
  • Чэнъюй
  • Китайское искусство

Примечания [ править ]

  1. ^ a b c d Название * k-lˤeng ( jing經) не использовалось до династии Хань , после основного древнекитайского периода.
  2. ^ Вариантный символ 苡 может иногда использоваться вместо 苢, и в этом случае заголовок - 芣 苡 с соответствующими заменами четвертого символа каждой строки в теле стихотворения.
  3. ^ В Ши Хо Чжи食 貨 志.

Ссылки [ править ]

Цитаты [ править ]

  1. ^ а б в г Дэвис (1970) , стр. xliii.
  2. ^ Хоукс (2011) , стр. 25.
  3. ^ Baxter (1992) , стр. 356.
  4. ^ Аллан (1991) , стр. 39.
  5. ^ Чжэн Сюань鄭玄(AD 127-200), Shipu Xu詩譜序.
  6. ^ Керн (2010) , стр. 23.
  7. ^ Добсон (1964) , стр. 323.
  8. Baxter (1992) , стр. 355–356.
  9. ^ Б с д е е Керн (2010) , стр. 20.
  10. ^ a b c де Бэри и Чан (1960) , стр. 3.
  11. ^ Б с Ebrey (1993) , стр. 11-13.
  12. ^ Ши и Ху (2011) .
  13. ^ Франкель (1978) , стр. 215–216.
  14. ^ a b c d Франкель (1978) , стр. 216.
  15. ^ Ригель (2001) , стр. 107.
  16. ^ Nylan (2001) , стр. 73-74.
  17. ^ Ригель (2001) , стр. 107-108.
  18. ^ Франкель (1978) , стр. 51–52.
  19. ^ a b Baxter (1992) , стр. 150–151.
  20. Baxter (1992) , стр. 150–155.
  21. ^ Чанг (2001) , стр. 2.
  22. ^ Йип (1997) , стр. 54.
  23. Перейти ↑ Hinton (2008) , pp. 7–8.
  24. ^ Хинтон (2008) , стр. 8.
  25. ^ Франкель (1978) , стр. 215.
  26. ^ а б Керн (2010) , стр. 19.
  27. ^ Idema & Haft (1997) , стр. 94.
  28. ^ Аналитики 16.13.
  29. ^ а б Керн (2010) , стр. 22.
  30. ^ Б с д е е г ч я Керн (2010) , стр. 21.
  31. ^ a b Loewe (1993) , стр. 416.
  32. ^ a b Джайлз (1928) , стр. 12-14.
  33. Цитируется по Saussy (1993) , стр. 19.
  34. ^ a b Saussy (1993) , стр. 20.
  35. ^ Granet (1929) , цитируется в Saussy (1993) , стр. 20.
  36. ^ а б в Дэвис (1970) , стр. XLV.
  37. ^ Дэвис (1970) , стр. xliv.
  38. Baxter (1992) , стр. 1–12.
  39. Wang (1975) , стр. 26–29.

Цитированные работы [ править ]

  • Аллан, Сара (1991), Форма черепахи: миф, искусство и космос в раннем Китае , SUNY Press, ISBN 978-0-7914-0460-7.
  • де Бари, Уильям Теодор; Чан, Винг-Цит (1960), Источники китайской традиции: Том I , Издательство Колумбийского университета, ISBN 978-0-231-10939-0.
  • Бакстер, Уильям Х. (1992), Справочник по древнекитайской фонологии , Берлин: Mouton de Gruyter, ISBN 978-3-11-012324-1.
  • Бакстер, Уильям Х .; Сагарт, Лоран (2014). Старый китайский: новая реконструкция . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. ISBN 978-0-19-994537-5.
  • Чанг, Кан-и Сун (2001), «Гендер и каноничность», в Фонг, Грейс С. (редактор), Сян Лекции по китайской поэзии , 1 , Монреаль: Центр исследований Восточной Азии, Университет Макгилла.
  • Дэвис, Альберт Ричард, изд. (1970), Книга пингвинов китайских стихов , Балтимор: Книги пингвинов.
  • Добсон, WACH (1964), "лингвистические фактические данные и датировка Книги песен ", T'oung Pao , 51 (4-5): 322-334, DOI : 10,1163 / 156853264x00028 , JSTOR  4527607 .
  • Эбрей, Патрисия (1993), Китайская цивилизация: справочник (2-е изд.), The Free Press, ISBN 978-0-02-908752-7.
  • Франкель, Ханс Х. (1978), Цветущая слива и Дворцовая леди , Нью-Хейвен и Лондон: издательство Йельского университета, ISBN 978-0-300-02242-1.
  • Джайлз, Герберт (1901), История китайской литературы , Нью-Йорк: Appleton-Century.
  • Гране, Марсель (1929), Fêtes et chansons anciennes de la Chine [Древние фестивали и песни Китая] , Париж: Leroux.
  • Хоукс, Дэвид , изд. (2011) [1985], Песни Юга: Древняя китайская антология стихов , Лондон: Penguin Books, ISBN 978-0-14-044375-2.
  • Хинтон, Дэвид (2008), Классическая китайская поэзия: антология , Нью-Йорк: Фаррар, Штраус и Жиру, ISBN 978-0-374-10536-5.
  • Idema, Wilt L .; Хафт, Ллойд (1997), Руководство по китайской литературе , Анн-Арбор: Центр китайских исследований, Мичиганский университет , ISBN 978-0-892-64123-9.
  • Керн, Мартин (2005), « Оды в раскопанных рукописях» (PDF) , в Керн, Мартин (редактор), Текст и ритуал в раннем Китае , Сиэтл: Вашингтонский университет Press, стр. 149–193, ISBN 978-0-295-98562-6.
  • —— (2010), «Ранняя китайская литература, начало через Западную Хань», в Оуэне, Стивене (ред.), Кембриджская история китайской литературы , 1 , Кембридж: Cambridge University Press, стр. 1–115, ISBN 978-0-521-85558-7.
  • Кнехтгес, Дэвид Р .; Ши, Сян-лин (2014). « Шицзин詩經». В Knechtges, David R .; Чанг, Тайпин (ред.). Древняя и раннесредневековая китайская литература: Справочное руководство, часть вторая . Лейден: Э. Дж. Брилл. С. 904–915. ISBN 978-90-04-19240-9.
  • Loewe, Michael (1993), « Shih ching詩經», в Loewe, Michael (ed.), « Ранние китайские тексты: библиографический справочник» , Беркли: Общество изучения раннего Китая; Институт исследований Восточной Азии, Калифорнийский университет в Беркли, стр. 415–423, ISBN 978-1-55729-043-4.
  • Нилан, Майкл (2001), Пять «конфуцианских» классиков , издательство Йельского университета, ISBN 978-0-300-08185-5.
  • Ригель, Джеффри (2001). « Поэзия и дидактика ши-цзин в древнекитайской литературе». В Mair, Виктор Х. (ред.). Колумбийская история китайской литературы . Нью-Йорк: издательство Колумбийского университета. С. 97–109. ISBN 0-231-10984-9.
  • Saussy, Haun (1993), Проблема китайской эстетики , Stanford: Stanford University Press, ISBN 0-8047-2593-4.
  • Ип, Вай-Лим (1997), Китайская поэзия: антология основных режимов и жанров , Дарем и Лондон: Duke University Press, ISBN 978-0-8223-1946-7.
  • Ван, CH (1975), "К Определение китайского Героизм", журнал Американского восточного общества , 95 (1): 25-35, DOI : 10,2307 / 599155 , JSTOR  599155 .
  • Ши, Чжунвэнь; Х, Xiaowen (2011), « » История литературы в период Воюющих царств « », вся история Китая (10 томов) , Китай: Китай Книга издательство, ISBN 9787506823623.

Внешние ссылки [ править ]

  • Двуязычное китайско-английское издание с возможностью поиска в Chinese Text Project
  • Ши Цзи Чжуань из Китайской текстовой инициативы, Университет Вирджинии: китайский текст на основеиздания Чжу Си ; Английский перевод Джеймса Легжа с обновлением китайских имен до пиньинь.
  • Книга од в Wengu zhixin . Китайский текст спереводамиДжеймса Легжа и Марселя Гране (частичные).
  • Легговой перевод Книги Од в Архиве священных текстов Интернета.
  • Шицзин и сопоставленные комментарии (веб-сайт Харрисона Хуана) (китайский текст)
  • Книга песен в китайских нотах; Параллельный текст на китайском и английском языках с соответствующими словарными статьями.